Transfórmate de la Ciencia Abierta (del inglés Transform to Open Science - TOPS) es una iniciativa de la NASA diseñada para transformar rápidamente agencias, organizaciones y comunidades a una cultura inclusiva de la Ciencia Abierta. Desarrollado por la iniciativa TOPS la guía proporcionada por el plan de estudios del curso "Introducción a la Ciencia Abierta" promoverá la transformación del panorama de investigación y el avance simultáneo del descubrimiento científico. El plan de estudios de "Introducción a la Ciencia Abierta" tiene como objetivo introducir una comprensión matizada de la Ciencia Abierta, que permita a las personas participantes comprender mejor el flujo de trabajo de Ciencia Abierta de principio a fin. El enfoque será proporcionar una comprensión básica de la Ciencia Abierta, su espíritu y beneficios, y cómo participar activamente en comunidades relacionadas a la Ciencia Abierta. El plan de estudios de TOPS también se utilizará para apoyar a quienes investigan y buscan comprometerse con la NASA a medida que ésta adopta requisitos científicos de Ciencia Abierta. Quienes investigan deberán adquirir las nuevas habilidades destacadas en el plan de estudios para participar eficazmente en la Ciencia Abierta y demostrar esas habilidades al aplicar a oportunidades de financiación de la NASA.
Completando los cinco módulos y aprobando la evaluación al final de cada uno de ellos se obtiene una insignia digital de "Ciencia Abierta de la NASA (del inglés "NASA Open Science").
- Lección 1: ¿Qué es la Ciencia Abierta?
- Lección 2: ¿Por qué es importante la Ciencia Abierta?
- Lección 3: Cómo hacer Ciencia Abierta
- Lección 4: Cuando no se debe abrir
- Lección 5: Planificar para la Ciencia Abierta: De la teoría a la práctica
- Lección 1: Introducción al proceso de la Ciencia Abierta
- Lección 2: Herramientas generales para la Ciencia Abierta
- Lección 3: Herramientas para Datos Abiertos
- Lección 4: Herramientas para Código Abierto
- Lección 5: Herramientas para Resultados Abiertos
- Lección 1: Introducción a los Datos Abiertos
- Lección 2: Usar Datos Abiertos
- Lección 3: Hacer Datos Abiertos
- Lección 4: Compartir Datos Abiertos
- Lección 5: De la teoría a la práctica
- Lección 1: Introducción al Código Abierto
- Lección 2: Usar Código Abierto
- Lección 3: Hacer Código Abierto
- Lección 4: Compartir Código Abierto
- Lección 5: De la teoría a la práctica
- Lección 1: Introducción a Resultados Abiertos
- Lección 2: Usar Resultados Abiertos
- Lección 3: Hacer Resultados Abiertos
- Lección 4: Compartir Resultados Abiertos
- Lección 5: De la teoría a la práctica
Como parte de nuestro trabajo para que la producción, la comunicación y la aplicación de saberes científicos y técnicos sean globalmente equitativas, en MetaDocencia reconocemos que es fundamental poder compartir recursos accesibles para comunidades hispanohablantes. Por ello, y gracias al financiamiento de la NASA, en MetaDocencia trabajamos colaborativamente entre abril y junio de 2024 en el desarrollo de versiones contextualizadas y más accesibles de los contenidos de los 5 módulos de NASA-TOPS Open Science 101. Este trabajo de contextualización busca desarrollar recursos de calidad en español a partir de material originalmente en otro idioma, donde calidad no implica sólo una correcta traducción del contenido sino también su adaptación a contextos hispanohablantes de manera que resulte accesible y significativo.
Este trabajo es fruto del esfuerzo colectivo y colaborativo de la comunidad de MetaDocencia y en particular de las siguientes personas:
- Alejandra Daniela Calero (traducción y revisión)
- Ariel Silvio Norberto Ramos (traducción y revisión)
- Gastón Klocker (traducción y revisión)
- Jeremías Fabiano (traducción y revisión)
- Jose Luis Villca Villegas (traducción y revisión)
- Juan Pablo Barreyro (traducción y revisión)
- Julieta Millan (traducción y revisión)
- Julio Zetter Patiño (traducción y revisión)
- Julián Buede (traducción e imágenes)
- Karina Formoso (traducción y revisión)
- Irene Vazano (traducción y coordinación)
- Laura Ación (edición y coordinación)
- Laura Dillon (contribución)
- María Belén Allasia (traducción y revisión)
- María Nanton (imágenes)
- María Jimena Vera (traducción y revisión)
- Nicolás Palopoli (traducción y coordinación)
- Pablo Vázquez (traducción y revisión)
- Paola Lefer (traducción y revisión)
- Rogelio Dillon (contribución)
- Romina Pendino (traducción y revisión)
- Sabrina López (traducción, revisión, edición y coordinación)
- Vanesa Ruiz (traducción y revisión)
- Vanina Varni (traducción y revisión)
- Verónica Xhardez (edición)