diff --git a/doc/gdal_translate.po b/doc/gdal_translate.po new file mode 100644 index 000000000000..213e6f5bfb05 --- /dev/null +++ b/doc/gdal_translate.po @@ -0,0 +1,696 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1998-2024 +# This file is distributed under the same license as the GDAL package. +# FIRST AUTHOR , 2024. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GDAL \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-01 04:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language: ja\n" +"Language-Team: ja \n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.14.0\n" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:5 +msgid "gdal_translate" +msgstr "gdal_translate" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:9 +msgid "Converts raster data between different formats." +msgstr "ラスター データを異なる形式間で変換します" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:14 +msgid "Synopsis" +msgstr "概要" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:43 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:45 +msgid "" +"The :program:`gdal_translate` utility can be used to convert raster data " +"between different formats, potentially performing some operations like " +"subsettings, resampling, and rescaling pixels in the process." +msgstr "" +"ユーティリティを使用して、ラスター データを異なる形式間で変換できます。" +"この過程でサブセット化、再サンプリング、およびピクセルのリスケールなどの操作を行うことができます。" + +#: ../../source/programs/options/help.rst:3 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "このヘルプ メッセージを表示して終了します" + +#: ../../source/programs/options/help_general.rst:3 +msgid "" +"Gives a brief usage message for the generic GDAL commandline options and " +"exit." +msgstr "一般的なGDALコマンドラインオプションの簡単な使用メッセージを表示して終了します。" + +#: ../../source/programs/options/ot.rst:3 +msgid "" +"Force the output image bands to have a specific data type supported by " +"the driver, which may be one of the following: ``Byte``, ``Int8``, " +"``UInt16``, ``Int16``, ``UInt32``, ``Int32``, ``UInt64``, ``Int64``, " +"``Float32``, ``Float64``, ``CInt16``, ``CInt32``, ``CFloat32`` or " +"``CFloat64``." +msgstr "出力画像バンドをドライバーでサポートされている特定のデータ型に強制します。次のいずれかになる場合があります。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:57 +msgid "" +"Don't be forgiving of mismatches and lost data when translating to the " +"output format." +msgstr "出力形式に変換する際に、不一致やデータの損失がある場合には許可されません。" + +#: ../../source/programs/options/if.rst:3 +msgid "" +"Format/driver name to be attempted to open the input file(s). It is " +"generally not necessary to specify it, but it can be used to skip " +"automatic driver detection, when it fails to select the appropriate " +"driver. This option can be repeated several times to specify several " +"candidate drivers. Note that it does not force those drivers to open the " +"dataset. In particular, some drivers have requirements on file " +"extensions." +msgstr "" +"入力ファイルを開くために試みるフォーマット/ドライバー名。通常は指定する必要はありませんが、適切なドライバーを選択できない場合に、" +"自動ドライバー検出をスキップするために使用できます。このオプションは複数回繰り返して、いくつかの候補ドライバーを指定することができます。" +"これらのドライバーがデータセットを開くことを強制するものではないことに注意してください。特に、いくつかのドライバーにはファイル拡張子に関する要件があります。" + +#: ../../source/programs/options/of.rst:3 +msgid "" +"Select the output format. Starting with GDAL 2.3, if not specified, the " +"format is guessed from the extension (previously was GTiff). Use the " +"short format name." +msgstr "" +"出力形式を選択します。GDAL 2.3以降、指定されていない場合、形式は拡張子から推測されます(以前はGTiffでした)。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:66 +msgid "" +"Select an input band **band** for output. Bands are numbered from 1. " +"Multiple :option:`-b` switches may be used to select a set of input bands" +" to write to the output file, or to reorder bands. **band** can also be " +"set to \"mask,1\" (or just \"mask\") to mean the mask band of the first " +"band of the input dataset." +msgstr "" +"出力用の入力バンド band を選択します。バンドは1から番号付けされます。" +"複数の :option:`-b` スイッチを使用して、出力ファイルに書き込む入力バンドのセットを選択するか、バンドを並べ替えることができます。" +" band は、入力データセットの最初のバンドのマスクバンドを意味するように\"mask,1\"(または単に \"mask\")に設定することもできます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:74 +msgid "" +"Select an input band **band** to create output dataset mask band. Bands " +"are numbered from 1. **band** can be set to \"none\" to avoid copying the" +" global mask of the input dataset if it exists. Otherwise it is copied by" +" default (\"auto\"), unless the mask is an alpha channel, or if it is " +"explicitly used to be a regular band of the output dataset (\"-b mask\")." +" **band** can also be set to \"mask,1\" (or just \"mask\") to mean the " +"mask band of the 1st band of the input dataset." +msgstr "" +"出力データセットのマスクバンドを作成するために、入力バンド band を選択します。バンドは1から番号が振られます。" +" band は、入力データセットのグローバルマスクが存在する場合、そのコピーを避けるために「none」に設定できます。" +"そうでない場合、デフォルトでコピーされます(「auto」)、マスクがアルファチャネルでない限り、または明らかに出力データセットの通常のバンドとして使用される場合は(「-b mask」になります)。" +" band は、入力データセットの1番目のバンドのマスクバンドを意味するように「mask,1」(または単に「mask」)に設定することもできます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:84 +msgid "" +"To expose a dataset with 1 band with a color table as a dataset with 3 " +"(RGB) or 4 (RGBA) bands. Useful for output drivers such as JPEG, " +"JPEG2000, MrSID, ECW that don't support color indexed datasets. The " +"'gray' value enables to expand a dataset with a color table that only " +"contains gray levels to a gray indexed dataset." +msgstr "" +"1つのバンドにカラーテーブルがあるデータセットを、3(RGB)または4(RGBA)のバンドを持つデータセットとして公開します。" +"カラーテーブルをサポートしないJPEG、JPEG2000、MrSID、ECWなどの出力ドライバーに役立ちます。" +"'gray' 値を使用すると、灰色レベルのみを含むカラーテーブルを持つデータセットを灰色インデックス付きデータセットに拡張できます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:92 +msgid "" +"Set the size of the output file. Outsize is in pixels and lines unless " +"'%' is attached in which case it is as a fraction of the input image " +"size. If one of the 2 values is set to 0, its value will be determined " +"from the other one, while maintaining the aspect ratio of the source " +"dataset." +msgstr "" +"出力ファイルのサイズを設定します。アウトサイズはピクセルとラインで指定されますが、'%'が付いている場合は入力画像サイズの割合になります。" +"2つの値のうち1つが0に設定されている場合、その値はもう他方の値から決定され、ソースデータセットのアスペクト比が維持されます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:99 +msgid "" +"set target resolution. The values must be expressed in georeferenced " +"units. Both must be positive values. This is mutually exclusive with " +":option:`-outsize`, :option:`-a_ullr`, and :option:`-a_gt`." +msgstr "" +"ターゲット解像度を設定します。値は地理参照単位で表現される必要があります。両方とも正の値でなければなりません。" +"これは、 :option:`-outsize`, :option:`-a_ullr`, and :option:`-a_gt` と相互に排他なので、両立はできないです。。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:107 +msgid "" +"To specify which overview level of source file must be used. The default " +"choice, AUTO, will select the overview level whose resolution is the " +"closest to the target resolution. Specify an integer value (0-based, i.e." +" 0=1st overview level) to select a particular level. Specify AUTO-n where" +" n is an integer greater or equal to 1, to select an overview level below" +" the AUTO one. Or specify NONE to force the base resolution to be used " +"(can be useful if overviews have been generated with a low quality " +"resampling method, and a higher quality resampling method is specified " +"with :option:`-r`." +msgstr "" +"ソースファイルのどの概要レベルを使用するかを指定します。デフォルトの選択はAUTOで、ターゲット解像度に最も近い解像度の概要レベルが選択されます。" +"特定のレベルを選択するには整数値(0ベース、すなわち0=1番目の概要レベル)を指定します。" +" AUTO-n を指定すると、n は1以上の整数であり、AUTOの1つ下の概要レベルを選択します。" +"または、NONEを指定してベース解像度を強制的に使用させます(低品質の再サンプリング方法で概要が生成された場合に役立ちます。" +"この場合、より高品質の再サンプリング方法を :option:`-r` で指定します)。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:116 +msgid "" +"When :option:`-ovr` is specified to an integer value, and none of " +":option:`-outsize` and :option:`-tr` is specified, the size of the " +"overview will be used as the output size." +msgstr "" +" :option:-ovr が整数値に指定されており、 :option:-outsize および :option:-tr のいずれも指定されていない場合、" +"概要のサイズが出力サイズとして使用されます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:120 +msgid "" +"When :option:`-ovr` is specified, values of :option:`-srcwin`, when " +"specified, should be expressed as pixel offset and size of the full " +"resolution source dataset. Similarly when using :option:`-outsize` with " +"percentage values, they refer to the size of the full resolution source " +"dataset." +msgstr "" +" :option:-ovr が指定されている場合、 :option:-srcwin の値は、指定された場合、フル解像度ソースデータセットのピクセルオフセットおよびサイズとして表現される必要があります。" +"同様に、パーセンテージ値を使用する場合、 :option:-outsize は、フル解像度ソースデータセットのサイズを指します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:127 +msgid "Select a resampling algorithm." +msgstr "再サンプリング アルゴリズムを選択します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:129 +msgid "" +"``nearest`` (default) applies a nearest neighbour (simple sampling) " +"resampler" +msgstr "デフォルト)は、最近傍(単純サンプリング)リサンプラーを適用します" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:131 +msgid "" +"``average`` computes the average of all non-NODATA contributing pixels. " +"Starting with GDAL 3.1, this is a weighted average taking into account " +"properly the weight of source pixels not contributing fully to the target" +" pixel." +msgstr "" +"average は、すべての非NODATA寄与ピクセルの平均を計算します。" +"GDAL 3.1以降、これは、ターゲットピクセルに完全に寄与しないソースピクセルの重みを適切に考慮した加重平均です。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:133 +msgid "" +"``rms`` computes the root mean squared / quadratic mean of all non-NODATA" +" contributing pixels (GDAL >= 3.3)" +msgstr "" +"rms は、すべての非NODATA寄与ピクセルの二乗平均平方根/二乗平均を計算します(GDAL >= 3.3)" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:135 +msgid "``bilinear`` applies a bilinear convolution kernel." +msgstr "bilinear は、バイリニア畳み込みカーネルを適用します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:137 +msgid "``cubic`` applies a cubic convolution kernel." +msgstr "cubic は、三次畳み込みカーネルを適用します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:139 +msgid "``cubicspline`` applies a B-Spline convolution kernel." +msgstr "cubicspline は、Bスプライン畳み込みカーネルを適用します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:141 +msgid "``lanczos`` applies a Lanczos windowed sinc convolution kernel." +msgstr "lanczos は、ランツォスウィンドウシンク畳み込みカーネルを適用します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:143 +msgid "" +"``mode`` selects the value which appears most often of all the sampled " +"points." +msgstr "mode は、サンプリングされたすべてのポイントの中で最も頻繁に現れる値を選択します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:147 +msgid "" +"Rescale the input pixels values from the range **src_min** to **src_max**" +" to the range **dst_min** to **dst_max**. If omitted the output range is " +"0 to 255. If omitted the input range is automatically computed from the " +"source dataset, in its whole (not just the window of interest potentially" +" specified with :option:`-srcwin` or :option:`-projwin`). This may be a " +"slow operation on a large source dataset, and if using it multiple times " +"for several gdal_translate invocation, it might be beneficial to call " +"``gdalinfo -stats {source_dataset}`` priorly to precompute statistics, " +"for formats that support serializing statistics computations (GeoTIFF, " +"VRT...) Note that the values specified after :option:`-scale` are only " +"used to compute a scale and offset to apply to the input raster values. " +"In particular, ``src_min`` and ``src_max`` are not used to clip input " +"values. :option:`-scale` can be repeated several times (if specified only" +" once, it also applies to all bands of the output dataset), so as to " +"specify per band parameters. It is also possible to use the \"-scale_bn\"" +" syntax where bn is a band number (e.g. \"-scale_2\" for the 2nd band of " +"the output dataset) to specify the parameters of one or several specific " +"bands." +msgstr "" +"入力ピクセル値を、範囲 **src_min** から **src_max** から、範囲 **dst_min** から **dst_max** にリスケールします。" +"省略された場合、出力範囲は0から255です。省略された場合、入力範囲はソースデータセット全体から自動的に計算されます(" +" :option:`-srcwin` または :option:`-projwin` で指定された可能性のあるウィンドウだけではありません)。" +"これは大規模なソースデータセットでは遅い操作になる可能性があり、複数回使用する場合、複数の gdal_translate 呼び出しに対して、" +"事前に ``gdalinfo -stats {source_dataset}`` を呼び出して統計を事前計算することが有益な場合があります(統計計算のシリアル化をサポートする形式では(GeoTIFF、VRT...))。" +" :option:`-scale` の後に指定された値は、入力ラスター値に適用するスケールとオフセットを計算するためだけに使用されることに注意してください。" +"特に、``src_min`` および ``src_max`` は入力値をクリップするために使用されません。" +" :option:`-scale` は複数回繰り返すことができ(1回だけ指定された場合、出力データセットのすべてのバンドに適用されます)、バンドごとのパラメータを指定します。" +" \"-scale_bn\" 構文を使用して、特定のバンドのパラメータを指定することも可能です(例:出力データセットの2番目のバンドの場合、\"-scale_2\" )。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:168 +msgid "" +"To apply non-linear scaling with a power function. exp_val is the " +"exponent of the power function (must be positive). This option must be " +"used with the -scale option. If specified only once, -exponent applies to" +" all bands of the output image. It can be repeated several times so as to" +" specify per band parameters. It is also possible to use the " +"\"-exponent_bn\" syntax where bn is a band number (e.g. \"-exponent_2\" " +"for the 2nd band of the output dataset) to specify the parameters of one " +"or several specific bands." +msgstr "" +"べき関数による非線形スケーリングを適用します。exp_valはべき関数の指数です(正でなければなりません)。" +"このオプションは、 -scale オプションと一緒に使用する必要があります。1回だけ指定された場合、-exponent は出力画像のすべてのバンドに適用されます。" +"複数回繰り返して、バンドごとのパラメータを指定することができます。" +" \"-exponent_bn\" 構文を使用して、特定のバンドのパラメータを指定することも可能です(例:出力データセットの2番目のバンドの場合、\"-exponent_2\" )。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:178 +msgid "" +"Apply the scale/offset metadata for the bands to convert scaled values to" +" unscaled values. It is also often necessary to reset the output " +"datatype with the :option:`-ot` switch. The unscaled value is computed " +"from the scaled raw value with the following formula:" +msgstr "" +"バンドのスケール/オフセット メタデータを適用して、スケーリングされた値を非スケーリング値に変換します。" +"出力データ型を :option:`-ot` スイッチでリセットすることもよく必要です。非スケーリング値は、次の式でスケーリングされた生値から計算されます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:184 +msgid "" +"{unscaled\\_value} = {scaled\\_value} * {scale} + {offset}\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:189 +msgid "" +"Selects a subwindow from the source image for copying based on pixel/line" +" location." +msgstr "" +"ピクセル/ラインの位置に基づいて、ソース画像からコピーするサブウィンドウを選択します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:193 +msgid "" +"Selects a subwindow from the source image for copying (like " +":option:`-srcwin`) but with the corners given in georeferenced " +"coordinates (by default expressed in the SRS of the dataset. Can be " +"changed with :option:`-projwin_srs`)." +msgstr "" +"ソース画像からコピーするサブウィンドウを選択します( :option:`-srcwin` のように)。" +"ただし、コーナーは地理参照座標で指定されます(デフォルトではデータセットのSRSで表現されます。 :option:`-projwin_srs` で変更できます)。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:200 +msgid "" +"In GDAL 2.1.0 and 2.1.1, using -projwin with coordinates not aligned with" +" pixels will result in a sub-pixel shift. This has been corrected in " +"later versions. When selecting non-nearest neighbour resampling, starting" +" with GDAL 2.1.0, sub-pixel accuracy is however used to get better " +"results." +msgstr "" +"GDAL 2.1.0および2.1.1では、ピクセルと一致しない座標で -projwin を使用すると、サブピクセルシフトが発生します。" +"これは後のバージョンで修正されています。最近傍以外の再サンプリングを選択する場合、GDAL 2.1.0以降、サブピクセル精度が使用され、より良い結果が得られます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:208 +msgid "" +"Specifies the SRS in which to interpret the coordinates given with " +":option:`-projwin`. The may be any of the usual GDAL/OGR forms," +" complete WKT, PROJ.4, EPSG:n or a file containing the WKT." +msgstr "" +" :option:`-projwin` で指定された座標を解釈するためのSRSを指定します。" +" は、通常のGDAL/OGR形式のいずれか、完全なWKT、PROJ.4、EPSG、またはWKTを含むファイルのいずれかである可能性があります。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:213 +msgid "This does not cause reprojection of the dataset to the specified SRS." +msgstr "これはデータセットを指定されたSRSに再投影することはありません。" + + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:217 +msgid "" +"(Error when Partially Outside) If this option is set, :option:`-srcwin` " +"or :option:`-projwin` values that falls partially outside the source " +"raster extent will be considered as an error. The default behavior is to " +"accept such requests, when they were considered as an error before." +msgstr "" +"(部分的に外れている場合のエラー)このオプションが設定されている場合、 :option:`-srcwin` または :option:`-projwin` の値がソースラスター範囲の一部外にある場合はエラーと見なされます。" +"デフォルトの動作は、そのような要求を受け入れることであり、以前はエラーと見なされていました。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:224 +msgid "" +"(Error when Completely Outside) Same as :option:`-epo`, except that the " +"criterion for erroring out is when the request falls completely outside " +"the source raster extent." +msgstr "" +"(完全に外れている場合のエラー) :option:`-epo` と同じですが、エラーになる基準は、要求がソースラスター範囲の完全に外にある場合です。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:230 +msgid "" +"Override the projection for the output file. Can be used with " +":option:`-a_ullr` or :option:`-a_gt` to specify the extent in this " +"projection." +msgstr "" +"出力ファイルの投影をオーバーライドします。 :option:`-a_ullr` または :option:`-a_gt` と一緒に使用して、この投影の範囲を指定できます。" + +#: ../../source/programs/options/srs_def.rst:1 +msgid "" +"The coordinate reference systems that can be passed are anything " +"supported by the :cpp:func:`OGRSpatialReference::SetFromUserInput` call, " +"which includes EPSG Projected, Geographic or Compound CRS (i.e. " +"EPSG:4296), a well known text (WKT) CRS definition, PROJ.4 declarations, " +"or the name of a .prj file containing a WKT CRS definition." +msgstr "" +"渡すことができる座標参照系は、 :cpp:func:`OGRSpatialReference::SetFromUserInput` 呼び出しによってサポートされるものであれば何でもかまいません。" +"これには、EPSG Projected、GeographicまたはCompound CRS(例:EPSG:4296)、よく知られているテキスト(WKT)CRS定義、PROJ.4宣言、またはWKT CRS定義を含む.prjファイルの名前が含まれます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:235 +msgid "No reprojection is done." +msgstr "再投影は行われません。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:241 +msgid "" +"Assign a coordinate epoch, linked with the output SRS. Useful when the " +"output SRS is a dynamic CRS." +msgstr "" +"出力SRSにリンクされた座標エポックを割り当てます。出力SRSが動的CRSである場合に役立ちます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:246 +msgid "" +"Set band scaling value. No modification of pixel values is done. Note " +"that the :option:`-unscale` does not take into account " +":option:`-a_scale`. You may for example specify ``-scale 0 1 " +"`` to apply a (offset, scale) tuple, for the equivalent of " +"the 2 steps: ``gdal_translate input.tif tmp.vrt -a_scale scale -a_offset " +"offset`` followed by ``gdal_translate tmp.vrt output.tif -unscale``" +msgstr "" +"バンドスケーリング値を設定します。ピクセル値の変更は行われません。 :option:`-unscale` は :option:`-a_scale` を考慮しないことに注意してください。" +"例えば、``-scale 0 1 `` を指定して(オフセット、スケール)のタプルを適用し、次の2ステップに相当します: " +"``gdal_translate input.tif tmp.vrt -a_scale scale -a_offset offset`` の後に ``gdal_translate tmp.vrt output.tif -unscale`` を実行します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:257 +msgid "" +"Set band offset value. No modification of pixel values is done. Note that" +" the :option:`-unscale` does not take into account :option:`-a_offset`. " +"You may for example specify ``-scale 0 1 `` to " +"apply a (offset, scale) tuple, for the equivalent of the 2 steps: " +"``gdal_translate input.tif tmp.vrt -a_scale scale -a_offset offset`` " +"followed by ``gdal_translate tmp.vrt output.tif -unscale``" +msgstr "" +"バンドオフセット値を設定します。ピクセル値の変更は行われません。:option:`-unscale` は :option:`-a_offset` を考慮しないことに注意してください。" +"例えば、``-scale 0 1 `` を指定して(オフセット、スケール)のタプルを適用し、次の2ステップに相当します: " +"``gdal_translate input.tif tmp.vrt -a_scale scale -a_offset offset`` の後に ``gdal_translate tmp.vrt output.tif -unscale`` を実行します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:268 +msgid "" +"Assign/override the georeferenced bounds of the output file. This " +"assigns georeferenced bounds to the output file, ignoring what would have" +" been derived from the source file. So this does not cause reprojection " +"to the specified SRS. This is mutually exclusive with :option:`-a_gt`" +"出力ファイルの地理参照境界を割り当て/オーバーライドします。" +"これにより、ソースファイルから派生するはずのものを無視して、出力ファイルに地理参照境界が割り当てられます。" +"したがって、指定されたSRSへの再投影は発生しません。これは:option:-a_gtと相互排他です。" +msgstr "" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:276 +msgid "" +"Assign/override the geotransform of the output file. This assigns the " +"geotransform to the output file, ignoring what would have been derived " +"from the source file. So this does not cause reprojection to the " +"specified SRS. See :ref:`geotransforms_tut`. This is mutually exclusive " +"with :option:`-a_ullr`" +msgstr "" +"出力ファイルのジオトランスフォームを割り当て/オーバーライドします。" +"これにより、ソースファイルから派生するはずのものを無視して、出力ファイルにジオトランスフォームが割り当てられます。" +"したがって、指定されたSRSへの再投影は発生しません。:ref:`geotransforms_tut` を参照してください。これは :option:`-a_ullr` と相互排他です。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:286 +msgid "" +"Assign a specified nodata value to output bands. It can be set to " +"``none`` to avoid setting a nodata value to the output file if one exists" +" for the source file. Note that, if the input dataset has a nodata value," +" this does not cause pixel values that are equal to that nodata value to " +"be changed to the value specified with this option." +msgstr "" +"指定されたnodata値を出力バンドに割り当てます。ソースファイルに存在する場合、出力ファイルにnodata値を設定しないようにするには、``none`` に設定できます。" +"入力データセットにnodata値がある場合、これにより、そのnodata値に等しいピクセル値がこのオプションで指定された値に変更されることはないことに注意してください。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:294 +msgid "" +"Override the color interpretation of band X (where X is a valid band " +"number, starting at 1)" +msgstr "" +"バンドX(Xは1から始まる有効なバンド番号)のカラー解釈をオーバーライドします。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:301 +msgid "" +"Override the color interpretation of all specified bands. For example " +"-colorinterp red,green,blue,alpha for a 4 band output dataset." +msgstr "" +"すべての指定されたバンドのカラー解釈をオーバーライドします。" +"たとえば、4バンド出力データセットの場合は-colorinterp red,green,blue,alphaです。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:308 +msgid "Passes a metadata key and value to set on the output dataset if possible." +msgstr "" +"可能であれば、出力データセットに設定するメタデータキーと値を渡します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:312 +msgid "" +"Passes a metadata key and value in specified domain to set on the output " +"dataset if possible." +msgstr "" +"可能であれば、指定されたドメインのメタデータキーと値を出力データセットに設定するために渡します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:320 +msgid "" +"Many formats have one or more optional creation options that can be used " +"to control particulars about the file created. For instance, the GeoTIFF " +"driver supports creation options to control compression, and whether the " +"file should be tiled." +msgstr "" +"多くの形式には、作成されるファイルの詳細を制御するために使用できる1つ以上のオプション作成オプションがあります。" +"たとえば、GeoTIFFドライバは圧縮を制御する作成オプション、およびファイルをタイル化するかどうかをサポートします。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:325 +msgid "" +"The creation options available vary by format driver, and some simple " +"formats have no creation options at all. A list of options supported for " +"a format can be listed with the :ref:`--formats " +"` command line option but the " +"documentation for the format is the definitive source of information on " +"driver creation options. See :ref:`raster_drivers` format specific " +"documentation for legal creation options for each format." +msgstr "" +"利用可能な作成オプションは、形式ドライバによって異なり、一部の単純な形式には作成オプションがまったくありません。" +"形式ごとにサポートされるオプションのリストは、:ref:`--formats ` コマンドラインオプションでリストできますが、形式のドキュメントはドライバ作成オプションに関する情報の最終的なソースです。" +"形式ごとの法的な作成オプションについては、:ref:`raster_drivers` 形式固有のドキュメントを参照してください。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:334 +msgid "" +"In addition to the driver-specific creation options, gdal_translate (and " +":cpp:func:`GDALTranslate` and :cpp:func:`GDALCreateCopy`) recognize the " +"following options:" +msgstr "" +"ドライバ固有の作成オプションに加えて、gdal_translate(および :cpp:func:`GDALTranslate` および :cpp:func:`GDALCreateCopy` )は次のオプションを認識します:" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:342 +msgid "" +"Can be specified to YES to avoid prior destruction of existing dataset, " +"for drivers that support adding several subdatasets (e.g. GTIFF, NITF)" +msgstr "" +"複数のサブデータセットの追加をサポートするドライバ(例:GTIFF、NITF)について、既存のデータセットの事前破壊を回避するためにYESに指定できます" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:350 +msgid "" +"Defines if metadata domains of the source dataset should be copied to the" +" destination dataset. In the default AUTO mode, only \"safe\" domains " +"will be copied, which include the default metadata domain (some drivers " +"may include other domains such as IMD, RPC, GEOLOCATION). When setting " +"YES, all domains will be copied (but a few reserved ones like " +"IMAGE_STRUCTURE or DERIVED_SUBDATASETS). Currently only recognized by the" +" GTiff, COG, VRT, PNG and JPEG drivers." +msgstr "" +"ソースデータセットのメタデータドメインを宛先データセットにコピーするかどうかを定義します。" +"デフォルトのAUTOモードでは、\"safe\" ドメインのみがコピーされます。" +"これには、デフォルトのメタデータドメインが含まれます(一部のドライバにはIMD、RPC、GEOLOCATIONなどの他のドメインが含まれる場合があります)。" +"YESに設定すると、すべてのドメインがコピーされます(ただし、IMAGE_STRUCTUREやDERIVED_SUBDATASETSなどのいくつかの予約されたものを除く)。" +"現在、GTiff、COG、VRT、PNG、およびJPEGドライバでのみ認識されます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:359 +msgid "When setting NO, no source metadata will be copied." +msgstr "" +"NOに設定すると、ソースメタデータはコピーされません。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:365 +msgid "" +"Defines which source metadata domain should be copied. This option " +"restricts the list of source metadata domains to be copied (it implies " +"COPY_SRC_MDD=YES if it is not set). This option may be specified as many " +"times as they are source domains. The default metadata domain is the " +"empty string \"\" (\"_DEFAULT_\") may also be used when empty string is " +"not practical). Currently only recognized by the GTiff, COG, VRT, PNG and" +" JPEG drivers." +msgstr "" +"どのソースメタデータドメインをコピーするかを定義します。" +"このオプションは、コピーされるソースメタデータドメインのリストを制限します(設定されていない場合、COPY_SRC_MDD=YESを意味します)。" +"このオプションは、ソースドメインの数だけ指定できます。" +"デフォルトのメタデータドメインは空の文字列 \"\"(\"DEFAULT\")であり、空の文字列が実用的でない場合にも使用できます。" +"現在、GTiff、COG、VRT、PNG、およびJPEGドライバでのみ認識されます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:374 +msgid "Do not copy the GCPs in the source dataset to the output dataset." +msgstr "" +"ソースデータセットのGCPを出力データセットにコピーしないでください。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:378 +msgid "" +"Add the indicated ground control point to the output dataset. This " +"option may be provided multiple times to provide a set of GCPs." +msgstr "" +"指定されたグランドコントロールポイントを出力データセットに追加します。" +"このオプションは、複数回提供されることがあり、一連のGCPを提供します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:383 +msgid "Suppress progress monitor and other non-error output." +msgstr "" +"進行状況モニターおよびその他のエラーでない出力を抑制します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:387 +msgid "" +"Copy all subdatasets of this file to individual output files. Use with " +"formats like HDF that have subdatasets." +msgstr "" +"このファイルのすべてのサブデータセットを個別の出力ファイルにコピーします。" +"サブデータセットを持つHDFのような形式と一緒に使用します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:392 +msgid "Force (re)computation of statistics." +msgstr "" +"統計の(再)計算を強制します。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:396 +msgid "Do not copy source RAT into destination dataset." +msgstr "" +"ソースRATを宛先データセットにコピーしないでください。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:400 +msgid "" +"Do not copy the XMP metadata in the source dataset to the output dataset " +"when driver is able to copy it." +msgstr "" +"ドライバがコピーできる場合、ソースデータセットのXMPメタデータを出力データセットにコピーしないでください。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:406 +msgid "Dataset open option (format specific)" +msgstr "" +"データセットオプションを開く(形式固有)" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:410 +msgid "" +"The source dataset name. It can be either file name, URL of data source " +"or subdataset name for multi-dataset files." +msgstr "" +"ソースデータセットの名前です。" +"それはファイル名、データソースのURL、またはマルチデータセットファイルのサブデータセット名のいずれかである可能性があります。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:415 +msgid "The destination file name." +msgstr "宛先ファイル名" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:419 +msgid "Nodata / source validity mask handling during resampling" +msgstr "" +"再サンプリング中のNodata/ソース有効マスク処理" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:421 +msgid "" +"Masked values, either identified through a nodata value metadata set on " +"the source band, a mask band, an alpha band will not be used during " +"resampling (when using :option:`-outsize` or :option:`-tr`)." +msgstr "" +"ソースバンド、マスクバンド、アルファバンドに設定されたnodata値メタデータを通じて識別されたマスクされた値は、" +"再サンプリング中には使用されません(:option:`-outsize` または :option:`-tr` を使用する場合)。" + +#: ../../source/programs/nodata_handling_gdaladdo_gdal_translate.rst:1 +msgid "" +"The details of how it is taken into account depends on the resampling " +"kernel:" +msgstr "" +"それがどのように考慮されるかの詳細は、再サンプリングカーネルによって異なります:" + +#: ../../source/programs/nodata_handling_gdaladdo_gdal_translate.rst:3 +msgid "" +"for nearest resampling, for each target pixel, one of the potential " +"contributing source pixels is selected (in an implementation specific " +"way). Its value is used as it, be it valid or invalid." +msgstr "" +"最近傍の再サンプリングの場合、各ターゲットピクセルに対して、寄与する可能性のあるソースピクセルの1つが選択されます(実装固有の方法)。" +"その値は有効であろうと無効であろうとそのまま使用されます。" + +#: ../../source/programs/nodata_handling_gdaladdo_gdal_translate.rst:7 +msgid "" +"for bilinear, cubic, cubicspline and lanczos, for each target pixel, the " +"weights of contributing source pixels is set to zero to ignore them when " +"they are masked. There is an extra specificity for cubic: given that some" +" of the weights in the kernel are negative, such strategy could lead to " +"strong overshoot/undershoot when there is an alternance of valid and " +"invalid pixels. Consequently, if any of the horizontal or vertical " +"direction, if the maximum number of valid source pixels in each dimension" +" is less than the radius of the resampling kernel, the target pixel is " +"considered as nodata." +msgstr "" +"バイリニア、三次、キュービックスプライン、およびランチョスの場合、各ターゲットピクセルに対して、寄与するソースピクセルの重みがゼロに設定され、マスクされたときにそれらを無視します。" +"三次には追加の特異性があります:カーネル内の重みの一部が負であることを考慮すると、そのような戦略は、有効なピクセルと無効なピクセルの交互がある場合に強いオーバーシュート/アンダーシュートにつながる可能性があります。" +"したがって、水平方向または垂直方向のいずれかで、各次元の有効なソースピクセルの最大数が再サンプリングカーネルの半径よりも少ない場合、ターゲットピクセルはnodataと見なされます。" + +#: ../../source/programs/nodata_handling_gdaladdo_gdal_translate.rst:16 +msgid "" +"for the other resampling methods, source pixels contributing to the " +"target pixel are ignored if masked. Only the valid ones are taken into " +"account. If there are none, the target pixel is considered as nodata." +msgstr "" +"他の再サンプリング方法の場合、ターゲットピクセルに寄与するソースピクセルがマスクされている場合は無視されます。" +"有効なものだけが考慮されます。ない場合、ターゲットピクセルはnodataと見なされます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:428 +msgid "C API" +msgstr "" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:430 +msgid "This utility is also callable from C with :cpp:func:`GDALTranslate`." +msgstr "" +"このユーティリティは、:cpp:func:`GDALTranslate` を使用してCからも呼び出すことができます。" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:435 +msgid "Examples" +msgstr "例" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:442 +msgid "To create a JPEG-compressed TIFF with internal mask from a RGBA dataset" +msgstr "" +"RGBAデータセットから内部マスクを含むJPEG圧縮TIFFを作成する" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:450 +msgid "To create a RGBA dataset from a RGB dataset with a mask" +msgstr "" + +#: ../../source/programs/gdal_translate.rst:457 +msgid "Subsetting using :option:`-projwin` and :option:`-outsize`:" +msgstr "" + diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.mo b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.mo index 5255aea64511..073eaeb9a8e5 100644 Binary files a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.mo and b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.mo differ diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.po index 39e6d4ade398..9449869a49ea 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about.po @@ -33,10 +33,11 @@ msgid "" "processing. The `NEWS`_ page describes the October 2024 GDAL/OGR 3.9.3 " "release." msgstr "" -"GDAL はラスターとベクターの空間データ形式をを変換するライブラリです。これは MIT スタイル :ref:`license` の " +"GDAL はラスターとベクターの空間データ形式をを変換するライブラリです. これは MIT スタイル :ref:`license` の " "オープンソースとして `Open Source Geospatial Foundation`_ から公開されています. " -"ライブラリとしてのGDALはすべてのサポートする形式をアプリケーションから単一のラスタ抽象データモデルか単一のベクター抽象モデルとして利用する機能を提供しています。またGDALではデータ変換やデータ加工をするための多彩で便利なコマンドラインユーティリティを提供しています." -" `NEWS`_ ページには 2024年 8月の GDAL/OGR 3.9.2 リリースについての情報があります." +"ライブラリとしてのGDALはすべてのサポートする形式をアプリケーションから単一のラスタ抽象データモデルか単一のベクター抽象モデルとして利用する機能を提供しています." +"またGDALではデータ変換やデータ加工をするための多彩で便利なコマンドラインユーティリティを提供しています." +" `NEWS`_ ページには 2024年 10月の GDAL/OGR 3.9.3 リリースについての情報があります." #: ../../source/about_no_title.rst:5 msgid "" @@ -47,6 +48,10 @@ msgid "" " that will provide guidance about priorities for the program's resources" " (open until November 11th, 2024)." msgstr "" +"GDALプロジェクトは現在, :ref:`GDAL Sponsorship Program ` 活動に焦点を当てるためのフィードバックを募集しています." +"プログラムのリソースの優先順位についてのガイダンスを提供する `アンケート " +"`__ " +" にご協力いただけると大変ありがたいです(2024年11月11日まで受け付けています)." #: ../../source/about_no_title.rst:13 msgid "|offline-download|" diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.mo b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.mo index 9e548a06c35d..162576982236 100644 Binary files a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.mo and b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.mo differ diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.po index 91e37f24b997..244279101b4a 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/about_no_title.po @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "GDAL はラスターとベクターの空間データ形式をを変換するライブラリです。これは MIT スタイル :ref:`license` の " "オープンソースとして `Open Source Geospatial Foundation`_ から公開されています. " -"ライブラリとしてのGDALはすべてのサポートする形式をアプリケーションから単一のラスタ抽象データモデルか単一のベクター抽象モデルとして利用する機能を提供しています。またGDALではデータ変換やデータ加工をするための多彩で便利なコマンドラインユーティリティを提供しています." -" `NEWS`_ ページには 2024年 8月の GDAL/OGR 3.9.2 リリースについての情報があります." +"ライブラリとしてのGDALはすべてのサポートする形式をアプリケーションから単一のラスタ抽象データモデルか単一のベクター抽象モデルとして利用する機能を提供しています.またGDALではデータ変換やデータ加工をするための多彩で便利なコマンドラインユーティリティを提供しています." +" `NEWS`_ ページには 2024年 10月の GDAL/OGR 3.9.3 リリースについての情報があります." #: ../../source/about_no_title.rst:5 msgid "" @@ -43,6 +43,10 @@ msgid "" " that will provide guidance about priorities for the program's resources" " (open until November 11th, 2024)." msgstr "" +"GDALプロジェクトは現在, :ref:`GDAL Sponsorship Program ` 活動に焦点を当てるためのフィードバックを募集しています." +"プログラムのリソースの優先順位についてのガイダンスを提供する `アンケート " +"`__ " +" にご協力いただけると大変ありがたいです(2024年11月11日まで受け付けています)." #: ../../source/about_no_title.rst:13 msgid "|offline-download|" diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.mo b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.mo index cc12bbf52a1b..883074cf5a88 100644 Binary files a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.mo and b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.mo differ diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po index df492b77937b..7a5deb0a149e 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../../source/api/cpl.rst msgid "Param input_data" -msgstr "" +msgstr "入力データパラメータ #: ../../source/api/cpl.rst msgid "Param input_size" diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.mo b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.mo index 69d7a4d16c93..acade1cead12 100644 Binary files a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.mo and b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.mo differ diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.po index d6f107e47c37..1d472db7eabe 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/drivers.po @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../../source/drivers/vector/xlsx.rst:-1 #: ../../source/drivers/vector/xodr.rst:-1 msgid "Driver short name" -msgstr "" +msgstr "ドライバー短縮名" #: ../../source/drivers/raster/Idrisi.rst:7 msgid "RST" diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.mo b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.mo index c4febc296f97..94646efcf0a5 100644 Binary files a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.mo and b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.mo differ diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po index df852b7e9f63..3dc143db182c 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po @@ -45,8 +45,9 @@ msgid "" msgstr "" "GDAL はラスターとベクターの空間データ形式をを変換するライブラリです。これは MIT スタイル :ref:`license` の " "オープンソースとして `Open Source Geospatial Foundation`_ から公開されています. " -"ライブラリとしてのGDALはすべてのサポートする形式をアプリケーションから単一のラスタ抽象データモデルか単一のベクター抽象モデルとして利用する機能を提供しています。またGDALではデータ変換やデータ加工をするための多彩で便利なコマンドラインユーティリティを提供しています。" -" `NEWS`_ ページには 2024年 8月の GDAL/OGR 3.9.2 リリースについての情報があります。" +"ライブラリとしてのGDALはすべてのサポートする形式をアプリケーションから単一のラスタ抽象データモデルか単一のベクター抽象モデルとして利用する機能を提供しています," +"またGDALではデータ変換やデータ加工をするための多彩で便利なコマンドラインユーティリティを提供しています." +" `NEWS`_ ページには 2024年 10月の GDAL/OGR 3.9.3 リリースについての情報があります." #: ../../source/about_no_title.rst:5 msgid "" @@ -57,6 +58,10 @@ msgid "" " that will provide guidance about priorities for the program's resources" " (open until November 11th, 2024)." msgstr "" +"GDALプロジェクトは現在, :ref:`GDAL Sponsorship Program ` 活動に焦点を当てるためのフィードバックを募集しています." +"プログラムのリソースの優先順位についてのガイダンスを提供する `アンケート " +"`__ " +" にご協力いただけると大変ありがたいです(2024年11月11日まで受け付けています)." #: ../../source/about_no_title.rst:13 msgid "|offline-download|" diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.mo b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.mo index 31da72e6687a..c495fd06b734 100644 Binary files a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.mo and b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.mo differ diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.po index 8216d368198e..e5d7c2642ab6 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/license.po @@ -76,6 +76,11 @@ msgid "" "licensing terms than MIT, and it is the responsibility of users to check " "that they comply with the overall licensing terms." msgstr "" +"ただし, GDAL は多くの依存関係に対してビルドできます.それぞれの依存関係には," +"それぞれのライセンス条項(おそらく LGPL, GPL またはプロプライエタリ)があります." +"したがって, GDAL バイナリの使用は MIT よりも許可が少ないライセンス条項の対象となる" +"可能性があります.ユーザーは,全体のライセンス条項に準拠しているかどうかを確認する責任があります." + #~ msgid "The full licensing terms are available in the `LICENSE.TXT`_ file." #~ msgstr "完全なライセンス条項は `LICENSE.TXT`_ ファイルで利用できます." diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.mo b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.mo index e0e8288b5d3c..9e3551dbdf6d 100644 Binary files a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.mo and b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.mo differ diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.po index c3849d415824..3f17cc5f4d1c 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/thanks.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../../source/thanks.rst:5 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "謝辞" #: ../../source/thanks.rst:7 msgid "" @@ -30,6 +30,8 @@ msgid "" "success. While it is always difficult to properly acknowledge all " "contributions, a few individuals particularly stand out:" msgstr "" +"2024年でGDALは26年の歴史を持ち,多くの個人,企業、:ref:`sponsors` がその開発と成功に貢献してきました." +"すべての貢献を適切に認識するのは常に難しいですが,いくつかの個人が特に目立っています:" #: ../../source/thanks.rst:12 msgid ""