-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSurah_15_Al Hijr.json
1 lines (1 loc) · 88.6 KB
/
Surah_15_Al Hijr.json
1
[{"p":262,"w":"الٓرٰ ۫—/الٓرۚ/./alif-lam-ra|تِلْكَ/تِلۡكَ/./til'ka|اٰیٰتُ/ءَايَٰتُ/./ayatu|الْكِتٰبِ/ٱلۡكِتَٰبِ/./al-kitabi|وَقُرْاٰنٍ/وَقُرۡءَانٖ/./waqur'anin|مُّبِیْنٍ/مُّبِينٖ/./mubinin","e":"Alif Laam Ra//These//(are) the Verses//(of) the Book//and Quran//clear","m":"আলিফ লা-ম রা-//এগুলো//আয়াত//কিতাবের//এবং কুরআনের//(যা) সুষ্পষ্ট","fm":"আলিফ-লা-ম-রা; এগুলো পরিপূর্ণ গ্রন্থ ও সুস্পষ্ট কোরআনের আয়াত।","fme":"Alif-Lam-Ra. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Book, and a plain Quran"},{"p":262,"w":"رُبَمَا/رُّبَمَا/./rubama|یَوَدُّ/يَوَدُّ/./yawaddu|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْا/كَفَرُواْ/./kafaru|لَوْ/لَوۡ/./law|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|مُسْلِمِیْنَ/مُسۡلِمِينَ/./mus'limina","e":"Perhaps//will wish//those who//disbelieved//if//they had been//Muslims","m":"কখনও কখনও//আকাঙ্ক্ষা করবে//যারা//অস্বীকার করেছে//যদি//তারা হতো//(আত্মসমর্পণকারী) মুসলমান","fm":"কোন সময় কাফেররা আকাঙ্ক্ষা করবে যে, কি চমৎকার হত, যদি তারা মুসলমান হত।","fme":"Perhaps (often) will those who disbelieve wish that they were Muslims [those who have submitted themselves to Allah's Will in Islam Islamic Monotheism, this will be on the Day of Resurrection when they will see the disbelievers going to Hell and the Muslims going to Paradise]"},{"p":262,"w":"ذَرْهُمْ/ذَرۡهُمۡ/./dharhum|یَاْكُلُوْا/يَأۡكُلُواْ/./yakulu|وَیَتَمَتَّعُوْا/وَيَتَمَتَّعُواْ/./wayatamatta'u|وَیُلْهِهِمُ/وَيُلۡهِهِمُ/./wayul'hihimu|الْاَمَلُ/ٱلۡأَمَلُۖ/./al-amalu|فَسَوْفَ/فَسَوۡفَ/./fasawfa|یَعْلَمُوْنَ/يَعۡلَمُونَ/./ya'lamuna","e":"Leave them//(to) eat//and enjoy//and diverted them//the hope//then soon//they will come to know","m":"তাদেরকে ছেড়ে দাও//তারা খেতে থাকুক//ও তারা ভোগ করুক//এবং তাদেরকে মোহাচ্ছন্ন রাখুক//আশা আকাঙ্ক্ষা//অতঃপর শীঘ্রই//তারা জানবে","fm":"আপনি ছেড়ে দিন তাদেরকে, খেয়ে নিক এবং ভোগ করে নিক এবং আশায় ব্যাপৃত থাকুক। অতি সত্বর তারা জেনে নেবে।","fme":"Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. They will come to know"},{"p":262,"w":"وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَهْلَكْنَا/أَهۡلَكۡنَا/./ahlakna|مِنْ/مِن/./min|قَرْیَةٍ/قَرۡيَةٍ/./qaryatin|اِلَّا/إِلَّا/./illa|وَلَهَا/وَلَهَا/./walaha|كِتَابٌ/كِتَابٞ/./kitabun|مَّعْلُوْمٌ/مَّعۡلُومٞ/./ma'lumun","e":"And not//We destroyed//any//town//but//(there was) for it//a decree//known","m":"এবং না//আমরা ধ্বংস করি//কোনো//জনবসতিকে//এ ছাড়া যে//এবং তার জন্যে ছিলো//লিখিত মেয়াদ//নির্দিষ্ট","fm":"আমি কোন জনপদ ধবংস করিনি; কিন্ত তার নির্দিষ্ট সময় লিখিত ছিল।","fme":"And never did We destroy a township but there was a known decree for it"},{"p":262,"w":"مَا/مَّا/./ma|تَسْبِقُ/تَسۡبِقُ/./tasbiqu|مِنْ/مِنۡ/./min|اُمَّةٍ/أُمَّةٍ/./ummatin|اَجَلَهَا/أَجَلَهَا/./ajalaha|وَمَا/وَمَا/./wama|یَسْتَاْخِرُوْنَ/يَسۡتَـٔۡخِرُونَ/./yastakhiruna","e":"Not//(can) advance//any//nation//its term//and not//(can) delay it","m":"না//এগিয়ে আনতে পারে//কোনো//জাতি//তার কালকে//আর না//দেরি করতে পারে","fm":"কোন সম্প্রদায় তার নির্দিষ্ট সময়ের অগ্রে যায় না এবং পশ্চাতে থাকে না।","fme":"No nation can anticipate its term, nor delay it"},{"p":262,"w":"وَقَالُوْا/وَقَالُواْ/./waqalu|یٰۤاَیُّهَا/يَٰٓأَيُّهَا/./yaayyuha|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|نُزِّلَ/نُزِّلَ/./nuzzila|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|الذِّكْرُ/ٱلذِّكۡرُ/./al-dhik'ru|اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|لَمَجْنُوْنٌ/لَمَجۡنُونٞ/./lamajnunun","e":"And they say//O you//(to) whom//has been sent down//[on him]//the Reminder//indeed you//(are) surely mad","m":"এবং তারা বলে//\"হে//যে//অবতীর্ণ হয়েছে//তার উপর//উপদেশ বাণী(কুরআন)//নিশ্চয়ই তুমি//অবশ্যই পাগল","fm":"তারা বললঃ হে ঐ ব্যক্তি, যার প্রতি কোরআন নাযিল হয়েছে, আপনি তো একজন উম্মাদ।","fme":"And they say: \"O you (Muhammad SAW) to whom the Dhikr (the Quran) has been sent down! Verily, you are a mad man"},{"p":262,"w":"لَوْ/لَّوۡ/./law|مَا/مَا/./ma|تَاْتِیْنَا/تَأۡتِينَا/./tatina|بِالْمَلٰٓىِٕكَةِ/بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ/./bil-malaikati|اِنْ/إِن/./in|كُنْتَ/كُنتَ/./kunta|مِنَ/مِنَ/./mina|الصّٰدِقِیْنَ/ٱلصَّٰدِقِينَ/./al-sadiqina","e":"Why//not//you bring to us//the Angels//if//you are//of//the truthful?","m":"কেন//না//আমাদের কাছে আসো//নিয়ে ফেরেশতাদের//যদি//তুমি হয়ে থাকো//অন্তর্ভুক্ত//সত্যবাদীদের\"","fm":"যদি আপনি সত্যবাদী হন, তবে আমাদের কাছে ফেরেশতাদেরকে আনেন না কেন","fme":"Why do you not bring angels to us if you are of the truthful ones"},{"p":262,"w":"مَا/مَا/./ma|نُنَزِّلُ/نُنَزِّلُ/./nunazzilu|الْمَلٰٓىِٕكَةَ/ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ/./al-malaikata|اِلَّا/إِلَّا/./illa|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|وَمَا/وَمَا/./wama|كَانُوْۤا/كَانُوٓاْ/./kanu|اِذًا/إِذٗا/./idhan|مُّنْظَرِیْنَ/مُّنظَرِينَ/./munzarina","e":"Not//We send down//the Angels//except//with the truth//and not//they would be//then//given respite","m":"না//আমরা অবতীর্ণ করি//ফেরেশতাদেরকে//ছাড়া//দিয়ে সত্য//এবং না//তারা হবে//তখন//অবকাশপ্রাপ্ত","fm":"আমি ফেরেশতাদেরকে একমাত্র ফায়সালার জন্যেই নাযিল করি। তখন তাদেরকে অবকাশ দেয়া হবে না।","fme":"We send not the angels down except with the truth (i.e. for torment, etc.), and in that case, they (the disbelievers) would have no respite"},{"p":262,"w":"اِنَّا/إِنَّا/./inna|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|نَزَّلْنَا/نَزَّلۡنَا/./nazzalna|الذِّكْرَ/ٱلذِّكۡرَ/./al-dhik'ra|وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|لَحٰفِظُوْنَ/لَحَٰفِظُونَ/./lahafizuna","e":"Indeed We//We//have sent down//the Reminder//and indeed We//of it//(are) surely Guardians","m":"নিশ্চয়ই//আমরা//আমরা অবতীর্ণ করেছি//উপদেশ বাণী (কুরআন)//এবং নিশ্চয়ই আমরা//জন্যে তার//অবশ্যই সংরক্ষক","fm":"আমি স্বয়ং এ উপদেশ গ্রন্থ অবতারণ করেছি এবং আমি নিজেই এর সংরক্ষক।","fme":"Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption)"},{"p":262,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اَرْسَلْنَا/أَرۡسَلۡنَا/./arsalna|مِنْ/مِن/./min|قَبْلِكَ/قَبۡلِكَ/./qablika|فِیْ/فِي/./fi|شِیَعِ/شِيَعِ/./shiya'i|الْاَوَّلِیْنَ/ٱلۡأَوَّلِينَ/./al-awalina","e":"And certainly//We (had) sent//before you//before you//in//the sects//(of) the former (people)","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা পাঠিয়েছি//থেকে//তোমার পূর্ব//কাছে (রাসূলদেরকে)//জাতিগুলোর//পূর্ববর্তী","fm":"আমি আপনার পূর্বে পূর্ববর্তী সম্প্রদায়ের মধ্যে রসূল প্রেরণ করেছি।","fme":"Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old"},{"p":262,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|یَاْتِیْهِمْ/يَأۡتِيهِم/./yatihim|مِّنْ/مِّن/./min|رَّسُوْلٍ/رَّسُولٍ/./rasulin|اِلَّا/إِلَّا/./illa|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|یَسْتَهْزِءُوْنَ/يَسۡتَهۡزِءُونَ/./yastahziuna","e":"And not//came to them//any//Messenger//but//they did//at him//mock","m":"এবং নি//তাদের কাছে আসে//কোনো//রাসূল//এ ছাড়া যে//তারা ছিলো//সাথে তার//তারা বিদ্রুপ করতো","fm":"ওদের কাছে এমন কোন রসূল আসেননি, যাদের সাথে ওরা ঠাট্টাবিদ্রূপ করতে থাকেনি।","fme":"And never came a Messenger to them but they did mock him"},{"p":262,"w":"كَذٰلِكَ/كَذَٰلِكَ/./kadhalika|نَسْلُكُهٗ/نَسۡلُكُهُۥ/./naslukuhu|فِیْ/فِي/./fi|قُلُوْبِ/قُلُوبِ/./qulubi|الْمُجْرِمِیْنَ/ٱلۡمُجۡرِمِينَ/./al-muj'rimina","e":"Thus//We let it enter//in//(the) hearts//(of) the criminals","m":"এভাবে//তা প্রবেশ করাই আমরা//মধ্যে//অন্তরসমূহের//অপরাধীদের","fm":"এমনিভাবে আমি এ ধরনের আচরণ পাপীদের অন্তরে বদ্ধমূল করে দেই।","fme":"Thus do We let it (polytheism and disbelief) enter into the hearts of the Mujrimun [criminals, polytheists, pagans, etc. (because of their mockery at the Messengers]"},{"p":262,"w":"لَا/لَا/./la|یُؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|وَقَدْ/وَقَدۡ/./waqad|خَلَتْ/خَلَتۡ/./khalat|سُنَّةُ/سُنَّةُ/./sunnatu|الْاَوَّلِیْنَ/ٱلۡأَوَّلِينَ/./al-awalina","e":"Not//they believe//in it//and verily//have passed//the way(s)//(of) the former (people)","m":"না//তারা ঈমান আনে//উপর তার//এবং নিশ্চয়ই//চলে গেছে//রীতি//পূর্ববর্তীদের","fm":"ওরা এর প্রতি বিশ্বাস করবে না। পূর্ববর্তীদের এমন রীতি চলে আসছে।","fme":"They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allah's punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth"},{"p":262,"w":"وَلَوْ/وَلَوۡ/./walaw|فَتَحْنَا/فَتَحۡنَا/./fatahna|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِم/./alayhim|بَابًا/بَابٗا/./baban|مِّنَ/مِّنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|فَظَلُّوْا/فَظَلُّواْ/./fazallu|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|یَعْرُجُوْنَ/يَعۡرُجُونَ/./ya'rujuna","e":"And (even) if//We opened//to them//a gate//from//the heaven//and they were to continue//therein//(to) ascend","m":"এবং যদি//আমরা খুলে দিই//তাদের উপর//কোনো দরজা//থেকে//আকাশ//অতঃপর তারা থাকতো//তার মধ্যে//চড়তে","fm":"যদি আমি ওদের সামনে আকাশের কোন দরজাও খুলে দেই আর তাতে ওরা দিনভর আরোহণ ও করতে থাকে।","fme":"And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto"},{"p":262,"w":"لَقَالُوْۤا/لَقَالُوٓاْ/./laqalu|اِنَّمَا/إِنَّمَا/./innama|سُكِّرَتْ/سُكِّرَتۡ/./sukkirat|اَبْصَارُنَا/أَبۡصَٰرُنَا/./absaruna|بَلْ/بَلۡ/./bal|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|قَوْمٌ/قَوۡمٞ/./qawmun|مَّسْحُوْرُوْنَ/مَّسۡحُورُونَ/./mashuruna","e":"They would surely say//Only//have been dazzled//our eyes//Nay//we//(are) a people//bewitched","m":"অবশ্যই তারা বলতো//\"প্রকৃতপক্ষে//সম্মোহিত করা হয়েছে//আমাদের দৃষ্টিগুলো//বরং//আমরা//সম্প্রদায়//জাদুগ্রস্ত\"","fm":"তবুও ওরা একথাই বলবে যে, আমাদের দৃষ্টির বিভ্রাট ঘটানো হয়েছে না বরং আমরা যাদুগ্রস্ত হয়ে পড়েছি।","fme":"They would surely say: \"Our eyes have been (as if) dazzled. Nay, we are a people bewitched"},{"p":263,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|جَعَلْنَا/جَعَلۡنَا/./ja'alna|فِی/فِي/./fi|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|بُرُوْجًا/بُرُوجٗا/./burujan|وَّزَیَّنّٰهَا/وَزَيَّنَّٰهَا/./wazayyannaha|لِلنّٰظِرِیْنَ/لِلنَّٰظِرِينَ/./lilnnazirina","e":"And verily//We have placed//in//the heavens//constellations//and We have beautified it//for the observers","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা বানিয়েছি//মধ্যে//আকাশের//গ্রহনক্ষত্র//ও তা আমরা সুশোভিত করেছি//দর্শকদের জন্যে","fm":"নিশ্চয় আমি আকাশে রাশিচক্র সৃষ্টি করেছি এবং তাকে দর্শকদের জন্যে সুশোভিত করে দিয়েছি।","fme":"And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders"},{"p":263,"w":"وَحَفِظْنٰهَا/وَحَفِظۡنَٰهَا/./wahafiz'naha|مِنْ/مِن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|شَیْطٰنٍ/شَيۡطَٰنٖ/./shaytanin|رَّجِیْمٍ/رَّجِيمٍ/./rajimin","e":"And We have protected it//from//every//devil//accursed","m":"এবং আমরা রক্ষা করেছি তা//থেকে//প্রত্যেক//শয়তান//অভিশপ্ত","fm":"আমি আকাশকে প্রত্যেক বিতাড়িত শয়তান থেকে নিরাপদ করে দিয়েছি।","fme":"And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaitan (devil)"},{"p":263,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنِ/مَنِ/./mani|اسْتَرَقَ/ٱسۡتَرَقَ/./is'taraqa|السَّمْعَ/ٱلسَّمۡعَ/./al-sam'a|فَاَتْبَعَهٗ/فَأَتۡبَعَهُۥ/./fa-atba'ahu|شِهَابٌ/شِهَابٞ/./shihabun|مُّبِیْنٌ/مُّبِينٞ/./mubinun","e":"Except//(one) who//steals//the hearing//then follows him//a burning flame//clear","m":"কিন্তু//যে//চুরি করে//শুনতে চায়//তখন তার পিছু ধাওয়া করে//অগ্নি শিখা//উজ্জ্বল","fm":"কিন্তু যে চুরি করে শুনে পালায়, তার পশ্চাদ্ধাবন করে উজ্জ্বল উল্কাপিন্ড।","fme":"Except him (devil) that gains hearing by stealing, he is pursued by a clear flaming fire"},{"p":263,"w":"وَالْاَرْضَ/وَٱلۡأَرۡضَ/./wal-arda|مَدَدْنٰهَا/مَدَدۡنَٰهَا/./madadnaha|وَاَلْقَیْنَا/وَأَلۡقَيۡنَا/./wa-alqayna|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|رَوَاسِیَ/رَوَٰسِيَ/./rawasiya|وَاَنْۢبَتْنَا/وَأَنۢبَتۡنَا/./wa-anbatna|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|مِنْ/مِن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|شَیْءٍ/شَيۡءٖ/./shayin|مَّوْزُوْنٍ/مَّوۡزُونٖ/./mawzunin","e":"And the earth//We have spread it//and [We] cast//therein//firm mountains//and [We] caused to grow//therein//of//every//thing//wellbalanced","m":"এবং জমিনকে//আমরা বিস্তৃত করেছি তা//ও আমরা স্থাপন করেছি//তার মধ্যে//পর্বতমালা//এবং আমরা উদগত করেছি//তার মধ্যে//থেকে//প্রত্যেক//বস্তু//সুপরিমিত","fm":"আমি ভু-পৃষ্ঠকে বিস্তৃত করেছি এবং তার উপর পর্বতমালা স্থাপন করেছি এবং তাতে প্রত্যেক বস্তু সুপরিমিতভাবে উৎপন্ন করেছি।","fme":"And the earth We spread out, and placed therein firm mountains, and caused to grow therein all kinds of things in due proportion"},{"p":263,"w":"وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|لَكُمْ/لَكُمۡ/./lakum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|مَعَایِشَ/مَعَٰيِشَ/./ma'ayisha|وَمَنْ/وَمَن/./waman|لَّسْتُمْ/لَّسۡتُمۡ/./lastum|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|بِرٰزِقِیْنَ/بِرَٰزِقِينَ/./biraziqina","e":"And We have made//for you//therein//means of living//and whom//you are not//for him//providers","m":"এবং আমরা ব্যবস্হা করেছি//তোমাদের জন্যে//তার মধ্যে//জীবিকার উপকরণসমূহ//এবং যাকে//তোমরা নও//জন্যে তার//জীবিকাদাতা","fm":"আমি তোমাদের জন্যে তাতে জীবিকার উপকরন সৃষ্টি করছি এবং তাদের জন্যেও যাদের অন্নদাতা তোমরা নও।","fme":"And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not [moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals"},{"p":263,"w":"وَاِنْ/وَإِن/./wa-in|مِّنْ/مِّن/./min|شَیْءٍ/شَيۡءٍ/./shayin|اِلَّا/إِلَّا/./illa|عِنْدَنَا/عِندَنَا/./indana|خَزَآىِٕنُهٗ ؗ—/خَزَآئِنُهُۥ/./khazainuhu|وَمَا/وَمَا/./wama|نُنَزِّلُهٗۤ/نُنَزِّلُهُۥٓ/./nunazziluhu|اِلَّا/إِلَّا/./illa|بِقَدَرٍ/بِقَدَرٖ/./biqadarin|مَّعْلُوْمٍ/مَّعۡلُومٖ/./ma'lumin","e":"And not//(is) any//thing//but//with Us//(are) its treasures//and not//We send it down//except//in a measure//known","m":"এবং নেই//কোনো//জিনিস//এ ছাড়া যে//আমাদের কাছে আছে//তার ভান্ডারসমূহ//(//আমরা অবতরণ করি তা//এ ছাড়া যে//সহ পরিমাণ//নির্দিষ্ট","fm":"আমার কাছে প্রত্যেক বস্তুর ভান্ডার রয়েছে। আমি নির্দিষ্ট পরিমানেই তা অবতরণ করি।","fme":"And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure"},{"p":263,"w":"وَاَرْسَلْنَا/وَأَرۡسَلۡنَا/./wa-arsalna|الرِّیٰحَ/ٱلرِّيَٰحَ/./al-riyaha|لَوَاقِحَ/لَوَٰقِحَ/./lawaqiha|فَاَنْزَلْنَا/فَأَنزَلۡنَا/./fa-anzalna|مِنَ/مِنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|مَآءً/مَآءٗ/./maan|فَاَسْقَیْنٰكُمُوْهُ ۚ—/فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ/./fa-asqaynakumuhu|وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَنْتُمْ/أَنتُمۡ/./antum|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|بِخٰزِنِیْنَ/بِخَٰزِنِينَ/./bikhazinina","e":"And We have sent//the winds//fertilizing//and We sent down//from//the sky//water//and We gave it to you to drink//And not//you//of it//(are) retainers","m":"এবং আমরা পাঠাই//বাতাস//বৃষ্টিবাহী//অতপর আমরা বর্ষণ করি//থেকে//আকাশ//পানি//অতঃপর পান করাই তা আমরা তোমাদের//এবং নও//তোমরা//তার জন্যে//ভান্ডার রক্ষাকারী","fm":"আমি বৃষ্টিগর্ভ বায়ু পরিচালনা করি অতঃপর আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করি, এরপর তোমাদেরকে তা পান করাই। বস্তুতঃ তোমাদের কাছে এর ভান্ডার নেই।","fme":"And We send the winds fertilizing (to fill heavily the clouds with water), then caused the water (rain) to descend from the sky, and We gave it to you to drink, and it is not you who are the owners of its stores [i.e. to give water to whom you like or to withhold it from whom you like]"},{"p":263,"w":"وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|لَنَحْنُ/لَنَحۡنُ/./lanahnu|نُحْیٖ/نُحۡيِۦ/./nuh'yi|وَنُمِیْتُ/وَنُمِيتُ/./wanumitu|وَنَحْنُ/وَنَحۡنُ/./wanahnu|الْوٰرِثُوْنَ/ٱلۡوَٰرِثُونَ/./al-warithuna","e":"And indeed We//surely [We]//We give life//and We cause death//and We//(are) the Inheritors","m":"এবং নিশ্চয়ই আমরা//অবশ্যই আমরা//আমরা জীবন দিই//ও আমরা মৃত্যু দিই//এবং আমরাই//উত্তরাধিকারী (সকলেরই)","fm":"আমিই জীবনদান করি, মৃত্যুদান করি এবং আমিই চুড়ান্ত মালিকানার অধিকারী।","fme":"And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors"},{"p":263,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|عَلِمْنَا/عَلِمۡنَا/./alim'na|الْمُسْتَقْدِمِیْنَ/ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ/./al-mus'taqdimina|مِنْكُمْ/مِنكُمۡ/./minkum|وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|عَلِمْنَا/عَلِمۡنَا/./alim'na|الْمُسْتَاْخِرِیْنَ/ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ/./al-mus'takhirina","e":"And verily//We know//the preceding ones//among you//and verily//We know//the later ones","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা জানি//অগ্রগামীদেরকে//তোমাদের মধ্য থেকে//ও নিশ্চয়ই//আমরা জানি//পরে আগমনকারীদেরকে","fm":"আমি জেনে রেখেছি তোমাদের অগ্রগামীদেরকে এবং আমি জেনে রেখেছি পশ্চাদগামীদেরকে।","fme":"And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards"},{"p":263,"w":"وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|رَبَّكَ/رَبَّكَ/./rabbaka|هُوَ/هُوَ/./huwa|یَحْشُرُهُمْ ؕ—/يَحۡشُرُهُمۡۚ/./yahshuruhum|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|حَكِیْمٌ/حَكِيمٌ/./hakimun|عَلِیْمٌ/عَلِيمٞ/./alimun","e":"And indeed//your Lord//He//will gather them//Indeed He//(is) AllWise//AllKnowing","m":"এবং নিশ্চয়ই//তোমার রব//তিনিই//তাদের একত্র করবেন//নিশ্চয়ই তিনি//প্রজ্ঞাময়//জ্ঞানময়","fm":"আপনার পালনকর্তাই তাদেরকে একত্রিত করে আনবেন। নিশ্চয় তিনি প্রজ্ঞাবান, জ্ঞানময়।","fme":"And verily, your Lord will gather them together. Truly, He is All-Wise, All-Knowing"},{"p":263,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|خَلَقْنَا/خَلَقۡنَا/./khalaqna|الْاِنْسَانَ/ٱلۡإِنسَٰنَ/./al-insana|مِنْ/مِن/./min|صَلْصَالٍ/صَلۡصَٰلٖ/./salsalin|مِّنْ/مِّنۡ/./min|حَمَاٍ/حَمَإٖ/./hama-in|مَّسْنُوْنٍ/مَّسۡنُونٖ/./masnunin","e":"And verily//We created//humankind//(out) of//sounding clay//from//black mud//altered","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা সৃষ্টি করেছি//মানুষকে//থেকে//শুকনো ঠনঠনে মাটি//(তৈরী) থেকে//কাদা//দুর্গন্ধযুক্ত","fm":"আমি মানবকে পচা কর্দম থেকে তৈরী বিশুস্ক ঠনঠনে মাটি দ্বারা সৃষ্টি করেছি।","fme":"And indeed, We created man from sounding clay of altered black smooth mud"},{"p":263,"w":"وَالْجَآنَّ/وَٱلۡجَآنَّ/./wal-jana|خَلَقْنٰهُ/خَلَقۡنَٰهُ/./khalaqnahu|مِنْ/مِن/./min|قَبْلُ/قَبۡلُ/./qablu|مِنْ/مِن/./min|نَّارِ/نَّارِ/./nari|السَّمُوْمِ/ٱلسَّمُومِ/./al-samumi","e":"And the jinn//We created it//before//before//from//fire//scorching","m":"এবং জিন//আমরা সৃষ্টি করেছি তাকে//থেকে//পূর্ব//থেকে//আগুন//অতি উত্তপ্ত","fm":"এবং জিনকে এর আগে লু এর আগুনের দ্বারা সৃজিত করেছি।","fme":"And the jinn, We created aforetime from the smokeless flame of fire"},{"p":263,"w":"وَاِذْ/وَإِذۡ/./wa-idh|قَالَ/قَالَ/./qala|رَبُّكَ/رَبُّكَ/./rabbuka|لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ/لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ/./lil'malaikati|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|خَالِقٌۢ/خَٰلِقُۢ/./khaliqun|بَشَرًا/بَشَرٗا/./basharan|مِّنْ/مِّن/./min|صَلْصَالٍ/صَلۡصَٰلٖ/./salsalin|مِّنْ/مِّنۡ/./min|حَمَاٍ/حَمَإٖ/./hama-in|مَّسْنُوْنٍ/مَّسۡنُونٖ/./masnunin","e":"And when//your Lord said//your Lord said//to the Angels//Indeed I//(will) create//a human being//(out) of//clay//from//black mud//altered","m":"এবং (স্মরণ করো) যখন//বলেছিলেন//তোমার রব//ফেরেশতাদেরকে//\"নিশ্চয়ই আমি//(শীঘ্র) সৃষ্টিকারী//মানুষ//থেকে//শুকনো ঠনঠনে মাটি//থেকে (তৈরী)//কাদা//দুর্গন্ধযুক্ত","fm":"আর আপনার পালনকর্তা যখন ফেরেশতাদেরকে বললেনঃ আমি পচা কর্দম থেকে তৈরী বিশুষ্ক ঠনঠনে মাটি দ্বারা সৃষ্ট একটি মানব জাতির পত্তন করব।","fme":"And (remember) when your Lord said to the angels: \"I am going to create a man (Adam) from sounding clay of altered black smooth mud"},{"p":263,"w":"فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|سَوَّیْتُهٗ/سَوَّيۡتُهُۥ/./sawwaytuhu|وَنَفَخْتُ/وَنَفَخۡتُ/./wanafakhtu|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|مِنْ/مِن/./min|رُّوْحِیْ/رُّوحِي/./ruhi|فَقَعُوْا/فَقَعُواْ/./faqa'u|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|سٰجِدِیْنَ/سَٰجِدِينَ/./sajidina","e":"So when//I have fashioned him//and [I] breathed//into him//of//My spirit//then fall down//to him//prostrating","m":"অতঃপর যখন//আমি সুঠাম করবো তাকে//ও আমি ফুঁকে দিবো//তার মধ্যে//থেকে কিছু//আমার রুহ//তোমার তখন হয়ে পড়ো//তার জন্যে//সিজদাকারী\"","fm":"অতঃপর যখন তাকে ঠিকঠাক করে নেব এবং তাতে আমার রূহ থেকে ফঁুক দেব, তখন তোমরা তার সামনে সেজদায় পড়ে যেয়ো।","fme":"So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him"},{"p":263,"w":"فَسَجَدَ/فَسَجَدَ/./fasajada|الْمَلٰٓىِٕكَةُ/ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ/./al-malaikatu|كُلُّهُمْ/كُلُّهُمۡ/./kulluhum|اَجْمَعُوْنَ/أَجۡمَعُونَ/./ajma'una","e":"So prostrated//the Angels//all of them//together","m":"অতঃপর সিজদা করলো//ফেরেশতারা//তাদের সবাই//একত্রে","fm":"তখন ফেরেশতারা সবাই মিলে সেজদা করল।","fme":"So, the angels prostrated themselves, all of them together"},{"p":263,"w":"اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اِبْلِیْسَ ؕ—/إِبۡلِيسَ/./ib'lisa|اَبٰۤی/أَبَىٰٓ/./aba|اَنْ/أَن/./an|یَّكُوْنَ/يَكُونَ/./yakuna|مَعَ/مَعَ/./ma'a|السّٰجِدِیْنَ/ٱلسَّٰجِدِينَ/./al-sajidina","e":"Except//Iblis//He refused//to//be//with//those who prostrated","m":"ছাড়া//ইবলীস//সে অস্বীকার করলো//যে//হবে//অন্তর্ভুক্ত//সিজদাকারীদের","fm":"কিন্তু ইবলীস-সে সেজদাকারীদের অন্তর্ভূক্ত হতে স্বীকৃত হল না।","fme":"Except Iblis (Satan), - he refused to be among the prostrators"},{"p":264,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|یٰۤاِبْلِیْسُ/يَٰٓإِبۡلِيسُ/./yaib'lisu|مَا/مَا/./ma|لَكَ/لَكَ/./laka|اَلَّا/أَلَّا/./alla|تَكُوْنَ/تَكُونَ/./takuna|مَعَ/مَعَ/./ma'a|السّٰجِدِیْنَ/ٱلسَّٰجِدِينَ/./al-sajidina","e":"He said//O Iblis!//What//(is) for you//that not//you are//with//those who prostrated?","m":"তিনি বললেন//\"হে ইবলীস//কি//তোমার হয়েছে//যে না//তুমি হ'লে//সাথে//সিজদাকারীদের\"","fm":"আল্লাহ বললেনঃ হে ইবলিস, তোমার কি হলো যে তুমি সেজদাকারীদের অন্তর্ভূক্ত হতে স্বীকৃত হলে না","fme":"(Allah) said: \"O Iblis (Satan)! What is your reason for not being among the prostrators"},{"p":264,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|لَمْ/لَمۡ/./lam|اَكُنْ/أَكُن/./akun|لِّاَسْجُدَ/لِّأَسۡجُدَ/./li-asjuda|لِبَشَرٍ/لِبَشَرٍ/./libasharin|خَلَقْتَهٗ/خَلَقۡتَهُۥ/./khalaqtahu|مِنْ/مِن/./min|صَلْصَالٍ/صَلۡصَٰلٖ/./salsalin|مِّنْ/مِّنۡ/./min|حَمَاٍ/حَمَإٖ/./hama-in|مَّسْنُوْنٍ/مَّسۡنُونٖ/./masnunin","e":"He said//I am not//I am not//(one) to prostrate//to a human//whom You created//(out) of//clay//from//black mud//altered","m":"সে বললো//\"নি//\"আমি হই//জন্যে আমি সিজদা করার//মানুষকে//আপনি সৃষ্টি করেছেন তাকে//হ'তে//শুকনো ঠনঠনে মাটি//তৈরী (থেকে)//কাদা//দুর্গন্ধযুক্ত\"","fm":"বললঃ আমি এমন নই যে, একজন মানবকে সেজদা করব, যাকে আপনি পচা কর্দম থেকে তৈরী ঠনঠনে বিশুষ্ক মাটি দ্বারা সৃষ্টি করেছেন।","fme":"Iblis (Satan)] said: \"I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from sounding clay of altered black smooth mud"},{"p":264,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَاخْرُجْ/فَٱخۡرُجۡ/./fa-ukh'ruj|مِنْهَا/مِنۡهَا/./min'ha|فَاِنَّكَ/فَإِنَّكَ/./fa-innaka|رَجِیْمٌ/رَجِيمٞ/./rajimun","e":"He said//Then get out//of it//for indeed you//(are) expelled","m":"তিনি বললেন//\"তাহ'লে বের হও//তা থেকে//কারণ নিশ্চয়ই তুমি//বিতাড়িত","fm":"আল্লাহ বললেনঃ তবে তুমি এখান থেকে বের হয়ে যাও। তুমি বিতাড়িত।","fme":"(Allah) said: \"Then, get out from here, for verily, you are Rajim (an outcast or a cursed one).\" [Tafsir At-Tabari]"},{"p":264,"w":"وَّاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|عَلَیْكَ/عَلَيۡكَ/./alayka|اللَّعْنَةَ/ٱللَّعۡنَةَ/./al-la'nata|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|یَوْمِ/يَوۡمِ/./yawmi|الدِّیْنِ/ٱلدِّينِ/./al-dini","e":"And indeed//upon you//(will be) the curse//till//(the) Day//(of) [the] Judgment","m":"এবং নিশ্চয়ই//তোমার উপর//অভিশাপ//পর্যন্ত//দিন//বিচারের\"","fm":"এবং তোমার প্রতি ন্যায় বিচারের দিন পর্যন্ত অভিসম্পাত।","fme":"And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)"},{"p":264,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|فَاَنْظِرْنِیْۤ/فَأَنظِرۡنِيٓ/./fa-anzir'ni|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|یَوْمِ/يَوۡمِ/./yawmi|یُبْعَثُوْنَ/يُبۡعَثُونَ/./yub'athuna","e":"He said//O my Lord!//Then give me respite//till//(the) Day//they are raised","m":"সে বললো//\"হে আমার রব//তবে আমাকে অবকাশ দিন//পর্যন্ত//দিবস//উত্থান\"","fm":"সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি আমাকে পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত অবকাশ দিন।","fme":"Iblis (Satan)] said: \"O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected"},{"p":264,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَاِنَّكَ/فَإِنَّكَ/./fa-innaka|مِنَ/مِنَ/./mina|الْمُنْظَرِیْنَ/ٱلۡمُنظَرِينَ/./al-munzarina","e":"He said//Then indeed you//(are) of//the ones given respite","m":"তিনি বললেন//\"তাহ'লে নিশ্চয়ই তুমি//অন্তর্ভুক্ত//অবকাশপ্রাপ্তদের","fm":"আল্লাহ বললেনঃ তোমাকে অবকাশ দেয়া হল।","fme":"Allah said: \"Then, verily, you are of those reprieved"},{"p":264,"w":"اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|یَوْمِ/يَوۡمِ/./yawmi|الْوَقْتِ/ٱلۡوَقۡتِ/./al-waqti|الْمَعْلُوْمِ/ٱلۡمَعۡلُومِ/./al-ma'lumi","e":"Till//the Day//(of) the time//wellknown","m":"পর্যন্ত//(ক্বিয়ামাতের) দিন//(যার) সময়//অবধারিত\"","fm":"সেই অবধারিত সময় উপস্থিত হওয়ার দিন পর্যন্ত।","fme":"Till the Day of the time appointed"},{"p":264,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|بِمَاۤ/بِمَآ/./bima|اَغْوَیْتَنِیْ/أَغۡوَيۡتَنِي/./aghwaytani|لَاُزَیِّنَنَّ/لَأُزَيِّنَنَّ/./la-uzayyinanna|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|وَلَاُغْوِیَنَّهُمْ/وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ/./wala-ugh'wiyannahum|اَجْمَعِیْنَ/أَجۡمَعِينَ/./ajma'ina","e":"He said//My Lord!//Because//You misled me//surely I will make (evil) fairseeming//to them//in//the earth//and I will mislead them//all","m":"সে বললো//\"হে আমার রব//যে কারণে//আমাকে আপনি বিপথগামী করলেন//অবশ্যই আমি সুশোভন করবো//জন্যে তাদের//মধ্যে//পৃথিবীর//এবং অবশ্যই আমি বিপথগামী করবো তাদেরকে//সকলকে","fm":"সে বললঃ হে আমার পলনকর্তা, আপনি যেমন আমাকে পথ ভ্রষ্ট করেছেন, আমিও তাদের সবাইকে পৃথিবীতে নানা সৌন্দর্যে আকৃষ্ট করব এবং তাদের সবাইকে পথ ভ্রষ্ঠ করে দেব।","fme":"Iblis (Satan)] said: \"O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all"},{"p":264,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|عِبَادَكَ/عِبَادَكَ/./ibadaka|مِنْهُمُ/مِنۡهُمُ/./min'humu|الْمُخْلَصِیْنَ/ٱلۡمُخۡلَصِينَ/./al-mukh'lasina","e":"Except//Your slaves//among them//the ones who are sincere","m":"ছাড়া//আপনার দাসদের//তাদের মধ্য হ'তে//একনিষ্ঠ\"","fm":"আপনার মনোনীত বান্দাদের ব্যতীত।","fme":"Except Your chosen, (guided) slaves among them"},{"p":264,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|صِرَاطٌ/صِرَٰطٌ/./siratun|عَلَیَّ/عَلَيَّ/./alayya|مُسْتَقِیْمٌ/مُسۡتَقِيمٌ/./mus'taqimun","e":"He said//This//(is) the way//to Me//straight","m":"তিনি বললেন//\"এটা//পথ//আমার দিকে//সরল","fm":"আল্লাহ বললেনঃ এটা আমা পর্যন্ত সোজা পথ।","fme":"(Allah) said: \"This is the Way which will lead straight to Me"},{"p":264,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|عِبَادِیْ/عِبَادِي/./ibadi|لَیْسَ/لَيۡسَ/./laysa|لَكَ/لَكَ/./laka|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِمۡ/./alayhim|سُلْطٰنٌ/سُلۡطَٰنٌ/./sul'tanun|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنِ/مَنِ/./mani|اتَّبَعَكَ/ٱتَّبَعَكَ/./ittaba'aka|مِنَ/مِنَ/./mina|الْغٰوِیْنَ/ٱلۡغَاوِينَ/./al-ghawina","e":"Indeed//My slaves//not//you have//over them//any authority//except//those who//follow you//of//the ones who go astray","m":"নিশ্চয়ই (যারা)//আমার দাসরা//নেই//তোমার জন্যে//তাদের উপর//কোন প্রভাব//এ ছাড়া//যে//তোমার অনুসরণ করবে//থেকে//পথভ্রষ্ট\"","fm":"যারা আমার বান্দা, তাদের উপর তোমার কোন ক্ষমতা নেই; কিন্তু পথভ্রান্তদের মধ্য থেকে যারা তোমার পথে চলে।","fme":"Certainly, you shall have no authority over My slaves, except those who follow you of the Ghawin (Mushrikun and those who go astray, criminals, polytheists, and evil-doers, etc)"},{"p":264,"w":"وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|جَهَنَّمَ/جَهَنَّمَ/./jahannama|لَمَوْعِدُهُمْ/لَمَوۡعِدُهُمۡ/./lamaw'iduhum|اَجْمَعِیْنَ/أَجۡمَعِينَ/./ajma'ina","e":"And indeed//Hell//(is) surely the promised place for them//all","m":"এবং নিশ্চয়ই//জাহান্নাম//অবশ্যই প্রতিশ্রুত স্হান তাদের//সকলের","fm":"তাদের সবার নির্ধারিত স্থান হচ্ছে জাহান্নাম।","fme":"And surely, Hell is the promised place for them all"},{"p":264,"w":"لَهَا/لَهَا/./laha|سَبْعَةُ/سَبۡعَةُ/./sab'atu|اَبْوَابٍ ؕ—/أَبۡوَٰبٖ/./abwabin|لِكُلِّ/لِّكُلِّ/./likulli|بَابٍ/بَابٖ/./babin|مِّنْهُمْ/مِّنۡهُمۡ/./min'hum|جُزْءٌ/جُزۡءٞ/./juz'on|مَّقْسُوْمٌ/مَّقۡسُومٌ/./maqsumun","e":"For it//(are) seven//gates//for each//gate//among them//(is) a portion//assigned","m":"তার আছে//সাতটি//দরজা//জন্যে প্রত্যেকটির//দরজার//তাদের থেকে//অংশ (দল)//পৃথক পৃথক","fm":"এর সাতটি দরজা আছে। প্রত্যেক দরজার জন্যে এক একটি পৃথক দল আছে।","fme":"It (Hell) has seven gates, for each of those gates is a (special) class (of sinners) assigned"},{"p":264,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|الْمُتَّقِیْنَ/ٱلۡمُتَّقِينَ/./al-mutaqina|فِیْ/فِي/./fi|جَنّٰتٍ/جَنَّٰتٖ/./jannatin|وَّعُیُوْنٍ/وَعُيُونٍ/./wa'uyunin","e":"Indeed//the righteous//(will be) in//Gardens//and water springs","m":"নিশ্চয়ই//মুত্তাকীরা//মধ্যে (থাকবে)//জান্নাতের//ও ঝর্ণাধারাসমূহের","fm":"নিশ্চয় খোদাভীরুরা বাগান ও নির্ঝরিনীসহূহে থাকবে।","fme":"Truly! The Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) will be amidst Gardens and water-springs (Paradise)"},{"p":264,"w":"اُدْخُلُوْهَا/ٱدۡخُلُوهَا/./ud'khuluha|بِسَلٰمٍ/بِسَلَٰمٍ/./bisalamin|اٰمِنِیْنَ/ءَامِنِينَ/./aminina","e":"Enter it//in peace//secure","m":"\"তাতে তোমরা প্রবেশ করো//সাথে শান্তির//নিরাপদে\"","fm":"বলা হবেঃ এগুলোতে নিরাপত্তা ও শান্তি সহকরে প্রবেশ কর।","fme":"(It will be said to them): 'Enter therein (Paradise), in peace and security"},{"p":264,"w":"وَنَزَعْنَا/وَنَزَعۡنَا/./wanaza'na|مَا/مَا/./ma|فِیْ/فِي/./fi|صُدُوْرِهِمْ/صُدُورِهِم/./sudurihim|مِّنْ/مِّنۡ/./min|غِلٍّ/غِلٍّ/./ghillin|اِخْوَانًا/إِخۡوَٰنًا/./ikh'wanan|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|سُرُرٍ/سُرُرٖ/./sururin|مُّتَقٰبِلِیْنَ/مُّتَقَٰبِلِينَ/./mutaqabilina","e":"And We (will) remove//what//(is) in//their breasts//of//rancor//(they will be) brothers//on//thrones//facing each other","m":"এবং আমরা দূর করে দিবো//যা//মধ্যে আছে//তাদের অন্তরসমূহের//থেকে//ঈর্ষা//ভাই ভাই হয়ে (তারা বসবে)//উপর//আসনসমূহের//মুখোমুখি হয়ে","fm":"তাদের অন্তরে যে ক্রোধ ছিল, আমি তা দূর করে দেব। তারা ভাই ভাইয়ের মত সামনা-সামনি আসনে বসবে।","fme":"And We shall remove from their breasts any sense of injury (that they may have), (So they will be like) brothers facing each other on thrones"},{"p":264,"w":"لَا/لَا/./la|یَمَسُّهُمْ/يَمَسُّهُمۡ/./yamassuhum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|نَصَبٌ/نَصَبٞ/./nasabun|وَّمَا/وَمَا/./wama|هُمْ/هُم/./hum|مِّنْهَا/مِّنۡهَا/./min'ha|بِمُخْرَجِیْنَ/بِمُخۡرَجِينَ/./bimukh'rajina","e":"Not//will touch them//therein//fatigue//and not//they//from it//will be removed","m":"না//তাদের স্পর্শ করবে//তার মধ্যে//কোনো অবসাদ//আছে না//তারা//তা থেকে//বহিষ্কৃত হবে","fm":"সেখানে তাদের মোটেই কষ্ট হবে না এবং তারা সেখান থেকে বহিস্কৃত হবে না।","fme":"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it"},{"p":264,"w":"نَبِّئْ/۞نَبِّئۡ/./nabbi|عِبَادِیْۤ/عِبَادِيٓ/./ibadi|اَنِّیْۤ/أَنِّيٓ/./anni|اَنَا/أَنَا/./ana|الْغَفُوْرُ/ٱلۡغَفُورُ/./al-ghafuru|الرَّحِیْمُ/ٱلرَّحِيمُ/./al-rahimu","e":"Inform//My slaves//that I//I am//the OftForgiving//the Most Merciful","m":"জানিয়ে দাও//আমার দাসদের//যে আমি//আমিই//ক্ষমাশীল//পরম দয়ালু","fm":"আপনি আমার বান্দাদেরকে জানিয়ে দিন যে, আমি অত্যন্ত ক্ষমাশীল দয়ালু।","fme":"Declare (O Muhammad SAW) unto My slaves, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most-Merciful"},{"p":264,"w":"وَاَنَّ/وَأَنَّ/./wa-anna|عَذَابِیْ/عَذَابِي/./adhabi|هُوَ/هُوَ/./huwa|الْعَذَابُ/ٱلۡعَذَابُ/./al-'adhabu|الْاَلِیْمُ/ٱلۡأَلِيمُ/./al-alimu","e":"And that//My punishment//it//(is) the punishment//the most painful","m":"এবং (এও) যে//আমার শাস্তিও//তা//শাস্তি//নিদারুণ","fm":"এবং ইহাও যে, আমার শাস্তিই যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি।","fme":"And that My Torment is indeed the most painful torment"},{"p":264,"w":"وَنَبِّئْهُمْ/وَنَبِّئۡهُمۡ/./wanabbi'hum|عَنْ/عَن/./an|ضَیْفِ/ضَيۡفِ/./dayfi|اِبْرٰهِیْمَ/إِبۡرَٰهِيمَ/./ib'rahima","e":"And inform them//about//(the) guests//(of) Ibrahim","m":"এবং তাদের জানিয়ে দাও//সম্পর্কে//মেহমান//ইবরাহীমের","fm":"আপনি তাদেরকে ইব্রাহীমের মেহমানদের অবস্থা শুনিয়ে দিন।","fme":"And tell them about the guests (the angels) of Ibrahim (Abraham)"},{"p":265,"w":"اِذْ/إِذۡ/./idh|دَخَلُوْا/دَخَلُواْ/./dakhalu|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|فَقَالُوْا/فَقَالُواْ/./faqalu|سَلٰمًا ؕ—/سَلَٰمٗا/./salaman|قَالَ/قَالَ/./qala|اِنَّا/إِنَّا/./inna|مِنْكُمْ/مِنكُمۡ/./minkum|وَجِلُوْنَ/وَجِلُونَ/./wajiluna","e":"When//they entered//upon him//and said//Peace//He said//Indeed we//(are) of you//afraid","m":"যখন//তারা প্রবেশ করেছিলো//তার কাছে//অতঃপর তারা বলেছিলো//\"(তোমাকে) সালাম\"//সে বললো//\"নিশ্চয়ই আমরা//তোমাদের থেকে//আতঙ্কিত\"","fm":"যখন তারা তাঁর গৃহে আগমন করল এবং বললঃ সালাম। তিনি বললেনঃ আমরা তোমাদের ব্যাপারে ভীত।","fme":"When they entered unto him, and said: Salaman (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: \"Indeed! We are afraid of you"},{"p":265,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|لَا/لَا/./la|تَوْجَلْ/تَوۡجَلۡ/./tawjal|اِنَّا/إِنَّا/./inna|نُبَشِّرُكَ/نُبَشِّرُكَ/./nubashiruka|بِغُلٰمٍ/بِغُلَٰمٍ/./bighulamin|عَلِیْمٍ/عَلِيمٖ/./alimin","e":"They said//(Do) not//be afraid//indeed we//[we] bring glad tidings to you//of a boy//learned","m":"তারা বললো//\"না//আতঙ্কিত হয়ো//নিশ্চয়ই আমরা//তোমাকে সুসংবাদ দিচ্ছি//একটি ছেলের//বড় জ্ঞানী\"","fm":"তারা বললঃ ভয় করবেন না। আমরা আপনাকে একজন জ্ঞানবান ছেলে-সন্তানের সুসংবাদ দিচ্ছি।","fme":"They (the angels) said: \"Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom"},{"p":265,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اَبَشَّرْتُمُوْنِیْ/أَبَشَّرۡتُمُونِي/./abashartumuni|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَنْ/أَن/./an|مَّسَّنِیَ/مَّسَّنِيَ/./massaniya|الْكِبَرُ/ٱلۡكِبَرُ/./al-kibaru|فَبِمَ/فَبِمَ/./fabima|تُبَشِّرُوْنَ/تُبَشِّرُونَ/./tubashiruna","e":"He said//Do you give me glad tidings//Do you give me glad tidings//although//has overtaken me//old age?//Then about what//you give glad tidings?","m":"সে বললো//\"কি আমাকে তোমরা সুসংবাদ দিচ্ছো//\"এ অবস্থায়//যে//আমাকে পেয়েছে//বার্ধক্য//অতএব কি ধরণের//তোমরা সুসংবাদ দিচ্ছো\"","fm":"তিনি বললেনঃ তোমরা কি আমাকে এমতাবস্থায় সুসংবাদ দিচ্ছ, যখন আমি বার্ধক্যে পৌছে গেছি","fme":"Ibrahim (Abraham)] said: \"Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news"},{"p":265,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|بَشَّرْنٰكَ/بَشَّرۡنَٰكَ/./basharnaka|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|فَلَا/فَلَا/./fala|تَكُنْ/تَكُن/./takun|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْقٰنِطِیْنَ/ٱلۡقَٰنِطِينَ/./al-qanitina","e":"They said//We give you glad tidings//in truth//so (do) not//be//of//the despairing","m":"তারা বলেছিলো//\"তোমাকে সুসংবাদ দিচ্ছি আমরা//সহকারে সত্য//অতএব না//তুমি হয়ো//অন্তর্ভুক্ত//হতাশদের\"","fm":"তারা বললঃ আমরা আপনাকে সত্য সু-সংবাদ দিচ্ছি! অতএব আপনি নিরাশ হবেন না।","fme":"They (the angels) said: \"We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones"},{"p":265,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|وَمَنْ/وَمَن/./waman|یَّقْنَطُ/يَقۡنَطُ/./yaqnatu|مِنْ/مِن/./min|رَّحْمَةِ/رَّحۡمَةِ/./rahmati|رَبِّهٖۤ/رَبِّهِۦٓ/./rabbihi|اِلَّا/إِلَّا/./illa|الضَّآلُّوْنَ/ٱلضَّآلُّونَ/./al-daluna","e":"He said//And who//despairs//of//(the) Mercy//(of) his Lord//except//those who are astray","m":"সে বললো//\"এবং কে//নিরাশ হয়//থেকে//অনুগ্রহ//তার রবের//এছাড়া//পথভ্রষ্টরা","fm":"তিনি বললেনঃ পালনকর্তার রহমত থেকে পথভ্রষ্টরা ছাড়া কে নিরাশ হয়","fme":"Ibrahim (Abraham)] said: \"And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray"},{"p":265,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَمَا/فَمَا/./fama|خَطْبُكُمْ/خَطۡبُكُمۡ/./khatbukum|اَیُّهَا/أَيُّهَا/./ayyuha|الْمُرْسَلُوْنَ/ٱلۡمُرۡسَلُونَ/./al-mur'saluna","e":"He said//Then what//(is) your business//O messengers?//O messengers?","m":"সে বললো//\"অতএব কি//আপনাদের উদ্দেশ্য//হে\"//প্রেরিত (ফেরেশতারা)\"","fm":"তিনি বললেনঃ অতঃপর তোমাদের প্রধান উদ্দেশ্য কি হে আল্লাহর প্রেরিতগণ","fme":"Ibrahim (Abraham) again] said: \"What then is the business on which you have come, O Messengers"},{"p":265,"w":"قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|اِنَّاۤ/إِنَّآ/./inna|اُرْسِلْنَاۤ/أُرۡسِلۡنَآ/./ur'sil'na|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|قَوْمٍ/قَوۡمٖ/./qawmin|مُّجْرِمِیْنَ/مُّجۡرِمِينَ/./muj'rimina","e":"They said//Indeed we//[we] have been sent//to//a people //criminals","m":"তারা বললো//\"নিশ্চয়ই আমরা//আমরা প্রেরিত হয়েছি//প্রতি//সম্প্রদায়ের//অপরাধী","fm":"তারা বললঃ আমরা একটি অপরাধী সম্প্রদায়ের প্রতি প্রেরিত হয়েছি।","fme":"They (the angels) said: \"We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners)"},{"p":265,"w":"اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اٰلَ/ءَالَ/./ala|لُوْطٍ ؕ—/لُوطٍ/./lutin|اِنَّا/إِنَّا/./inna|لَمُنَجُّوْهُمْ/لَمُنَجُّوهُمۡ/./lamunajjuhum|اَجْمَعِیْنَ/أَجۡمَعِينَ/./ajma'ina","e":"Except//the family//of Lut//indeed we//surely will save them//all","m":"ছাড়া//পরিবার//লূতের//নিশ্চয়ই আমরা//অবশ্যই রক্ষাকারী তাদের//সকলকে","fm":"কিন্তু লূতের পরিবার-পরিজন। আমরা অবশ্যই তাদের সবাইকে বাঁচিয়ে নেব।","fme":"(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction)"},{"p":265,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|امْرَاَتَهٗ/ٱمۡرَأَتَهُۥ/./im'ra-atahu|قَدَّرْنَاۤ ۙ—/قَدَّرۡنَآ/./qaddarna|اِنَّهَا/إِنَّهَا/./innaha|لَمِنَ/لَمِنَ/./lamina|الْغٰبِرِیْنَ/ٱلۡغَٰبِرِينَ/./al-ghabirina","e":"Except//his wife//We have decreed//that she//(is) surely of//those who remain behind","m":"ছাড়া//তার স্ত্রী\"//আমরা স্থির করেছি//নিশ্চয়ই সে//অব্যশই অন্তর্ভুক্ত//পিছনে থেকে যাওয়া লোকদের","fm":"তবে তার স্ত্রী। আমরা স্থির করেছি যে, সে থেকে যাওয়াদের দলভূক্ত হবে।","fme":"Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed)"},{"p":265,"w":"فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|اٰلَ/ءَالَ/./ala|لُوْطِ/لُوطٍ/./lutin|١لْمُرْسَلُوْنَ/ٱلۡمُرۡسَلُونَ/./al-mur'saluna","e":"And when//came//(to the) family//(of) Lut//the messengers","m":"অতঃপর যখন//আসলো//পরিবারের কাছে//লূতের//প্রেরিত (ফেরেশতারা)","fm":"অতঃপর যখন প্রেরিতরা লূতের গৃহে পৌছল।","fme":"Then, when the Messengers (the angels) came unto the family of Lout (Lot)"},{"p":265,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اِنَّكُمْ/إِنَّكُمۡ/./innakum|قَوْمٌ/قَوۡمٞ/./qawmun|مُّنْكَرُوْنَ/مُّنكَرُونَ/./munkaruna","e":"He said//Indeed you//(are) a people//unknown","m":"সে বললো//\"নিশ্চয়ই তোমরা//লোক//অপরিচিত\"","fm":"তিনি বললেনঃ তোমরা তো অপরিচিত লোক।","fme":"He said: \"Verily! You are people unknown to me"},{"p":265,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|بَلْ/بَلۡ/./bal|جِئْنٰكَ/جِئۡنَٰكَ/./ji'naka|بِمَا/بِمَا/./bima|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|یَمْتَرُوْنَ/يَمۡتَرُونَ/./yamtaruna","e":"They said//Nay//we have come to you//with what//they were//in it//disputing","m":"তারা বললো//\"বরং//তোমার কাছে আমরা এসেছি//ঐ বিষয় নিয়ে যা//তারা ছিলো//সে ব্যাপারে//সন্দেহ করতো","fm":"তারা বললঃ না বরং আমরা আপনার কাছে ঐ বস্তু নিয়ে এসেছি, যে সম্পর্কে তারা বিবাদ করত।","fme":"They said: \"Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting"},{"p":265,"w":"وَاَتَیْنٰكَ/وَأَتَيۡنَٰكَ/./wa-ataynaka|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|لَصٰدِقُوْنَ/لَصَٰدِقُونَ/./lasadiquna","e":"And we have come to you//with the truth//and indeed we//surely (are) truthful","m":"এবং তোমার কাছে আমরা এসেছি//নিয়ে সত্য//এবং নিশ্চয়ই আমরা//অবশ্যই সত্যবাদী","fm":"এবং আমরা আপনার কাছে সত্য বিষয় নিয়ে এসেছি এবং আমরা সত্যবাদী।","fme":"And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth"},{"p":265,"w":"فَاَسْرِ/فَأَسۡرِ/./fa-asri|بِاَهْلِكَ/بِأَهۡلِكَ/./bi-ahlika|بِقِطْعٍ/بِقِطۡعٖ/./biqit'in|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الَّیْلِ/ٱلَّيۡلِ/./al-layli|وَاتَّبِعْ/وَٱتَّبِعۡ/./wa-ittabi'|اَدْبَارَهُمْ/أَدۡبَٰرَهُمۡ/./adbarahum|وَلَا/وَلَا/./wala|یَلْتَفِتْ/يَلۡتَفِتۡ/./yaltafit|مِنْكُمْ/مِنكُمۡ/./minkum|اَحَدٌ/أَحَدٞ/./ahadun|وَّامْضُوْا/وَٱمۡضُواْ/./wa-im'du|حَیْثُ/حَيۡثُ/./haythu|تُؤْمَرُوْنَ/تُؤۡمَرُونَ/./tu'maruna","e":"So travel//with your family//in a portion//of//the night//and follow//their backs//and not//let look back//among you//anyone//and go on//where//you are ordered","m":"সুতরাং চলে যাও//নিয়ে তোমার পরিবার//অংশে//কিছু//রাতের//এবং তুমি চলবে//তাদের পিছনে পিছনে//এবং না//তাকাবে (পিছনে)//তোমাদের মধ্য থেকে//কেউ//এবং তোমরা চলে যাও//যেখানে//তোমাদের নির্দেশ দেয়া হয়েছে\"","fm":"অতএব আপনি শেষরাত্রে পরিবারের সকলকে নিয়ে চলে যান এবং আপনি তাদের পশ্চাদনুসরণ করবেন না এবং আপনাদের মধ্যে কেউ যেন পিছন ফিরে না দেখে। আপনারা যেখানে আদেশ প্রাপ্ত হচ্ছেন সেখানে যান।","fme":"Then travel in a part of the night with your family, and you go behind them in the rear, and let no one amongst you look back, but go on to where you are ordered"},{"p":265,"w":"وَقَضَیْنَاۤ/وَقَضَيۡنَآ/./waqadayna|اِلَیْهِ/إِلَيۡهِ/./ilayhi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|الْاَمْرَ/ٱلۡأَمۡرَ/./al-amra|اَنَّ/أَنَّ/./anna|دَابِرَ/دَابِرَ/./dabira|هٰۤؤُلَآءِ/هَٰٓؤُلَآءِ/./haulai|مَقْطُوْعٌ/مَقۡطُوعٞ/./maqtu'un|مُّصْبِحِیْنَ/مُّصۡبِحِينَ/./mus'bihina","e":"And We conveyed//to him//[that]//the matter//that//(the) root//(of) these//would be cut off//(by) early morning","m":"এবং আমরা জানিয়ে দিয়েছিলাম//তার প্রতি//এই//বিষয়ের//যে//মূল//ঐসব লোকদের//কেটে ফেলা হবে//সকাল না হতেই","fm":"আমি লূতকে এ বিষয় পরিজ্ঞাত করে দেই যে, সকাল হলেই তাদেরকে সমুলে বিনাশ করে দেয়া হবে।","fme":"And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning"},{"p":265,"w":"وَجَآءَ/وَجَآءَ/./wajaa|اَهْلُ/أَهۡلُ/./ahlu|الْمَدِیْنَةِ/ٱلۡمَدِينَةِ/./al-madinati|یَسْتَبْشِرُوْنَ/يَسۡتَبۡشِرُونَ/./yastabshiruna","e":"And came//(the) people//(of) the city//rejoicing","m":"এবং আসলো//অধিবাসীরা//শহরের//উল্লসিত","fm":"শহরবাসীরা আনন্দ-উল্লাস করতে করতে পৌছল।","fme":"And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young men's arrival)"},{"p":265,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اِنَّ/إِنَّ/./inna|هٰۤؤُلَآءِ/هَٰٓؤُلَآءِ/./haulai|ضَیْفِیْ/ضَيۡفِي/./dayfi|فَلَا/فَلَا/./fala|تَفْضَحُوْنِ/تَفۡضَحُونِ/./tafdahuni","e":"He said//Indeed//these//(are) my guests//so (do) not//shame me","m":"(লূত) বললো//\"নিশ্চয়ই//ঐসব লোক//আমার অতিথি//অতএব না//আমাকে তোমরা অপমান করো","fm":"লূত বললেনঃ তারা আমার মেহমান। অতএব আমাকে লাঞ্ছিত করো না।","fme":"Lout (Lot)] said: \"Verily! these are my guests, so shame me not"},{"p":265,"w":"وَاتَّقُوا/وَٱتَّقُواْ/./wa-ittaqu|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|وَلَا/وَلَا/./wala|تُخْزُوْنِ/تُخۡزُونِ/./tukh'zuni","e":"And fear//Allah//and (do) not//disgrace me","m":"এবং তোমরা ভয় করো//আল্লাহকে//এবং না//আমাকে তোমরা লাঞ্ছিত করো\"","fm":"তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার ইযযত নষ্ট করো না।","fme":"And fear Allah and disgrace me not"},{"p":265,"w":"قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|اَوَلَمْ/أَوَلَمۡ/./awalam|نَنْهَكَ/نَنۡهَكَ/./nanhaka|عَنِ/عَنِ/./ani|الْعٰلَمِیْنَ/ٱلۡعَٰلَمِينَ/./al-'alamina","e":"They said//Did not//we forbid you//from//the world?","m":"তারা বললো//\"কি নি//তোমাকে আমরা নিষেধ করি//সম্পর্কে//সারা দুনিয়ার (দায়িত্ব নেয়া)\"","fm":"তার বললঃ আমরা কি আপনাকে জগৎদ্বাসীর সমর্থন করতে নিষেধ করিনি।","fme":"They (people of the city) said: \"Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the 'Alamin (people, foreigners, strangers, etc. from us)"},{"p":266,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|هٰۤؤُلَآءِ/هَٰٓؤُلَآءِ/./haulai|بَنَاتِیْۤ/بَنَاتِيٓ/./banati|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|فٰعِلِیْنَ/فَٰعِلِينَ/./fa'ilina","e":"He said//These//(are) my daughters//if//you would be//doers","m":"সে বললো//\"এইসব//আমার মেয়েরা//যদি//তোমরা হও//সম্পাদনকারী\"","fm":"তিনি বললেনঃ যদি তোমরা একান্ত কিছু করতেই চাও, তবে আমার কন্যারা উপস্থিত আছে।","fme":"Lout (Lot)] said: \"These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)"},{"p":266,"w":"لَعَمْرُكَ/لَعَمۡرُكَ/./la'amruka|اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|لَفِیْ/لَفِي/./lafi|سَكْرَتِهِمْ/سَكۡرَتِهِمۡ/./sakratihim|یَعْمَهُوْنَ/يَعۡمَهُونَ/./ya'mahuna","e":"By your life//indeed they//were in//their intoxication//wandering blindly","m":"শপথ তোমার জীবনের//নিশ্চয়ই তারা//অবশ্যই মধ্যে (ছিলো)//তাদের নেশার//উদভ্রান্ত হয়ে ফিরছিলো","fm":"আপনার প্রাণের কসম, তারা আপন নেশায় প্রমত্ত ছিল।","fme":"Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly"},{"p":266,"w":"فَاَخَذَتْهُمُ/فَأَخَذَتۡهُمُ/./fa-akhadhathumu|الصَّیْحَةُ/ٱلصَّيۡحَةُ/./al-sayhatu|مُشْرِقِیْنَ/مُشۡرِقِينَ/./mush'riqina","e":"So seized them//the awful cry//at sunrise","m":"অতঃপর তাদের ধরলো//বিরাট আওয়াজ//সূর্যোদয় হ'তেই","fm":"অতঃপর সুর্যোদয়ের সময় তাদেরকে প্রচন্ড একটি শব্দ এসে পাকড়াও করল।","fme":"So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise"},{"p":266,"w":"فَجَعَلْنَا/فَجَعَلۡنَا/./faja'alna|عَالِیَهَا/عَٰلِيَهَا/./aliyaha|سَافِلَهَا/سَافِلَهَا/./safilaha|وَاَمْطَرْنَا/وَأَمۡطَرۡنَا/./wa-amtarna|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِمۡ/./alayhim|حِجَارَةً/حِجَارَةٗ/./hijaratan|مِّنْ/مِّن/./min|سِجِّیْلٍ/سِجِّيلٍ/./sijjilin","e":"And We made//its highest (part)//its lowest//and We rained//upon them//stones//of//baked clay","m":"অতঃপর আমরা রাখলাম//তার উপরভাগকে//তার নীচেরভাগে//এবং আমরা বর্ষণ করলাম//তাদের উপর//পাথরসমূহ//তৈরী//পোড়া মাটির","fm":"অতঃপর আমি জনপদটিকে উল্টে দিলাম এবং তাদের উপর কঙ্করের প্রস্থর বর্ষণ করলাম।","fme":"And We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down and rained down on them stones of baked clay"},{"p":266,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَاٰیٰتٍ/لَأٓيَٰتٖ/./laayatin|لِّلْمُتَوَسِّمِیْنَ/لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ/./lil'mutawassimina","e":"Indeed//in//that//(are) the Signs//for those who discern","m":"নিশ্চয়ই//মধ্যে আছে//এর//অবশ্যই নিদর্শনসমূহ//অন্তর্দৃষ্টি-সম্পন্নদের জন্য","fm":"নিশ্চয় এতে চিন্তাশীলদের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।","fme":"Surely! In this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the Signs of Allah)"},{"p":266,"w":"وَاِنَّهَا/وَإِنَّهَا/./wa-innaha|لَبِسَبِیْلٍ/لَبِسَبِيلٖ/./labisabilin|مُّقِیْمٍ/مُّقِيمٍ/./muqimin","e":"And indeed it//(is) on a road//established","m":"এবং নিশ্চয়ই তা//অবশ্যই পথের সাথে//অবস্থিত","fm":"জনপদটি সোজা পথে অবস্থিত রয়েছে।","fme":"And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now)"},{"p":266,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَاٰیَةً/لَأٓيَةٗ/./laayatan|لِّلْمُؤْمِنِیْنَ/لِّلۡمُؤۡمِنِينَ/./lil'mu'minina","e":"Indeed//in//that//surely (is) a Sign//for the believers","m":"নিশ্চয়ই//(রয়েছে) মধ্যে//এর//অবশ্যই নিদর্শন//ঈমানদারদের জন্যে","fm":"নিশ্চয় এতে ঈমানদারদের জন্যে নিদর্শণ আছে।","fme":"Surely! Therein is indeed a sign for the believers"},{"p":266,"w":"وَاِنْ/وَإِن/./wa-in|كَانَ/كَانَ/./kana|اَصْحٰبُ/أَصۡحَٰبُ/./ashabu|الْاَیْكَةِ/ٱلۡأَيۡكَةِ/./al-aykati|لَظٰلِمِیْنَ/لَظَٰلِمِينَ/./lazalimina","e":"And were//And were//(the) companions//(of) the wood//surely wrongdoers","m":"এবং নিশ্চয়ই//ছিলো//অধিবাসীরা//আইকার//অবশ্যই সীমালঙ্ঘনকারী","fm":"নিশ্চয় গহীন বনের অধিবাসীরা পাপী ছিল।","fme":"And the dwellers in the wood [i.e. the people of Madyan (Midian) to whom Prophet Shu'aib was sent by Allah), were also Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc)"},{"p":266,"w":"فَانْتَقَمْنَا/فَٱنتَقَمۡنَا/./fa-intaqamna|مِنْهُمْ ۘ—/مِنۡهُمۡ/./min'hum|وَاِنَّهُمَا/وَإِنَّهُمَا/./wa-innahuma|لَبِاِمَامٍ/لَبِإِمَامٖ/./labi-imamin|مُّبِیْنٍ/مُّبِينٖ/./mubinin","e":"So We took retribution//from them//and indeed they both//(were) on a highway//clear","m":"অতঃপর আমরা প্রতিশোধ নিই//থেকে তাদের//এবং নিশ্চয়ই উভয়েই//অবশ্যই পথের সাথে//প্রকাশ্য","fm":"অতঃপর আমি তাদের কাছ থেকে প্রতিশোধ নিয়েছি। উভয় বস্তি প্রকাশ্য রাস্তার উপর অবস্থিত।","fme":"So, We took vengeance on them. They are both on an open highway, plain to see"},{"p":266,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|كَذَّبَ/كَذَّبَ/./kadhaba|اَصْحٰبُ/أَصۡحَٰبُ/./ashabu|الْحِجْرِ/ٱلۡحِجۡرِ/./al-hij'ri|الْمُرْسَلِیْنَ/ٱلۡمُرۡسَلِينَ/./al-mur'salina","e":"And certainly//denied//(the) companions//(of) the Rocky Tract//the Messengers","m":"এবং নিশ্চয়ই//মিথ্যারোপ করেছিলো//অধিবাসীরা//হিজরের//রাসূলদেরকে","fm":"নিশ্চয় হিজরের বাসিন্দারা পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে।","fme":"And verily, the dwellers of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers"},{"p":266,"w":"وَاٰتَیْنٰهُمْ/وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ/./waataynahum|اٰیٰتِنَا/ءَايَٰتِنَا/./ayatina|فَكَانُوْا/فَكَانُواْ/./fakanu|عَنْهَا/عَنۡهَا/./anha|مُعْرِضِیْنَ/مُعۡرِضِينَ/./mu'ridina","e":"And We gave them//Our Signs//but they were//from them//turning away","m":"এবং তাদের আমরা দিয়েছিলাম//আমাদের নিদর্শনাবলী//তবুও তারা ছিলো//তা সম্পর্কে//উপেক্ষাকারী","fm":"আমি তাদেরকে নিজের নিদর্শনাবলী দিয়েছি। অতঃপর তারা এগুলো থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।","fme":"And We gave them Our Signs, but they were averse to them"},{"p":266,"w":"وَكَانُوْا/وَكَانُواْ/./wakanu|یَنْحِتُوْنَ/يَنۡحِتُونَ/./yanhituna|مِنَ/مِنَ/./mina|الْجِبَالِ/ٱلۡجِبَالِ/./al-jibali|بُیُوْتًا/بُيُوتًا/./buyutan|اٰمِنِیْنَ/ءَامِنِينَ/./aminina","e":"And they used (to)//carve//from//the mountains//houses//secure","m":"এবং তারা ছিলো//তারা খোদাই করতো//থেকে//পাহাড়সমূহ//ঘরসমূহ (বানাতে)//নিরাপদে","fm":"তারা পাহাড়ে নিশ্চিন্তে ঘর খোদাই করত।","fme":"And they used to hew out dwellings from the mountains (feeling themselves) secure"},{"p":266,"w":"فَاَخَذَتْهُمُ/فَأَخَذَتۡهُمُ/./fa-akhadhathumu|الصَّیْحَةُ/ٱلصَّيۡحَةُ/./al-sayhatu|مُصْبِحِیْنَ/مُصۡبِحِينَ/./mus'bihina","e":"But seized them//the awful cry//(at) early morning","m":"অতঃপর তাদের আঘাত করলো//বিকট শব্দে//সকাল হ'তে না হ'তেই","fm":"অতঃপর এক প্রত্যুষে তাদের উপর একটা শব্দ এসে আঘাত করল।","fme":"But As-Saihah (torment - awful cry etc.) overtook them in the early morning (of the fourth day of their promised punishment days)"},{"p":266,"w":"فَمَاۤ/فَمَآ/./fama|اَغْنٰی/أَغۡنَىٰ/./aghna|عَنْهُمْ/عَنۡهُم/./anhum|مَّا/مَّا/./ma|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|یَكْسِبُوْنَ/يَكۡسِبُونَ/./yaksibuna","e":"And not//availed//them//what//they used (to)//earn","m":"অতঃপর না//কাজে আসলো//জন্যে তাদের//যা//তারা ছিলো//তারা উপার্জন করে","fm":"তখন কোন উপকারে আসল না যা তারা উপার্জন করেছিল।","fme":"And all that which they used to earn availed them not"},{"p":266,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|خَلَقْنَا/خَلَقۡنَا/./khalaqna|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضَ/وَٱلۡأَرۡضَ/./wal-arda|وَمَا/وَمَا/./wama|بَیْنَهُمَاۤ/بَيۡنَهُمَآ/./baynahuma|اِلَّا/إِلَّا/./illa|بِالْحَقِّ ؕ—/بِٱلۡحَقِّۗ/./bil-haqi|وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|السَّاعَةَ/ٱلسَّاعَةَ/./al-sa'ata|لَاٰتِیَةٌ/لَأٓتِيَةٞۖ/./laatiyatun|فَاصْفَحِ/فَٱصۡفَحِ/./fa-is'fahi|الصَّفْحَ/ٱلصَّفۡحَ/./al-safha|الْجَمِیْلَ/ٱلۡجَمِيلَ/./al-jamila","e":"And not//We created//the heavens//and the earth//and whatever//(is) between them//except//in truth//And indeed//the Hour//(is) surely coming//So overlook//(with) forgiveness//gracious","m":"এবং নি//আমরা সৃষ্টি করেছি//আকাশ মন্ডলী//এবং পৃথিবী//এবং যা (আছে)//উভয়ের মাঝে//এ ছাড়া//মহাসত্যসহকারে//এবং নিশ্চয়ই//ক্বিয়ামাত//অবশ্যই আসবে//সুতরাং ক্ষমা করো//সৌজন্যে//পরম","fm":"আমি নভোমন্ডল, ভুমন্ডল এবং এতদুভয়ের মধ্যবর্তী যা আছে তা তাৎপর্যহীন সৃষ্টি করিনি। কেয়ামত অবশ্যই আসবে। অতএব পরম ঔদাসীন্যের সাথে ওদের ক্রিয়াকর্ম উপক্ষো করুন।","fme":"And We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and the Hour is surely coming, so overlook (O Muhammad SAW), their faults with gracious forgiveness. [This was before the ordainment of Jihad holy fighting in Allah's Cause]"},{"p":266,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|رَبَّكَ/رَبَّكَ/./rabbaka|هُوَ/هُوَ/./huwa|الْخَلّٰقُ/ٱلۡخَلَّٰقُ/./al-khalaqu|الْعَلِیْمُ/ٱلۡعَلِيمُ/./al-'alimu","e":"Indeed//your Lord//He//(is) the Creator//the AllKnower","m":"নিশ্চয়ই//তোমার রব//তিনিই//মহাস্রষ্টা//মহাজ্ঞানী","fm":"নিশ্চয় আপনার পালনকর্তাই স্রষ্টা, সর্বজ্ঞ।","fme":"Verily, your Lord is the All-Knowing Creator"},{"p":266,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اٰتَیْنٰكَ/ءَاتَيۡنَٰكَ/./ataynaka|سَبْعًا/سَبۡعٗا/./sab'an|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْمَثَانِیْ/ٱلۡمَثَانِي/./al-mathani|وَالْقُرْاٰنَ/وَٱلۡقُرۡءَانَ/./wal-qur'ana|الْعَظِیْمَ/ٱلۡعَظِيمَ/./al-'azima","e":"And certainly//We have given you//seven//of//the oftrepeated//and the Quran//Great","m":"এবং নিশ্চয়ই//তোমাকে দিয়েছি//সাত (আয়াত)//থেকে//বারবার আবৃত্তিযোগ্য//ও কুরআন//মহান","fm":"আমি আপনাকে সাতটি বার বার পঠিতব্য আয়াত এবং মহান কোরআন দিয়েছি।","fme":"And indeed, We have bestowed upon you seven of Al-Mathani (the seven repeatedly recited Verses), (i.e. Surat Al-Fatiha) and the Grand Quran"},{"p":266,"w":"لَا/لَا/./la|تَمُدَّنَّ/تَمُدَّنَّ/./tamuddanna|عَیْنَیْكَ/عَيۡنَيۡكَ/./aynayka|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|مَا/مَا/./ma|مَتَّعْنَا/مَتَّعۡنَا/./matta'na|بِهٖۤ/بِهِۦٓ/./bihi|اَزْوَاجًا/أَزۡوَٰجٗا/./azwajan|مِّنْهُمْ/مِّنۡهُمۡ/./min'hum|وَلَا/وَلَا/./wala|تَحْزَنْ/تَحۡزَنۡ/./tahzan|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِمۡ/./alayhim|وَاخْفِضْ/وَٱخۡفِضۡ/./wa-ikh'fid|جَنَاحَكَ/جَنَاحَكَ/./janahaka|لِلْمُؤْمِنِیْنَ/لِلۡمُؤۡمِنِينَ/./lil'mu'minina","e":"(Do) not//extend//your eyes//towards//what//We have bestowed//with it//(to) categories//of them//and (do) not//grieve//over them//And lower//your wing//to the believers","m":"না//কখনও প্রসারিত করো তুমি//তোমার দু'চোখ//প্রতি//যা//আমরা ভোগ বিলাস দিয়েছি//দিয়ে তা//বিভিন্ন শ্রেণীতে//তাদের মধ্যকার//ও না//চিন্তা করো//তাদের সম্বন্ধে//অবনমিত করো//তোমার বাহু//মু'মিনদের জন্যে","fm":"আপনি চক্ষু তুলে ঐ বস্তুর প্রতি দেখবেন না, যা আমি তাদের মধ্যে কয়েক প্রকার লোককে ভোগ করার জন্যে দিয়েছি, তাদের জন্যে চিন্তিত হবেন না আর ঈমানদারদের জন্যে স্বীয় বাহু নত করুন।","fme":"Look not with your eyes ambitiously at what We have bestowed on certain classes of them (the disbelievers), nor grieve over them. And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow-believers)"},{"p":266,"w":"وَقُلْ/وَقُلۡ/./waqul|اِنِّیْۤ/إِنِّيٓ/./inni|اَنَا/أَنَا/./ana|النَّذِیْرُ/ٱلنَّذِيرُ/./al-nadhiru|الْمُبِیْنُ/ٱلۡمُبِينُ/./al-mubinu","e":"And say//Indeed I//[I] am//a warner//clear","m":"এবং বলো//\"নিশ্চয়ই আমি//আমিই//সতর্ককারী//সুস্পষ্ট\"","fm":"আর বলুনঃ আমি প্রকাশ্য ভয় প্রদর্শক।","fme":"And say: \"I am indeed a plain warner"},{"p":266,"w":"كَمَاۤ/كَمَآ/./kama|اَنْزَلْنَا/أَنزَلۡنَا/./anzalna|عَلَی/عَلَى/./ala|الْمُقْتَسِمِیْنَ/ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ/./al-muq'tasimina","e":"As//We sent down//on//those who divided","m":"যেমন//আমরা অবতীর্ণ করেছিলাম//উপর//বিভক্তকারীদের","fm":"যেমন আমি নাযিল করেছি যারা বিভিন্ন মতে বিভক্ত তাদের উপর।","fme":"As We have sent down on the dividers, (Quraish pagans or Jews and Christians)"},{"p":267,"w":"الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|جَعَلُوا/جَعَلُواْ/./ja'alu|الْقُرْاٰنَ/ٱلۡقُرۡءَانَ/./al-qur'ana|عِضِیْنَ/عِضِينَ/./idina","e":"Those who//have made//the Quran//(in) parts","m":"যারা//করেছে//কুরআনকে//টুকরো টুকরো","fm":"যারা কোরআনকে খন্ড খন্ড করেছে।","fme":"Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other)"},{"p":267,"w":"فَوَرَبِّكَ/فَوَرَبِّكَ/./fawarabbika|لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ/لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ/./lanasalannahum|اَجْمَعِیْنَ/أَجۡمَعِينَ/./ajma'ina","e":"So by your Lord//surely We will question them//all","m":"সুতরাং তোমার রবের শপথ//অবশ্যই আমরা জিজ্ঞাসা করবো তাদের//সকলকে","fm":"অতএব আপনার পালনকর্তার কসম, আমি অবশ্যই ওদের সবাইকে জিজ্ঞাসাবাদ করব।","fme":"So, by your Lord (O Muhammad SAW), We shall certainly call all of them to account"},{"p":267,"w":"عَمَّا/عَمَّا/./amma|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|یَعْمَلُوْنَ/يَعۡمَلُونَ/./ya'maluna","e":"About what//they used (to)//do","m":"যা থেকে//তারা ছিলো//তারা কাজ করতো","fm":"ওদের কাজকর্ম সম্পর্কে।","fme":"For all that they used to do"},{"p":267,"w":"فَاصْدَعْ/فَٱصۡدَعۡ/./fa-is'da'|بِمَا/بِمَا/./bima|تُؤْمَرُ/تُؤۡمَرُ/./tu'maru|وَاَعْرِضْ/وَأَعۡرِضۡ/./wa-a'rid|عَنِ/عَنِ/./ani|الْمُشْرِكِیْنَ/ٱلۡمُشۡرِكِينَ/./al-mush'rikina","e":"So proclaim//of what//you are ordered//and turn away//from//the polytheists","m":"সুতরাং প্রকাশ্যে প্রচার করো//ঐ বিষয়ে যা//তোমাকে আদেশ করা হয়েছে//ও উপেক্ষা করো//থেকে//মুশরিকদের","fm":"অতএব আপনি প্রকাশ্যে শুনিয়ে দিন যা আপনাকে আদেশ করা হয় এবং মুশরিকদের পরওয়া করবেন না।","fme":"Therefore proclaim openly (Allah's Message Islamic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from Al-Mushrikun (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. - see V)"},{"p":267,"w":"اِنَّا/إِنَّا/./inna|كَفَیْنٰكَ/كَفَيۡنَٰكَ/./kafaynaka|الْمُسْتَهْزِءِیْنَ/ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ/./al-mus'tahziina","e":"Indeed We//[We] are sufficient for you//(against) the mockers","m":"নিশ্চয়ই আমরা//তোমার জন্যে আমরাই যথেষ্ট//বিদ্রুপকারীদের (বিরুদ্ধে)","fm":"বিদ্রুপকারীদের জন্যে আমি আপনার পক্ষ থেকে যথেষ্ট।","fme":"Truly! We will suffice you against the scoffers"},{"p":267,"w":"الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|یَجْعَلُوْنَ/يَجۡعَلُونَ/./yaj'aluna|مَعَ/مَعَ/./ma'a|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|اِلٰهًا/إِلَٰهًا/./ilahan|اٰخَرَ ۚ—/ءَاخَرَۚ/./akhara|فَسَوْفَ/فَسَوۡفَ/./fasawfa|یَعْلَمُوْنَ/يَعۡلَمُونَ/./ya'lamuna","e":"Those who//set up//with//Allah//god//another//But soon//they will come to know","m":"যারা//বানিয়েছে//সাথে//আল্লাহর//ইলাহ//অন্যকে//অতঃপর শীঘ্রই//তারা জানবে","fm":"যারা আল্লাহর সাথে অন্য উপাস্য সাব্যস্ত করে। অতএব অতিসত্তর তারা জেনে নেবে।","fme":"Who set up along with Allah another ilah (god), they will come to know"},{"p":267,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|نَعْلَمُ/نَعۡلَمُ/./na'lamu|اَنَّكَ/أَنَّكَ/./annaka|یَضِیْقُ/يَضِيقُ/./yadiqu|صَدْرُكَ/صَدۡرُكَ/./sadruka|بِمَا/بِمَا/./bima|یَقُوْلُوْنَ/يَقُولُونَ/./yaquluna","e":"And verily//We know//that [you]//(is) straitened//your breast//by what//they say","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা জানি//তুমি যে//সংকুচিত হয়//তোমার অন্তর//এ কারণে যা//তারা বলে","fm":"আমি জানি যে আপনি তাদের কথাবর্তায় হতোদ্যম হয়ে পড়েন।","fme":"Indeed, We know that your breast is straitened at what they say"},{"p":267,"w":"فَسَبِّحْ/فَسَبِّحۡ/./fasabbih|بِحَمْدِ/بِحَمۡدِ/./bihamdi|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|وَكُنْ/وَكُن/./wakun|مِّنَ/مِّنَ/./mina|السّٰجِدِیْنَ/ٱلسَّٰجِدِينَ/./al-sajidina","e":"So glorify//with the praise//(of) your Lord//and be//of//those who prostrate","m":"সুতরাং পবিত্রতা ঘোষণা করো//সহ প্রশংসা//তোমার রবের//এবং হও//অন্তর্ভুক্ত//সিজদাকারীদের","fm":"অতএব আপনি পালনকর্তার সৌন্দর্য স্মরণ করুন এবং সেজদাকারীদের অন্তর্ভূক্ত হয়ে যান।","fme":"So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him)"},{"p":267,"w":"وَاعْبُدْ/وَٱعۡبُدۡ/./wa-u'bud|رَبَّكَ/رَبَّكَ/./rabbaka|حَتّٰی/حَتَّىٰ/./hatta|یَاْتِیَكَ/يَأۡتِيَكَ/./yatiyaka|الْیَقِیْنُ/ٱلۡيَقِينُ/./al-yaqinu","e":"And worship//your Lord//until//comes to you//the certainty","m":"ও ইবাদত করো//তোমার রবের//যতক্ষণ না//তোমার কাছে আসে//মৃত্যু","fm":"এবং পালনকর্তার এবাদত করুন, যে পর্যন্ত আপনার কাছে নিশ্চিত কথা না আসে।","fme":"And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death)"}]