-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Surah_18_Al Kahf.json
1 lines (1 loc) · 201 KB
/
Surah_18_Al Kahf.json
1
[{"p":293,"w":"اَلْحَمْدُ/ٱلۡحَمۡدُ/./al-hamdu|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|الَّذِیْۤ/ٱلَّذِيٓ/./alladhi|اَنْزَلَ/أَنزَلَ/./anzala|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|عَبْدِهِ/عَبۡدِهِ/./abdihi|الْكِتٰبَ/ٱلۡكِتَٰبَ/./al-kitaba|وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|یَجْعَلْ/يَجۡعَل/./yaj'al|لَّهٗ/لَّهُۥ/./lahu|عِوَجًا/عِوَجَاۜ/./iwaja","e":"All Praise//(is) for Allah//the One Who//(has) revealed//to//His slave//the Book//and not//(has) made//in it//any crookedness","m":"সকল প্রশংসা//জন্যে আল্লাহর//যিনি//অবতীর্ণ করেছেন//উপর//তাঁর দাসের//এই গ্রন্থ//এবং//রাখেননি//জন্যে তার//কোনো বক্রতা","fm":"সব প্রশংসা আল্লাহর যিনি নিজের বান্দার প্রতি এ গ্রন্থ নাযিল করেছেন এবং তাতে কোন বক্রতা রাখেননি।","fme":"All the praises and thanks be to Allah, Who has sent down to His slave (Muhammad SAW) the Book (the Quran), and has not placed therein any crookedness"},{"p":293,"w":"قَیِّمًا/قَيِّمٗا/./qayyiman|لِّیُنْذِرَ/لِّيُنذِرَ/./liyundhira|بَاْسًا/بَأۡسٗا/./basan|شَدِیْدًا/شَدِيدٗا/./shadidan|مِّنْ/مِّن/./min|لَّدُنْهُ/لَّدُنۡهُ/./ladun'hu|وَیُبَشِّرَ/وَيُبَشِّرَ/./wayubashira|الْمُؤْمِنِیْنَ/ٱلۡمُؤۡمِنِينَ/./al-mu'minina|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|یَعْمَلُوْنَ/يَعۡمَلُونَ/./ya'maluna|الصّٰلِحٰتِ/ٱلصَّٰلِحَٰتِ/./al-salihati|اَنَّ/أَنَّ/./anna|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|اَجْرًا/أَجۡرًا/./ajran|حَسَنًا/حَسَنٗا/./hasanan","e":"Straight//to warn//(of) a punishment//severe//from//near Him//and give glad tidings//(to) the believers//those who//do//righteous deeds//that//for them//(is) a good reward//(is) a good reward","m":"দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত//জন্যে সতর্ক করার//শাস্তি (সম্পর্কে)//কঠিন//থেকে//তাঁর পক্ষ//এবং সুসংবাদ দেয়//মু'মিনদেরকে//যারা//কাজ করে//সৎ//যে//জন্যে তাদের আছে//পুরস্কার//উত্তম","fm":"একে সুপ্রতিষ্ঠিত করেছেন যা আল্লাহর পক্ষ থেকে একটি ভীষণ বিপদের ভয় প্রদর্শন করে এবং মুমিনদেরকে যারা সৎকর্ম সম্পাদন করে-তাদেরকে সুসংবাদ দান করে যে, তাদের জন্যে উত্তম প্রতিদান রয়েছে।","fme":"(He has made it) Straight to give warning (to the disbelievers) of a severe punishment from Him, and to give glad tidings to the believers (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), who work righteous deeds, that they shall have a fair reward (i.e. Paradise)"},{"p":293,"w":"مَّاكِثِیْنَ/مَّٰكِثِينَ/./makithina|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|اَبَدًا/أَبَدٗا/./abadan","e":"(They will) abide//in it//forever","m":"তারা বসবাসকারী (হবে)//মধ্যে তার//চিরকাল","fm":"তারা তাতে চিরকাল অবস্থান করবে।","fme":"They shall abide therein forever"},{"p":293,"w":"وَّیُنْذِرَ/وَيُنذِرَ/./wayundhira|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|قَالُوا/قَالُواْ/./qalu|اتَّخَذَ/ٱتَّخَذَ/./ittakhadha|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|وَلَدًا/وَلَدٗا/./waladan","e":"And to warn//those who//say//Allah has taken//Allah has taken//a son","m":"এবং সতর্ক করে//(তাদেরকে) যারা//বলে//\"গ্রহণ করেছেন//\"আল্লাহ//সন্তান\"","fm":"এবং তাদেরকে ভয় প্রদর্শন করার জন্যে যারা বলে যে, আল্লাহর সন্তান রয়েছে।","fme":"And to warn those (Jews, Christians, and pagans) who say, \"Allah has begotten a son (or offspring or children)"},{"p":294,"w":"مَا/مَّا/./ma|لَهُمْ/لَهُم/./lahum|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|مِنْ/مِنۡ/./min|عِلْمٍ/عِلۡمٖ/./il'min|وَّلَا/وَلَا/./wala|لِاٰبَآىِٕهِمْ ؕ—/لِأٓبَآئِهِمۡۚ/./liabaihim|كَبُرَتْ/كَبُرَتۡ/./kaburat|كَلِمَةً/كَلِمَةٗ/./kalimatan|تَخْرُجُ/تَخۡرُجُ/./takhruju|مِنْ/مِنۡ/./min|اَفْوَاهِهِمْ ؕ—/أَفۡوَٰهِهِمۡۚ/./afwahihim|اِنْ/إِن/./in|یَّقُوْلُوْنَ/يَقُولُونَ/./yaquluna|اِلَّا/إِلَّا/./illa|كَذِبًا/كَذِبٗا/./kadhiban","e":"Not//they have//about it//any//knowledge//and not//their forefathers//Grave (is)//the word//(that) comes out//of//their mouths//Not//they say//except//a lie","m":"নেই//কাছে তাদের//সম্পর্কে সে//কোনো//জ্ঞান//এবং না (আছে)//কাছে পিতৃপুরুষদের তাদের//সাংঘাতিক//কথা//তা বের হয়//থেকে//মুখগুলোর তাদের//না//তারা বলে//ছাড়া//মিথ্যা","fm":"এ সম্পর্কে তাদের কোন জ্ঞান নেই এবং তাদের পিতৃপুরুষদেরও নেই। কত কঠিন তাদের মুখের কথা। তারা যা বলে তা তো সবই মিথ্যা।","fme":"No knowledge have they of such a thing, nor had their fathers. Mighty is the word that comes out of their mouths [i.e. He begot (took) sons and daughters]. They utter nothing but a lie"},{"p":294,"w":"فَلَعَلَّكَ/فَلَعَلَّكَ/./fala'allaka|بَاخِعٌ/بَٰخِعٞ/./bakhi'un|نَّفْسَكَ/نَّفۡسَكَ/./nafsaka|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اٰثَارِهِمْ/ءَاثَٰرِهِمۡ/./atharihim|اِنْ/إِن/./in|لَّمْ/لَّمۡ/./lam|یُؤْمِنُوْا/يُؤۡمِنُواْ/./yu'minu|بِهٰذَا/بِهَٰذَا/./bihadha|الْحَدِیْثِ/ٱلۡحَدِيثِ/./al-hadithi|اَسَفًا/أَسَفًا/./asafan","e":"Then perhaps you would (be)//the one who kills//yourself//over//their footsteps//if//not//they believe//in this//[the] narration//(in) grief","m":"তবে তুমি সম্ভবতঃ//বিনাশকারী হবে//তোমার প্রাণ//থেকে থেকে//পিছনে তাদের//যদি//না//তারা ঈমান আনে//উপর এই//কথার//দুঃখে","fm":"যদি তারা এই বিষয়বস্তুর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন না করে, তবে তাদের পশ্চাতে সম্ভবতঃ আপনি পরিতাপ করতে করতে নিজের প্রাণ নিপাত করবেন।","fme":"Perhaps, you, would kill yourself (O Muhammad SAW) in grief, over their footsteps (for their turning away from you), because they believe not in this narration (the Quran)"},{"p":294,"w":"اِنَّا/إِنَّا/./inna|جَعَلْنَا/جَعَلۡنَا/./ja'alna|مَا/مَا/./ma|عَلَی/عَلَى/./ala|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|زِیْنَةً/زِينَةٗ/./zinatan|لَّهَا/لَّهَا/./laha|لِنَبْلُوَهُمْ/لِنَبۡلُوَهُمۡ/./linabluwahum|اَیُّهُمْ/أَيُّهُمۡ/./ayyuhum|اَحْسَنُ/أَحۡسَنُ/./ahsanu|عَمَلًا/عَمَلٗا/./amalan","e":"Indeed We//We have made//what//(is) on//the earth//adornment//for it//that We may test [them]//which of them//(is) best//(in) deed","m":"নিশ্চয়ই আমরা//আমরা বানিয়েছি//যা (আছে)//উপর//জমিনের//শোভা//জন্যে তার//যাতে পরীক্ষা করি আমরা তাদেরকে//কে মধ্যে তাদের//উত্তম//কাজে","fm":"আমি পৃথিবীস্থ সব কিছুকে পৃথিবীর জন্যে শোভা করেছি, যাতে লোকদের পরীক্ষা করি যে, তাদের মধ্যে কে ভাল কাজ করে।","fme":"Verily! We have made that which is on earth as an adornment for it, in order that We may test them (mankind) as to which of them are best in deeds. [i.e. those who do good deeds in the most perfect manner, that means to do them (deeds) totally for Allah's sake and in accordance to the legal ways of the Prophet SAW"},{"p":294,"w":"وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|لَجٰعِلُوْنَ/لَجَٰعِلُونَ/./laja'iluna|مَا/مَا/./ma|عَلَیْهَا/عَلَيۡهَا/./alayha|صَعِیْدًا/صَعِيدٗا/./sa'idan|جُرُزًا/جُرُزًا/./juruzan","e":"And indeed We//(will) surely make//what//(is) on it//soil//barren","m":"এবং নিশ্চয়ই আমরা//অবশ্যই পরিণতকারী//যা আছে//উপর তার//ভূমি//বিরান","fm":"এবং তার উপর যাকিছু রয়েছে, অবশ্যই তা আমি উদ্ভিদশূন্য মাটিতে পরিণত করে দেব।","fme":"And verily! We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any vegetation or trees, etc)"},{"p":294,"w":"اَمْ/أَمۡ/./am|حَسِبْتَ/حَسِبۡتَ/./hasib'ta|اَنَّ/أَنَّ/./anna|اَصْحٰبَ/أَصۡحَٰبَ/./ashaba|الْكَهْفِ/ٱلۡكَهۡفِ/./al-kahfi|وَالرَّقِیْمِ/وَٱلرَّقِيمِ/./wal-raqimi|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|مِنْ/مِنۡ/./min|اٰیٰتِنَا/ءَايَٰتِنَا/./ayatina|عَجَبًا/عَجَبًا/./ajaban","e":"Or//have you thought//that//(the) companions//(of) the cave//and the inscription//were//among//Our Signs//a wonder?","m":"কি//তুমি মনে করেছো//যে//অধিবাসীরা//গুহার//ও রাকীমের//ছিলো//মধ্য থেকে//আমাদের নিদর্শনগুলোর//আশ্চর্যজনক","fm":"আপনি কি ধারণা করেন যে, গুহা ও গর্তের অধিবাসীরা আমার নিদর্শনাবলীর মধ্যে বিস্ময়কর ছিল","fme":"Do you think that the people of the Cave and the Inscription (the news or the names of the people of the Cave) were a wonder among Our Signs"},{"p":294,"w":"اِذْ/إِذۡ/./idh|اَوَی/أَوَى/./awa|الْفِتْیَةُ/ٱلۡفِتۡيَةُ/./al-fit'yatu|اِلَی/إِلَى/./ila|الْكَهْفِ/ٱلۡكَهۡفِ/./al-kahfi|فَقَالُوْا/فَقَالُواْ/./faqalu|رَبَّنَاۤ/رَبَّنَآ/./rabbana|اٰتِنَا/ءَاتِنَا/./atina|مِنْ/مِن/./min|لَّدُنْكَ/لَّدُنكَ/./ladunka|رَحْمَةً/رَحۡمَةٗ/./rahmatan|وَّهَیِّئْ/وَهَيِّئۡ/./wahayyi|لَنَا/لَنَا/./lana|مِنْ/مِنۡ/./min|اَمْرِنَا/أَمۡرِنَا/./amrina|رَشَدًا/رَشَدٗا/./rashadan","e":"When//retreated//the youths//to//the cave//and they said//Our Lord!//Grant us//from//Yourself//Mercy//and facilitate//for us//[from]//our affair//(in the) right way","m":"যখন//আশ্রয় নিয়েছিলো//যুবকরা//মধ্যে//গুহার//তখন তারা বলেছিলো//\"হে আমাদের রব//আমাদের দাও//থেকে//তোমার পক্ষ//অনুগ্রহ//এবং ব্যবস্হা করে দাও//জন্যে আমাদের//থেকে//আমাদের কাজ//সুষ্ঠ ভাবে\"","fm":"যখন যুবকরা পাহাড়ের গুহায় আশ্রয়গ্রহণ করে তখন দোআ করেঃ হে আমাদের পালনকর্তা, আমাদেরকে নিজের কাছ থেকে রহমত দান করুন এবং আমাদের জন্যে আমাদের কাজ সঠিকভাবে পূর্ণ করুন।","fme":"(Remember) when the young men fled for refuge (from their disbelieving folk) to the Cave, they said: \"Our Lord! Bestow on us mercy from Yourself, and facilitate for us our affair in the right way"},{"p":294,"w":"فَضَرَبْنَا/فَضَرَبۡنَا/./fadarabna|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اٰذَانِهِمْ/ءَاذَانِهِمۡ/./adhanihim|فِی/فِي/./fi|الْكَهْفِ/ٱلۡكَهۡفِ/./al-kahfi|سِنِیْنَ/سِنِينَ/./sinina|عَدَدًا/عَدَدٗا/./adadan","e":"So We cast//over//their ears//in//the cave//years //a number","m":"অতঃপর আমরা (ঘুমের পর্দা) দিলাম//উপর//কানগুলোর তাদের//মধ্যে//গুহার//বছর//কয়েক","fm":"তখন আমি কয়েক বছরের জন্যে গুহায় তাদের কানের উপর নিদ্রার পর্দা ফেলে দেই।","fme":"Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep sleep) in the Cave for a number of years"},{"p":294,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|بَعَثْنٰهُمْ/بَعَثۡنَٰهُمۡ/./ba'athnahum|لِنَعْلَمَ/لِنَعۡلَمَ/./lina'lama|اَیُّ/أَيُّ/./ayyu|الْحِزْبَیْنِ/ٱلۡحِزۡبَيۡنِ/./al-hiz'bayni|اَحْصٰی/أَحۡصَىٰ/./ahsa|لِمَا/لِمَا/./lima|لَبِثُوْۤا/لَبِثُوٓاْ/./labithu|اَمَدًا/أَمَدٗا/./amadan","e":"Then//We raised them up//that We make evident//which//(of) the two parties//best calculated//for what//(they had) remained//(in) time","m":"এরপর//আমরা জাগালাম তাদের//যেন আমরা জানি//কোনটি//দু'দলের//হিসাব করেছিলো (সঠিক)//জন্যে যা//তারা অবস্থান করেছিলো//সময়কাল","fm":"অতঃপর আমি তাদেরকে পুনরত্থিত করি, একথা জানার জন্যে যে, দুই দলের মধ্যে কোন দল তাদের অবস্থানকাল সম্পর্কে অধিক নির্ণয় করতে পারে।","fme":"Then We raised them up (from their sleep), that We might test which of the two parties was best at calculating the time period that they had tarried"},{"p":294,"w":"نَحْنُ/نَّحۡنُ/./nahnu|نَقُصُّ/نَقُصُّ/./naqussu|عَلَیْكَ/عَلَيۡكَ/./alayka|نَبَاَهُمْ/نَبَأَهُم/./naba-ahum|بِالْحَقِّ ؕ—/بِٱلۡحَقِّۚ/./bil-haqi|اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|فِتْیَةٌ/فِتۡيَةٌ/./fit'yatun|اٰمَنُوْا/ءَامَنُواْ/./amanu|بِرَبِّهِمْ/بِرَبِّهِمۡ/./birabbihim|وَزِدْنٰهُمْ/وَزِدۡنَٰهُمۡ/./wazid'nahum|هُدًی/هُدٗى/./hudan","e":"We//narrate//to you//their story//in truth//Indeed they (were)//youths//who believed//in their Lord//and We increased them//(in) guidance","m":"আমরা//বর্ণনা করছি//কাছে তোমার//খবর তাদের//ভাবে সঠিক//নিশ্চয়ই তারা//যুবক (ছিলো)//ঈমান এনেছিলো//উপর রবের তাদের//এবং আমরা বাড়িয়ে দিয়েছিলাম তাদের//পথের দিশা","fm":"আপনার কাছে তাদের ইতিবৃত্তান্ত সঠিকভাবে বর্ণনা করছি। তারা ছিল কয়েকজন যুবক। তারা তাদের পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছিল এবং আমি তাদের সৎপথে চলার শক্তি বাড়িয়ে দিয়েছিলাম।","fme":"We narrate unto you (O Muhammad SAW) their story with truth: Truly! They were young men who believed in their Lord (Allah), and We increased them in guidance"},{"p":294,"w":"وَّرَبَطْنَا/وَرَبَطۡنَا/./warabatna|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|قُلُوْبِهِمْ/قُلُوبِهِمۡ/./qulubihim|اِذْ/إِذۡ/./idh|قَامُوْا/قَامُواْ/./qamu|فَقَالُوْا/فَقَالُواْ/./faqalu|رَبُّنَا/رَبُّنَا/./rabbuna|رَبُّ/رَبُّ/./rabbu|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضِ/وَٱلۡأَرۡضِ/./wal-ardi|لَنْ/لَن/./lan|نَّدْعُوَاۡ/نَّدۡعُوَاْ/./nad'uwa|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِهٖۤ/دُونِهِۦٓ/./dunihi|اِلٰهًا/إِلَٰهٗاۖ/./ilahan|لَّقَدْ/لَّقَدۡ/./laqad|قُلْنَاۤ/قُلۡنَآ/./qul'na|اِذًا/إِذٗا/./idhan|شَطَطًا/شَطَطًا/./shatatan","e":"And We made firm//[on]//their hearts//when//they stood up//and said//Our Lord//(is) the Lord//(of) the heavens//and the earth//Never//we will invoke//besides Him//besides Him//any god//Certainly//we would have said//then//an enormity","m":"এবং আমরা দৃঢ় করেছিলাম//উপর//অন্তরগুলো তাদের//যখন//তারা দাঁড়িয়েছিলো//তখন তারা বলেছিলো//\"আমাদের রব//রব//আকাশসমূহের//এবং পৃথিবীর//কখনও না//আমরা ডাকবো//ছাড়া//তাকে//(অন্য) ইলাহকে//নিশ্চয়ই (যদি করি)//আমরা বলবো//তাহ'লে//গর্হিত (কথা)","fm":"আমি তাদের মন দৃঢ় করেছিলাম, যখন তারা উঠে দাঁড়িয়েছিল। অতঃপর তারা বললঃ আমাদের পালনকর্তা আসমান ও যমীনের পালনকর্তা আমরা কখনও তার পরিবর্তে অন্য কোন উপাস্যকে আহবান করব না। যদি করি, তবে তা অত্যন্ত গর্হিত কাজ হবে।","fme":"And We made their hearts firm and strong (with the light of Faith in Allah and bestowed upon them patience to bear the separation of their kith and kin and dwellings, etc.) when they stood up and said: \"Our Lord is the Lord of the heavens and the earth, never shall we call upon any ilah (god) other than Him; if we did, we should indeed have uttered an enormity in disbelief"},{"p":294,"w":"هٰۤؤُلَآءِ/هَٰٓؤُلَآءِ/./haulai|قَوْمُنَا/قَوۡمُنَا/./qawmuna|اتَّخَذُوْا/ٱتَّخَذُواْ/./ittakhadhu|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِهٖۤ/دُونِهِۦٓ/./dunihi|اٰلِهَةً ؕ—/ءَالِهَةٗۖ/./alihatan|لَوْلَا/لَّوۡلَا/./lawla|یَاْتُوْنَ/يَأۡتُونَ/./yatuna|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِم/./alayhim|بِسُلْطٰنٍ/بِسُلۡطَٰنِۭ/./bisul'tanin|بَیِّنٍ ؕ—/بَيِّنٖۖ/./bayyinin|فَمَنْ/فَمَنۡ/./faman|اَظْلَمُ/أَظۡلَمُ/./azlamu|مِمَّنِ/مِمَّنِ/./mimmani|افْتَرٰی/ٱفۡتَرَىٰ/./if'tara|عَلَی/عَلَى/./ala|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|كَذِبًا/كَذِبٗا/./kadhiban","e":"These//our people//have taken//besides Him//besides Him//gods//Why not//they come//to them//with an authority//clear?//And who//(is) more wrong//than (one) who//invents//against//Allah//a lie?","m":"এসব//আমার স্বজাতির লোক//গ্রহণ করেছে//ছাড়া//তাঁকে//বহু উপাস্য//কেন না//তারা আসে//কাছে তাদের//নিয়ে প্রমাণ//সুস্পষ্ট//অতঃপর কে//অধিক সীমালঙ্ঘনকারী//তার চেয়ে যে//আরোপ করে//উপর//আল্লাহ্র//মিথ্যা","fm":"এরা আমাদেরই স্ব-জাতি, এরা তাঁর পরিবর্তে অনেক উপাস্য গ্রহণ করেছে। তারা এদের সম্পর্কে প্রকাশ্য প্রমাণ উপস্থিত করে না কেন? যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা উদ্ভাবন করে, তার চাইতে অধিক গোনাহগার আর কে","fme":"These our people have taken for worship aliha (gods) other than Him (Allah). Why do they not bring for them a clear authority? And who does more wrong than he who invents a lie against Allah"},{"p":295,"w":"وَاِذِ/وَإِذِ/./wa-idhi|اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ/ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ/./i'tazaltumuhum|وَمَا/وَمَا/./wama|یَعْبُدُوْنَ/يَعۡبُدُونَ/./ya'buduna|اِلَّا/إِلَّا/./illa|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|فَاْوٗۤا/فَأۡوُۥٓاْ/./fawu|اِلَی/إِلَى/./ila|الْكَهْفِ/ٱلۡكَهۡفِ/./al-kahfi|یَنْشُرْ/يَنشُرۡ/./yanshur|لَكُمْ/لَكُمۡ/./lakum|رَبُّكُمْ/رَبُّكُم/./rabbukum|مِّنْ/مِّن/./min|رَّحْمَتِهٖ/رَّحۡمَتِهِۦ/./rahmatihi|وَیُهَیِّئْ/وَيُهَيِّئۡ/./wayuhayyi|لَكُمْ/لَكُم/./lakum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|اَمْرِكُمْ/أَمۡرِكُم/./amrikum|مِّرْفَقًا/مِّرۡفَقٗا/./mir'faqan","e":"And when//you withdraw from them//and what//they worship//except//Allah//then retreat//to//the cave//Will spread//for you//your Lord//of//His Mercy//and will facilitate//for you//[from]//your affair//(in) ease","m":"এবং যখন//তোমরা বিচ্ছিন্ন হয়েছো তাদের (থেকে)//এবং যাদের//তারা উপাসনা করে//ছাড়া//আল্লাহ্র//তাহ'লে আশ্রয় নাও//মধ্যে//গুহার//প্রশস্ত করবেন//জন্যে তোমাদের//রব তোমাদের//সাহায্যে//তাঁর অনুগ্রহের//এবং তৈরি করে দিবেন//জন্যে তোমাদের//থেকে//কাজ তোমাদের//ফলপ্রসূ\"","fm":"তোমরা যখন তাদের থেকে পৃথক হলে এবং তারা আল্লাহর পরিবর্তে যাদের এবাদত করে তাদের থেকে, তখন তোমরা গুহায় আশ্রয়গ্রহণ কর। তোমাদের পালনকর্তা তোমাদের জন্যে দয়া বিস্তার করবেন এবং তিনি তোমাদের জন্য তোমাদের কাজ কর্মকে ফলপ্রসু করার ব্যবস্থা করবেন।","fme":"(The young men said to one another): \"And when you withdraw from them, and that which they worship, except Allah, then seek refuge in the Cave, your Lord will open a way for you from His Mercy and will make easy for you your affair (i.e. will give you what you will need of provision, dwelling, etc)"},{"p":295,"w":"وَتَرَی/۞وَتَرَى/./watara|الشَّمْسَ/ٱلشَّمۡسَ/./al-shamsa|اِذَا/إِذَا/./idha|طَلَعَتْ/طَلَعَت/./tala'at|تَّزٰوَرُ/تَّزَٰوَرُ/./tazawaru|عَنْ/عَن/./an|كَهْفِهِمْ/كَهۡفِهِمۡ/./kahfihim|ذَاتَ/ذَاتَ/./dhata|الْیَمِیْنِ/ٱلۡيَمِينِ/./al-yamini|وَاِذَا/وَإِذَا/./wa-idha|غَرَبَتْ/غَرَبَت/./gharabat|تَّقْرِضُهُمْ/تَّقۡرِضُهُمۡ/./taqriduhum|ذَاتَ/ذَاتَ/./dhata|الشِّمَالِ/ٱلشِّمَالِ/./al-shimali|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|فِیْ/فِي/./fi|فَجْوَةٍ/فَجۡوَةٖ/./fajwatin|مِّنْهُ ؕ—/مِّنۡهُۚ/./min'hu|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|مِنْ/مِنۡ/./min|اٰیٰتِ/ءَايَٰتِ/./ayati|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۗ/./al-lahi|مَنْ/مَن/./man|یَّهْدِ/يَهۡدِ/./yahdi|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|فَهُوَ/فَهُوَ/./fahuwa|الْمُهْتَدِ ۚ—/ٱلۡمُهۡتَدِۖ/./al-muh'tadi|وَمَنْ/وَمَن/./waman|یُّضْلِلْ/يُضۡلِلۡ/./yud'lil|فَلَنْ/فَلَن/./falan|تَجِدَ/تَجِدَ/./tajida|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|وَلِیًّا/وَلِيّٗا/./waliyyan|مُّرْشِدًا/مُّرۡشِدٗا/./mur'shidan","e":"And you (might) have seen//the sun//when//it rose//inclining away//from//their cave//to//the right//and when//it set//passing away from them//to//the left//while they//(lay) in//the open space//thereof//That//(was) from//(the) Signs//(of) Allah//Whoever//Allah guides//Allah guides//and he//(is) the guided one//and whoever//He lets go astray//then never//you will find//for him//a protector//a guide","m":"এবং তুমি দেখবে//সূর্যকে//যখন//উদয় হয়//সরে যায়//থেকে//গুহা তাদের//পাশ দিয়ে//ডান//এবং যখন//অস্ত যায়//তা অতিক্রম করে তাদেরকে//পাশ দিয়ে//বাম//অথচ তারা//মধ্যে//প্রশস্ত চত্বরের//থেকে তা//এটা//মধ্য থেকে//নিদর্শনাদির//আল্লাহ্র//যাকে//পথ দেখান//আল্লাহ্//অতঃপর সেই//সঠিক পথপ্রাপ্ত//এবং যাকে//পথভ্রষ্ট করেন//তখন কখনও না//তুমি পাবে//জন্যে তার//কোনো অভিভাবক//কোনো পথ প্রদর্শক","fm":"তুমি সূর্যকে দেখবে, যখন উদিত হয়, তাদের গুহা থেকে পাশ কেটে ডান দিকে চলে যায় এবং যখন অস্ত যায়, তাদের থেকে পাশ কেটে বামদিকে চলে যায়, অথচ তারা গুহার প্রশস্ত চত্বরে অবস্থিত। এটা আল্লাহর নিদর্শনাবলীর অন্যতম। আল্লাহ যাকে সৎপথে চালান, সেই সৎপথ প্রাপ্ত এবং তিনি যাকে পথভ্রষ্ট করেন, আপনি কখনও তার জন্যে পথপ্রদর্শনকারী ও সাহায্যকারী পাবেন না।","fme":"And you might have seen the sun, when it rose, declining to the right from their Cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the midst of the Cave. That is (one) of the Ayat (proofs, evidences, signs) of Allah. He whom Allah guides, is rightly guided; but he whom He sends astray, for him you will find no Wali (guiding friend) to lead him (to the right Path)"},{"p":295,"w":"وَتَحْسَبُهُمْ/وَتَحۡسَبُهُمۡ/./watahsabuhum|اَیْقَاظًا/أَيۡقَاظٗا/./ayqazan|وَّهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|رُقُوْدٌ ۖۗ—/رُقُودٞۚ/./ruqudun|وَّنُقَلِّبُهُمْ/وَنُقَلِّبُهُمۡ/./wanuqallibuhum|ذَاتَ/ذَاتَ/./dhata|الْیَمِیْنِ/ٱلۡيَمِينِ/./al-yamini|وَذَاتَ/وَذَاتَ/./wadhata|الشِّمَالِ ۖۗ—/ٱلشِّمَالِۖ/./al-shimali|وَكَلْبُهُمْ/وَكَلۡبُهُم/./wakalbuhum|بَاسِطٌ/بَٰسِطٞ/./basitun|ذِرَاعَیْهِ/ذِرَاعَيۡهِ/./dhira'ayhi|بِالْوَصِیْدِ ؕ—/بِٱلۡوَصِيدِۚ/./bil-wasidi|لَوِ/لَوِ/./lawi|اطَّلَعْتَ/ٱطَّلَعۡتَ/./ittala'ta|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِمۡ/./alayhim|لَوَلَّیْتَ/لَوَلَّيۡتَ/./lawallayta|مِنْهُمْ/مِنۡهُمۡ/./min'hum|فِرَارًا/فِرَارٗا/./firaran|وَّلَمُلِئْتَ/وَلَمُلِئۡتَ/./walamuli'ta|مِنْهُمْ/مِنۡهُمۡ/./min'hum|رُعْبًا/رُعۡبٗا/./ru'ban","e":"And you (would) think them//awake//while they//(were) asleep//And We turned them//to//the right//and to//the left//while their dog//stretched//his two forelegs//at the entrance//If//you had looked//at them//you (would) have surely turned back//from them//(in) flight//and surely you would have been filled//by them//(with) terror","m":"এবং তুমি মনে করবে তাদের//জাগ্রত//অথচ তারা (ছিলো)//ঘুমন্ত//এবং পাশ ফেরাতাম আমরা তাদের//পাশে//ডান//ও পাশে//বাম//এবং (ছিলো) তাদের কুকুর//প্রসারিতকারী//তার সামনের দু'পা//মধ্যে গর্তের মুখের//যদি//উঁকি মেরে দেখতে//দিকে তাদের//অবশ্যই তুমি পিঠ ফিরাতে//থেকে তাদের//পালিয়ে//এবং অবশ্যই সঞ্চার হতো//থেকে তাদের//ভয়","fm":"তুমি মনে করবে তারা জাগ্রত, অথচ তারা নিদ্রিত। আমি তাদেরকে পার্শ্ব পরিবর্তন করাই ডান দিকে ও বাম দিকে। তাদের কুকুর ছিল সামনের পা দুটি গুহাদ্বারে প্রসারিত করে। যদি তুমি উঁকি দিয়ে তাদেরকে দেখতে, তবে পেছন ফিরে পলায়ন করতে এবং তাদের ভয়ে আতংক গ্রস্ত হয়ে পড়তে।","fme":"And you would have thought them awake, while they were asleep. And We turned them on their right and on their left sides, and their dog stretching forth his two forelegs at the entrance [of the Cave or in the space near to the entrance of the Cave (as a guard at the gate)]. Had you looked at them, you would certainly have turned back from them in flight, and would certainly have been filled with awe of them"},{"p":295,"w":"وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|بَعَثْنٰهُمْ/بَعَثۡنَٰهُمۡ/./ba'athnahum|لِیَتَسَآءَلُوْا/لِيَتَسَآءَلُواْ/./liyatasaalu|بَیْنَهُمْ ؕ—/بَيۡنَهُمۡۚ/./baynahum|قَالَ/قَالَ/./qala|قَآىِٕلٌ/قَآئِلٞ/./qailun|مِّنْهُمْ/مِّنۡهُمۡ/./min'hum|كَمْ/كَمۡ/./kam|لَبِثْتُمْ ؕ—/لَبِثۡتُمۡۖ/./labith'tum|قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|لَبِثْنَا/لَبِثۡنَا/./labith'na|یَوْمًا/يَوۡمًا/./yawman|اَوْ/أَوۡ/./aw|بَعْضَ/بَعۡضَ/./ba'da|یَوْمٍ ؕ—/يَوۡمٖۚ/./yawmin|قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|رَبُّكُمْ/رَبُّكُمۡ/./rabbukum|اَعْلَمُ/أَعۡلَمُ/./a'lamu|بِمَا/بِمَا/./bima|لَبِثْتُمْ ؕ—/لَبِثۡتُمۡ/./labith'tum|فَابْعَثُوْۤا/فَٱبۡعَثُوٓاْ/./fa-ib'athu|اَحَدَكُمْ/أَحَدَكُم/./ahadakum|بِوَرِقِكُمْ/بِوَرِقِكُمۡ/./biwariqikum|هٰذِهٖۤ/هَٰذِهِۦٓ/./hadhihi|اِلَی/إِلَى/./ila|الْمَدِیْنَةِ/ٱلۡمَدِينَةِ/./al-madinati|فَلْیَنْظُرْ/فَلۡيَنظُرۡ/./falyanzur|اَیُّهَاۤ/أَيُّهَآ/./ayyuha|اَزْكٰی/أَزۡكَىٰ/./azka|طَعَامًا/طَعَامٗا/./ta'aman|فَلْیَاْتِكُمْ/فَلۡيَأۡتِكُم/./falyatikum|بِرِزْقٍ/بِرِزۡقٖ/./biriz'qin|مِّنْهُ/مِّنۡهُ/./min'hu|/وَلۡيَتَلَطَّفۡ/./walyatalattaf|وَلَا/وَلَا/./wala|یُشْعِرَنَّ/يُشۡعِرَنَّ/./yush'iranna|بِكُمْ/بِكُمۡ/./bikum|اَحَدًا/أَحَدًا/./ahadan","e":"And similarly//We raised them//that they might question//among them//Said//a speaker//among them//How long//have you remained?//They said//We have remained//a day//or//a part//(of) a day//They said//Your Lord//knows best//how long//you have remained//So send//one of you//with this silver coin of yours//with this silver coin of yours//to//the city//and let him see//which is//the purest//food//and let him bring to you//provision//from it//and let him be cautious//And let not be aware//And let not be aware//about you//anyone","m":"এবং এভাবেই//আমরা উঠালাম তাদের//যেন তারা পরস্পরে জিজ্ঞেস করে//মাঝে তাদের//বললো//একজন কথক//মধ্য থেকে তাদের//\"কত (দিন)//অবস্থান করেছিলে তোমরা\"//তারা বলেছিলো//\"অবস্থান করেছিলাম আমরা//একদিন//বা//কিছু অংশ//একদিনের\"//তারা বলেছিলো//\"রব তোমাদের//খুব জানেন//এ সম্বন্ধে যা//অবস্থান করেছো তোমরা//তোমরা এখন পাঠাও//তোমাদের একজনকে//দিয়ে তোমাদের মুদ্রা//এই//দিকে//শহরটির//তবে সে যেন দেখে//কোনটি//পবিত্রতম//খাদ্য//অতঃপর তোমাদের কাছে আসবে//নিয়ে খাদ্য//তা থেকে//এবং সে যেন সতর্ক হয়//এবং না//টের পেতে দেয়//সম্বন্ধে তোমাদের//কাউকে\"","fm":"আমি এমনি ভাবে তাদেরকে জাগ্রত করলাম, যাতে তারা পরস্পর জিজ্ঞাসাবাদ করে। তাদের একজন বললঃ তোমরা কতকাল অবস্থান করেছ? তাদের কেউ বললঃ একদিন অথবা একদিনের কিছু অংশ অবস্থান করছি। কেউ কেউ বললঃ তোমাদের পালনকর্তাই ভাল জানেন তোমরা কতকাল অবস্থান করেছ। এখন তোমাদের একজনকে তোমাদের এই মুদ্রাসহ শহরে প্রেরণ কর; সে যেন দেখে কোন খাদ্য পবিত্র। অতঃপর তা থেকে যেন কিছু খাদ্য নিয়ে আসে তোমাদের জন্য; সে যেন নম্রতা সহকারে যায় ও কিছুতেই যেন তোমাদের খবর কাউকে না জানায়।","fme":"Likewise, We awakened them (from their long deep sleep) that they might question one another. A speaker from among them said: \"How long have you stayed (here)?\" They said: \"We have stayed (perhaps) a day or part of a day.\" They said: \"Your Lord (Alone) knows best how long you have stayed (here). So send one of you with this silver coin of yours to the town, and let him find out which is the good lawful food, and bring some of that to you. And let him be careful and let no man know of you"},{"p":295,"w":"اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|اِنْ/إِن/./in|یَّظْهَرُوْا/يَظۡهَرُواْ/./yazharu|عَلَیْكُمْ/عَلَيۡكُمۡ/./alaykum|یَرْجُمُوْكُمْ/يَرۡجُمُوكُمۡ/./yarjumukum|اَوْ/أَوۡ/./aw|یُعِیْدُوْكُمْ/يُعِيدُوكُمۡ/./yu'idukum|فِیْ/فِي/./fi|مِلَّتِهِمْ/مِلَّتِهِمۡ/./millatihim|وَلَنْ/وَلَن/./walan|تُفْلِحُوْۤا/تُفۡلِحُوٓاْ/./tuf'lihu|اِذًا/إِذًا/./idhan|اَبَدًا/أَبَدٗا/./abadan","e":"Indeed [they]//if//they come to know//about you//they will stone you//or//return you//to//their religion//And never//will you succeed//then //ever","m":"\"নিশ্চয়ই তারা//যদি//তারা টের পায়//সম্পর্কে তোমাদের//পাথর মেরে হত্যা করবে তোমাদের//অথবা//ফিরিয়ে আনবে তোমাদের//মধ্যে//ধর্মের তাদের//এবং কখনও না//তোমরা সফল হবে//তাহ'লে//কখনও\"","fm":"তারা যদি তোমাদের খবর জানতে পারে, তবে পাথর মেরে তোমাদেরকে হত্যা করবে, অথবা তোমাদেরকে তাদের ধর্মে ফিরিয়ে নেবে। তাহলে তোমরা কখনই সাফল্য লাভ করবে না।","fme":"For if they come to know of you, they will stone you (to death or abuse and harm you) or turn you back to their religion, and in that case you will never be successful"},{"p":296,"w":"وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|اَعْثَرْنَا/أَعۡثَرۡنَا/./a'tharna|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِمۡ/./alayhim|لِیَعْلَمُوْۤا/لِيَعۡلَمُوٓاْ/./liya'lamu|اَنَّ/أَنَّ/./anna|وَعْدَ/وَعۡدَ/./wa'da|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|حَقٌّ/حَقّٞ/./haqqun|وَّاَنَّ/وَأَنَّ/./wa-anna|السَّاعَةَ/ٱلسَّاعَةَ/./al-sa'ata|لَا/لَا/./la|رَیْبَ/رَيۡبَ/./rayba|فِیْهَا ۚۗ—/فِيهَآ/./fiha|اِذْ/إِذۡ/./idh|یَتَنَازَعُوْنَ/يَتَنَٰزَعُونَ/./yatanaza'una|بَیْنَهُمْ/بَيۡنَهُمۡ/./baynahum|اَمْرَهُمْ/أَمۡرَهُمۡۖ/./amrahum|فَقَالُوا/فَقَالُواْ/./faqalu|ابْنُوْا/ٱبۡنُواْ/./ib'nu|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِم/./alayhim|بُنْیَانًا ؕ—/بُنۡيَٰنٗاۖ/./bun'yanan|رَبُّهُمْ/رَّبُّهُمۡ/./rabbuhum|اَعْلَمُ/أَعۡلَمُ/./a'lamu|بِهِمْ ؕ—/بِهِمۡۚ/./bihim|قَالَ/قَالَ/./qala|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|غَلَبُوْا/غَلَبُواْ/./ghalabu|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَمْرِهِمْ/أَمۡرِهِمۡ/./amrihim|لَنَتَّخِذَنَّ/لَنَتَّخِذَنَّ/./lanattakhidhanna|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِم/./alayhim|مَّسْجِدًا/مَّسۡجِدٗا/./masjidan","e":"And similarly//We made known//about them//that they might know//that//(the) Promise//(of) Allah//(is) true//and that//(about) the Hour//(there is) no//doubt//in it//When//they disputed//among themselves//about their affair//and they said//Construct//over them//a structure//Their Lord//knows best//about them//Said//those who//prevailed//in//their matter//Surely we will take//over them//a place of worship","m":"এবং এভাবে//আমরা জানিয়ে দিলাম//সম্পর্কে তাদের//যেন তারা জানে//যে//প্রতিশ্রুতি//আল্লাহ্র//সত্য//এবং (এও) যে//ক্বিয়ামাত আসবেই//নেই//কোনো সন্দেহ//মধ্যে তার//যখন//তারা পরস্পরে বিতর্ক করছিলো//মাঝে তাদের//কাজে তাদের//তখন তারা বলেছিলো//\"তোমরা নির্মাণ করো//উপর তাদের//সৌধ//রব তাদের//ভালো জানেন//সম্বন্ধে তাদের\"//বললো//যারা//প্রবল হয়েছিলো//উপর//তাদের মতের//\"অবশ্যই আমরা নির্মাণ করবো//উপর তাদের//মাসজিদ\"","fm":"এমনিভাবে আমি তাদের খবর প্রকাশ করে দিলাম, যাতে তারা জ্ঞাত হয় যে, আল্লাহর ওয়াদা সত্য এবং কেয়ামতে কোন সন্দেহ নেই। যখন তারা নিজেদের কর্তব্য বিষয়ে পরস্পর বিতর্ক করছিল, তখন তারা বললঃ তাদের উপর সৌধ নির্মাণ কর। তাদের পালনকর্তা তাদের বিষয়ে ভাল জানেন। তাদের কর্তব্য বিষয়ে যাদের মত প্রবল হল, তারা বললঃ আমরা অবশ্যই তাদের স্থানে মসজিদ নির্মান করব।","fme":"And thus We made their case known to the people, that they might know that the Promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour. (Remember) when they (the people of the city) disputed among themselves about their case, they said: \"Construct a building over them, their Lord knows best about them,\" (then) those who won their point said (most probably the disbelievers): \"We verily shall build a place of worship over them"},{"p":296,"w":"سَیَقُوْلُوْنَ/سَيَقُولُونَ/./sayaquluna|ثَلٰثَةٌ/ثَلَٰثَةٞ/./thalathatun|رَّابِعُهُمْ/رَّابِعُهُمۡ/./rabi'uhum|كَلْبُهُمْ ۚ—/كَلۡبُهُمۡ/./kalbuhum|وَیَقُوْلُوْنَ/وَيَقُولُونَ/./wayaquluna|خَمْسَةٌ/خَمۡسَةٞ/./khamsatun|سَادِسُهُمْ/سَادِسُهُمۡ/./sadisuhum|كَلْبُهُمْ/كَلۡبُهُمۡ/./kalbuhum|رَجْمًا/رَجۡمَۢا/./rajman|بِالْغَیْبِ ۚ—/بِٱلۡغَيۡبِۖ/./bil-ghaybi|وَیَقُوْلُوْنَ/وَيَقُولُونَ/./wayaquluna|سَبْعَةٌ/سَبۡعَةٞ/./sab'atun|وَّثَامِنُهُمْ/وَثَامِنُهُمۡ/./wathaminuhum|كَلْبُهُمْ ؕ—/كَلۡبُهُمۡۚ/./kalbuhum|قُلْ/قُل/./qul|رَّبِّیْۤ/رَّبِّيٓ/./rabbi|اَعْلَمُ/أَعۡلَمُ/./a'lamu|بِعِدَّتِهِمْ/بِعِدَّتِهِم/./bi'iddatihim|مَّا/مَّا/./ma|یَعْلَمُهُمْ/يَعۡلَمُهُمۡ/./ya'lamuhum|اِلَّا/إِلَّا/./illa|قَلِیْلٌ ۫۬—/قَلِيلٞۗ/./qalilun|فَلَا/فَلَا/./fala|تُمَارِ/تُمَارِ/./tumari|فِیْهِمْ/فِيهِمۡ/./fihim|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مِرَآءً/مِرَآءٗ/./miraan|ظَاهِرًا ۪—/ظَٰهِرٗا/./zahiran|وَّلَا/وَلَا/./wala|تَسْتَفْتِ/تَسۡتَفۡتِ/./tastafti|فِیْهِمْ/فِيهِم/./fihim|مِّنْهُمْ/مِّنۡهُمۡ/./min'hum|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"They say//(they were) three//the fourth of them//their dog//and they say//(they were) five//the sixth of them//their dog //guessing//about the unseen//and they say//(they were) seven//and the eight of them//their dog//Say//My Lord//knows best//their number//None//knows them//except//a few//So (do) not//argue//about them//except//(with) an argument//obvious//and (do) not//inquire//about them//among them//(from) anyone","m":"তারা শীঘ্রই বলবে//তিন (তাদের সংখ্যা)//চতুর্থটি (ছিলো) তাদের//কুকুর তাদের//এবং (কিছু লোক) বলবে//পাঁচ (জন)//ষষ্ঠটি তাদের//কুকুর তাদের//আনুমানিক (কথা)//বিষয়ে অজানা//এবং (কিছু লোক) বলবে//সাত (তাদের সংখ্যা)//এবং অষ্টমটি তাদের//কুকুর তাদের//বলো//\"আমার রব//ভালো জানেন//সম্পর্কে তাদের সংখ্যা//না//জানে তাদের//ছাড়া//অল্প (লোক)//অতএব//বিতর্ক করো না//বিষয়ে তাদের//ছাড়া//আলোচনা//মামুলি//এবং না//জিজ্ঞেস করবে তুমি//বিষয়ে তাদের//মধ্য থেকে তাদের//কাউকে\"","fm":"অজ্ঞাত বিষয়ে অনুমানের উপর ভিত্তি করে এখন তারা বলবেঃ তারা ছিল তিন জন; তাদের চতুর্থটি তাদের কুকুর। একথাও বলবে; তারা পাঁচ জন। তাদের ছষ্ঠটি ছিল তাদের কুকুর। আরও বলবেঃ তারা ছিল সাত জন। তাদের অষ্টমটি ছিল তাদের কুকুর। বলুনঃ আমার পালনকর্তা তাদের সংখ্যা ভাল জানেন। তাদের খবর অল্প লোকই জানে। সাধারণ আলোচনা ছাড়া আপনি তাদের সম্পর্কে বিতর্ক করবেন না এবং তাদের অবস্থা সম্পর্কে তাদের কাউকে জিজ্ঞাসাবাদ ও করবেন না।","fme":"(Some) say they were three, the dog being the fourth among them; (others) say they were five, the dog being the sixth, guessing at the unseen; (yet others) say they were seven, the dog being the eighth. Say (O Muhammad SAW): \"My Lord knows best their number; none knows them but a few.\" So debate not (about their number, etc.) except with the clear proof (which We have revealed to you). And consult not any of them (people of the Scripture, Jews and Christians) about (the affair of) the people of the Cave"},{"p":296,"w":"وَلَا/وَلَا/./wala|تَقُوْلَنَّ/تَقُولَنَّ/./taqulanna|لِشَایْءٍ/لِشَاْيۡءٍ/./lishay'in|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|فَاعِلٌ/فَاعِلٞ/./fa'ilun|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|غَدًا/غَدًا/./ghadan","e":"And (do) not//say//of anything//Indeed I//will do//that//tomorrow","m":"এবং না//বলবে কখনও//কোনো কিছুকে//\"নিশ্চয়ই আমি//সম্পাদনকারী//এটা//আগামীকাল\"","fm":"আপনি কোন কাজের বিষয়ে বলবেন না যে, সেটি আমি আগামী কাল করব।","fme":"And never say of anything, \"I shall do such and such thing tomorrow"},{"p":296,"w":"اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَنْ/أَن/./an|یَّشَآءَ/يَشَآءَ/./yashaa|اللّٰهُ ؗ—/ٱللَّهُۚ/./al-lahu|وَاذْكُرْ/وَٱذۡكُر/./wa-udh'kur|رَّبَّكَ/رَّبَّكَ/./rabbaka|اِذَا/إِذَا/./idha|نَسِیْتَ/نَسِيتَ/./nasita|وَقُلْ/وَقُلۡ/./waqul|عَسٰۤی/عَسَىٰٓ/./asa|اَنْ/أَن/./an|یَّهْدِیَنِ/يَهۡدِيَنِ/./yahdiyani|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|لِاَقْرَبَ/لِأَقۡرَبَ/./li-aqraba|مِنْ/مِنۡ/./min|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|رَشَدًا/رَشَدٗا/./rashadan","e":"Except//If//Allah wills//Allah wills//And remember//your Lord//when//you forget//and say//Perhaps//[that]//will guide me//my Lord//to a nearer (way)//than//this//right way","m":"ছাড়া//\"যে//ইচ্ছে করেন\"//আল্লাহ্\"//এবং স্মরণ করো//তোমার রবকে//যদি//তুমি ভুলে যাও//এবং বলো//\"সম্ভবতঃ//যে//আমাকে পথ দেখাবেন//আমার রব//নিকটবর্তী (কথা)//চেয়ে//এটার//সত্যের\"","fm":"‘আল্লাহ ইচ্ছা করলে’ বলা ব্যতিরেকে। যখন ভুলে যান, তখন আপনার পালনকর্তাকে স্মরণ করুন এবং বলুনঃ আশা করি আমার পালনকর্তা আমাকে এর চাইতেও নিকটতম সত্যের পথ নির্দেশ করবেন।","fme":"Except (with the saying), \"If Allah will!\" And remember your Lord when you forget and say: \"It may be that my Lord guides me unto a nearer way of truth than this"},{"p":296,"w":"وَلَبِثُوْا/وَلَبِثُواْ/./walabithu|فِیْ/فِي/./fi|كَهْفِهِمْ/كَهۡفِهِمۡ/./kahfihim|ثَلٰثَ/ثَلَٰثَ/./thalatha|مِائَةٍ/مِاْئَةٖ/./mi-atin|سِنِیْنَ/سِنِينَ/./sinina|وَازْدَادُوْا/وَٱزۡدَادُواْ/./wa-iz'dadu|تِسْعًا/تِسۡعٗا/./tis'an","e":"And they remained//in//their cave//(for) three//hundred//years//and add//nine","m":"এবং তারা অবস্থান করেছিলো//মধ্যে//গুহার তাদের//তিন//শত//বছর//এবং তারা বৃদ্ধি করেছিলো//(আরও) নয়","fm":"তাদের উপর তাদের গুহায় তিনশ বছর, অতিরিক্ত আরও নয় বছর অতিবাহিত হয়েছে।","fme":"And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years)"},{"p":296,"w":"قُلِ/قُلِ/./quli|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|اَعْلَمُ/أَعۡلَمُ/./a'lamu|بِمَا/بِمَا/./bima|لَبِثُوْا ۚ—/لَبِثُواْۖ/./labithu|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|غَیْبُ/غَيۡبُ/./ghaybu|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضِ ؕ—/وَٱلۡأَرۡضِۖ/./wal-ardi|اَبْصِرْ/أَبۡصِرۡ/./absir|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|وَاَسْمِعْ ؕ—/وَأَسۡمِعۡۚ/./wa-asmi'|مَا/مَا/./ma|لَهُمْ/لَهُم/./lahum|مِّنْ/مِّن/./min|دُوْنِهٖ/دُونِهِۦ/./dunihi|مِنْ/مِن/./min|وَّلِیٍّ ؗ—/وَلِيّٖ/./waliyyin|وَّلَا/وَلَا/./wala|یُشْرِكُ/يُشۡرِكُ/./yush'riku|فِیْ/فِي/./fi|حُكْمِهٖۤ/حُكۡمِهِۦٓ/./huk'mihi|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"Say//Allah//knows best//about what (period)//they remained//For Him//(is the) unseen//(of) the heavens//and the earth//How clearly He sees!//[of it]//And how clearly He hears!//Not//for them//besides Him//besides Him//any//protector//and not//He shares//[in]//His Commands//(with) anyone","m":"বলো//\"আল্লাহ্ই//ভালো জানেন//সম্পর্কে যা//তারা অবস্থান করেছিলো//আছে তাঁরই//অদৃশ্যের জ্ঞান//আকাশসমূহের//এবং পৃথিবীর//কত সুন্দরভাবে দেখেন//সম্পর্কে তা//এবং কত সুন্দর শুনেন//নেই//জন্যে তাদের//ছাড়া//তিনি//কোনো//(অন্য) অভিভাবক//এবং না//তিনি শরিক করেন//ব্যাপারে//তাঁর কর্তৃত্বের//(অন্য) কাউকে\"","fm":"বলুনঃ তারা কতকাল অবস্থান করেছে, তা আল্লাহই ভাল জানেন। নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের অদৃশ্য বিষয়ের জ্ঞান তাঁরই কাছে রয়েছে। তিনি কত চমৎকার দেখেন ও শোনেন। তিনি ব্যতীত তাদের জন্য কোন সাহায্যকারী নেই। তিনি কাউকে নিজ কর্তৃত্বে শরীক করেন না।","fme":"Say: \"Allah knows best how long they stayed. With Him is (the knowledge of) the unseen of the heavens and the earth. How clearly He sees, and hears (everything)! They have no Wali (Helper, Disposer of affairs, Protector, etc.) other than Him, and He makes none to share in His Decision and His Rule"},{"p":296,"w":"وَاتْلُ/وَٱتۡلُ/./wa-ut'lu|مَاۤ/مَآ/./ma|اُوْحِیَ/أُوحِيَ/./uhiya|اِلَیْكَ/إِلَيۡكَ/./ilayka|مِنْ/مِن/./min|كِتَابِ/كِتَابِ/./kitabi|رَبِّكَ ؕ—/رَبِّكَۖ/./rabbika|لَا/لَا/./la|مُبَدِّلَ/مُبَدِّلَ/./mubaddila|لِكَلِمٰتِهٖ ۫ۚ—/لِكَلِمَٰتِهِۦ/./likalimatihi|وَلَنْ/وَلَن/./walan|تَجِدَ/تَجِدَ/./tajida|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِهٖ/دُونِهِۦ/./dunihi|مُلْتَحَدًا/مُلۡتَحَدٗا/./mul'tahadan","e":"And recite//what//has been revealed//to you//of//the Book//(of) your Lord//None//can change//His Words//and never//you will find//besides Him//besides Him//a refuge","m":"এবং আবৃত্তি করো//যা//ওহী করা হয়েছে//প্রতি তোমার//থেকে//কিতাব//তোমার রবের//নেই//পরিবর্তনকারী//তাঁর কথাগুলোর//এবং কখনও না//তুমি পাবে//ছাড়া//তিনি//আশ্রয়স্থান","fm":"আপনার প্রতি আপনার পালনকর্তার যে, কিতাব প্রত্যাদিষ্ট করা হয়েছে, তা পাঠ করুন। তাঁর বাক্য পরিবর্তন করার কেউ নাই। তাঁকে ব্যতীত আপনি কখনই কোন আশ্রয় স্থল পাবেন না।","fme":"And recite what has been revealed to you (O Muhammad SAW) of the Book (the Quran) of your Lord (i.e. recite it, understand and follow its teachings and act on its orders and preach it to men). None can change His Words, and none will you find as a refuge other than Him"},{"p":297,"w":"وَاصْبِرْ/وَٱصۡبِرۡ/./wa-is'bir|نَفْسَكَ/نَفۡسَكَ/./nafsaka|مَعَ/مَعَ/./ma'a|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|یَدْعُوْنَ/يَدۡعُونَ/./yad'una|رَبَّهُمْ/رَبَّهُم/./rabbahum|بِالْغَدٰوةِ/بِٱلۡغَدَوٰةِ/./bil-ghadati|وَالْعَشِیِّ/وَٱلۡعَشِيِّ/./wal-'ashiyi|یُرِیْدُوْنَ/يُرِيدُونَ/./yuriduna|وَجْهَهٗ/وَجۡهَهُۥۖ/./wajhahu|وَلَا/وَلَا/./wala|تَعْدُ/تَعۡدُ/./ta'du|عَیْنٰكَ/عَيۡنَاكَ/./aynaka|عَنْهُمْ ۚ—/عَنۡهُمۡ/./anhum|تُرِیْدُ/تُرِيدُ/./turidu|زِیْنَةَ/زِينَةَ/./zinata|الْحَیٰوةِ/ٱلۡحَيَوٰةِ/./al-hayati|الدُّنْیَا ۚ—/ٱلدُّنۡيَاۖ/./al-dun'ya|وَلَا/وَلَا/./wala|تُطِعْ/تُطِعۡ/./tuti'|مَنْ/مَنۡ/./man|اَغْفَلْنَا/أَغۡفَلۡنَا/./aghfalna|قَلْبَهٗ/قَلۡبَهُۥ/./qalbahu|عَنْ/عَن/./an|ذِكْرِنَا/ذِكۡرِنَا/./dhik'rina|وَاتَّبَعَ/وَٱتَّبَعَ/./wa-ittaba'a|هَوٰىهُ/هَوَىٰهُ/./hawahu|وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|اَمْرُهٗ/أَمۡرُهُۥ/./amruhu|فُرُطًا/فُرُطٗا/./furutan","e":"And be patient//yourself//with//those who//call//their Lord//in the morning//and the evening//desiring//His Face//And (let) not//pass beyond//your eyes//over them//desiring//adornment//(of) the life//(of) the world//and (do) not//obey//whom//We have made heedless//his heart//of//Our remembrance//and follows//his desires//and is//his affair//(in) excess","m":"এবং স্থিতিশীল রাখবে//তোমার নিজেকে//সাথে//(তাদের) যারা//ডাকে//রবকে তাদের//বেলায় সকাল//ও সন্ধ্যায়//তারা চায়//তাঁর সন্তুষ্টি//এবং না//ফিরিয়ে নিও//তোমার দু'চোখ//থেকে তাদের//তুমি চাও//শোভা//জীবনের//পার্থিব//এবং না//আনুগত্য করো//(তার) যার//আমরা অমনোযোগী করে দিয়েছি//অন্তরকে তার//থেকে//আমাদের স্মরণ//এবং অনুসরণ করে//তাদের খেয়াল-খুশির//এবং হয়েছে//তার কাজ//সীমালঙ্ঘনমূলক","fm":"আপনি নিজেকে তাদের সংসর্গে আবদ্ধ রাখুন যারা সকাল ও সন্ধ্যায় তাদের পালনকর্তাকে তাঁর সন্তুষ্টি অর্জনের উদ্দেশ্যে আহবান করে এবং আপনি পার্থিব জীবনের সৌন্দর্য কামনা করে তাদের থেকে নিজের দৃষ্টি ফিরিয়ে নেবেন না। যার মনকে আমার স্মরণ থেকে গাফেল করে দিয়েছি, যে, নিজের প্রবৃত্তির অনুসরণ করে এবং যার কার্য কলাপ হচ্ছে সীমা অতিক্রম করা, আপনি তার অনুগত্য করবেন না।","fme":"And keep yourself (O Muhammad SAW) patiently with those who call on their Lord (i.e. your companions who remember their Lord with glorification, praising in prayers, etc., and other righteous deeds, etc.) morning and afternoon, seeking His Face, and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our Remembrance, one who follows his own lusts and whose affair (deeds) has been lost"},{"p":297,"w":"وَقُلِ/وَقُلِ/./waquli|الْحَقُّ/ٱلۡحَقُّ/./al-haqu|مِنْ/مِن/./min|رَّبِّكُمْ ۫—/رَّبِّكُمۡۖ/./rabbikum|فَمَنْ/فَمَن/./faman|شَآءَ/شَآءَ/./shaa|فَلْیُؤْمِنْ/فَلۡيُؤۡمِن/./falyu'min|وَّمَنْ/وَمَن/./waman|شَآءَ/شَآءَ/./shaa|فَلْیَكْفُرْ ۚ—/فَلۡيَكۡفُرۡۚ/./falyakfur|اِنَّاۤ/إِنَّآ/./inna|اَعْتَدْنَا/أَعۡتَدۡنَا/./a'tadna|لِلظّٰلِمِیْنَ/لِلظَّٰلِمِينَ/./lilzzalimina|نَارًا/نَارًا/./naran|اَحَاطَ/أَحَاطَ/./ahata|بِهِمْ/بِهِمۡ/./bihim|سُرَادِقُهَا ؕ—/سُرَادِقُهَاۚ/./suradiquha|وَاِنْ/وَإِن/./wa-in|یَّسْتَغِیْثُوْا/يَسۡتَغِيثُواْ/./yastaghithu|یُغَاثُوْا/يُغَاثُواْ/./yughathu|بِمَآءٍ/بِمَآءٖ/./bimain|كَالْمُهْلِ/كَٱلۡمُهۡلِ/./kal-muh'li|یَشْوِی/يَشۡوِي/./yashwi|الْوُجُوْهَ ؕ—/ٱلۡوُجُوهَۚ/./al-wujuha|بِئْسَ/بِئۡسَ/./bi'sa|الشَّرَابُ ؕ—/ٱلشَّرَابُ/./al-sharabu|وَسَآءَتْ/وَسَآءَتۡ/./wasaat|مُرْتَفَقًا/مُرۡتَفَقًا/./mur'tafaqan","e":"And say//The truth//(is) from//your Lord//so whoever//wills //let him believe//and whoever//wills //let him disbelieve//Indeed We//have prepared//for the wrongdoers//a Fire//will surround//them//its walls//And if//they call for relief//they will be relieved//with water//like molten brass//(which) scalds//the faces//Wretched//(is) the drink//and evil//(is) the resting place","m":"এবং বলো//\"(এসেছে) সত্য//পক্ষ হ'তে//রবের তোমার//অতএব যে//ইচ্ছে করে//অতঃপর ঈমান আনুক//এবং যে//ইচ্ছে করে//অতঃপর অস্বীকার করুক\"//নিশ্চয়ই আমরা//আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি//জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের//জাহান্নামের আগুন//পরিবেষ্টন করেছে//সহ তাদেরকে//তার শিখা//এবং যদি//তারা পান করতে চায়//তাদের পানি দেয়া হবে//এমন পানি//মতো তেলের গাদের//ঝলসে দিবে//মুখসমূহকে//কত নিকৃষ্ট//পানীয়//এবং অতিশয় খারাপ//আশ্রয়স্থল","fm":"বলুনঃ সত্য তোমাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে আগত। অতএব, যার ইচ্ছা, বিশ্বাস স্থাপন করুক এবং যার ইচ্ছা অমান্য করুক। আমি জালেমদের জন্যে অগ্নি প্রস্তুত করে রেখেছি, যার বেষ্টনী তাদের কে পরিবেষ্টন করে থাকবে। যদি তারা পানীয় প্রার্থনা করে, তবে পুঁজের ন্যায় পানীয় দেয়া হবে যা তাদের মুখমন্ডল দগ্ধ করবে। কত নিকৃষ্ট পানীয় এবং খুবই মন্দ আশ্রয়।","fme":"And say: \"The truth is from your Lord.\" Then whosoever wills, let him believe, and whosoever wills, let him disbelieve. Verily, We have prepared for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.), a Fire whose walls will be surrounding them (disbelievers in the Oneness of Allah). And if they ask for help (relief, water, etc.) they will be granted water like boiling oil, that will scald their faces. Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc)"},{"p":297,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|اٰمَنُوْا/ءَامَنُواْ/./amanu|وَعَمِلُوا/وَعَمِلُواْ/./wa'amilu|الصّٰلِحٰتِ/ٱلصَّٰلِحَٰتِ/./al-salihati|اِنَّا/إِنَّا/./inna|لَا/لَا/./la|نُضِیْعُ/نُضِيعُ/./nudi'u|اَجْرَ/أَجۡرَ/./ajra|مَنْ/مَنۡ/./man|اَحْسَنَ/أَحۡسَنَ/./ahsana|عَمَلًا/عَمَلًا/./amalan","e":"Indeed//those who//believed//and did//the good deeds//indeed We//will not let go waste//will not let go waste//(the) reward//(of one) who//does good//deeds","m":"নিশ্চয়ই//যারা//ঈমান এনেছে//এবং কাজ করেছে//সৎ//নিশ্চয়ই আমরা//না//আমরা বিনষ্ট করি//পুরস্কার//যে//ভালো করে//কাজ","fm":"যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম সম্পাদন করে আমি সৎকর্মশীলদের পুরস্কার নষ্ট করি না।","fme":"Verily! As for those who believe and do righteous deeds, certainly! We shall not suffer to be lost the reward of anyone who does his (righteous) deeds in the most perfect manner"},{"p":297,"w":"اُولٰٓىِٕكَ/أُوْلَٰٓئِكَ/./ulaika|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|جَنّٰتُ/جَنَّٰتُ/./jannatu|عَدْنٍ/عَدۡنٖ/./adnin|تَجْرِیْ/تَجۡرِي/./tajri|مِنْ/مِن/./min|تَحْتِهِمُ/تَحۡتِهِمُ/./tahtihimu|الْاَنْهٰرُ/ٱلۡأَنۡهَٰرُ/./al-anharu|یُحَلَّوْنَ/يُحَلَّوۡنَ/./yuhallawna|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|مِنْ/مِنۡ/./min|اَسَاوِرَ/أَسَاوِرَ/./asawira|مِنْ/مِن/./min|ذَهَبٍ/ذَهَبٖ/./dhahabin|وَّیَلْبَسُوْنَ/وَيَلۡبَسُونَ/./wayalbasuna|ثِیَابًا/ثِيَابًا/./thiyaban|خُضْرًا/خُضۡرٗا/./khud'ran|مِّنْ/مِّن/./min|سُنْدُسٍ/سُندُسٖ/./sundusin|وَّاِسْتَبْرَقٍ/وَإِسۡتَبۡرَقٖ/./wa-is'tabraqin|مُّتَّكِـِٕیْنَ/مُّتَّكِـِٔينَ/./muttakiina|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|عَلَی/عَلَى/./ala|الْاَرَآىِٕكِ ؕ—/ٱلۡأَرَآئِكِۚ/./al-araiki|نِعْمَ/نِعۡمَ/./ni'ma|الثَّوَابُ ؕ—/ٱلثَّوَابُ/./al-thawabu|وَحَسُنَتْ/وَحَسُنَتۡ/./wahasunat|مُرْتَفَقًا/مُرۡتَفَقٗا/./mur'tafaqan","e":"Those//for them//(are) Gardens//of Eden//flows//from//underneath them//the rivers//They will be adorned//therein//[of] (with)//bracelets//of//gold//and will wear//garments//green//of//fine silk//and heavy brocade//reclining//therein//on//adorned couches//Excellent//(is) the reward//and good//(is) the resting place","m":"এসব লোক//জন্যে রয়েছে তাদের//জান্নাতসমূহ//স্থায়ী//প্রবাহিত হয়//থেকে//নিচ তার//ঝর্নাসমূহ//তাদের অলংকৃত করা হবে//মধ্যে তার//দিয়ে//কঙ্কণ//তৈরী//সোনার//এবং তাদের পরানো হবে//পোষাক//সবুজ//তৈরি//মিহি রেশমের//ও মোটা রেশমের//হেলান দিয়ে বসবে//মধ্যে তার//উপর//উঁচু আসনের//কত সুন্দর//প্রতিদান//এবং অতি উত্তম//আশ্রয়স্থল","fm":"তাদেরই জন্যে আছে বসবাসের জান্নাত। তাদের পাদদেশে প্রবাহিত হয় নহরসমূহ। তাদের তথায় স্বর্ণ-কংকনে অলংকৃত করা হবে এবং তারা পাতলা ও মোটা রেশমের সবুজ কাপর পরিধান করবে এমতাবস্থায় যে, তারা সিংহাসনে সমাসীন হবে। চমৎকার প্রতিদান এবং কত উত্তম আশ্রয়।","fme":"These! For them will be 'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens); wherein rivers flow underneath them, therein they will be adorned with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine and thick silk. They will recline therein on raised thrones. How good is the reward, and what an excellent Murtafaqa (dwelling, resting place, etc)"},{"p":297,"w":"وَاضْرِبْ/۞وَٱضۡرِبۡ/./wa-id'rib|لَهُمْ/لَهُم/./lahum|مَّثَلًا/مَّثَلٗا/./mathalan|رَّجُلَیْنِ/رَّجُلَيۡنِ/./rajulayni|جَعَلْنَا/جَعَلۡنَا/./ja'alna|لِاَحَدِهِمَا/لِأَحَدِهِمَا/./li-ahadihima|جَنَّتَیْنِ/جَنَّتَيۡنِ/./jannatayni|مِنْ/مِنۡ/./min|اَعْنَابٍ/أَعۡنَٰبٖ/./a'nabin|وَّحَفَفْنٰهُمَا/وَحَفَفۡنَٰهُمَا/./wahafafnahuma|بِنَخْلٍ/بِنَخۡلٖ/./binakhlin|وَّجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|بَیْنَهُمَا/بَيۡنَهُمَا/./baynahuma|زَرْعًا/زَرۡعٗا/./zar'an","e":"And set forth//to them//the example//of two men://We provided//for one of them//two gardens//of//grapes//and We bordered them//with datepalms//and We placed//between both of them//crops","m":"এবং পেশ করো//জন্যে তাদের//একটি দৃষ্টান্ত//দু'ব্যক্তির//আমরা দিয়েছিলাম//দু'জনের একজনকে তাদের//দু'বাগান//থেকে//আঙ্গুরসমূহের//এবং দু'টিকে আমরা ঘিরে দিয়েছিলাম//দিয়ে খেজুর গাছ//এবং আমরা বানিয়েছিলাম//মাঝে উভয়ের//শস্যক্ষেত্র","fm":"আপনি তাদের কাছে দু ব্যক্তির উদাহরণ বর্ণনা করুন। আমি তাদের একজনকে দুটি আঙ্গুরের বাগান দিয়েছি এবং এ দু’টিকে খর্জুর বৃক্ষ দ্বারা পরিবেষ্টিত করেছি এবং দু এর মাঝখানে করেছি শস্যক্ষেত্র।","fme":"And put forward to them the example of two men; unto one of them We had given two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms; and had put between them green crops (cultivated fields etc)"},{"p":297,"w":"كِلْتَا/كِلۡتَا/./kil'ta|الْجَنَّتَیْنِ/ٱلۡجَنَّتَيۡنِ/./al-janatayni|اٰتَتْ/ءَاتَتۡ/./atat|اُكُلَهَا/أُكُلَهَا/./ukulaha|وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|تَظْلِمْ/تَظۡلِم/./tazlim|مِّنْهُ/مِّنۡهُ/./min'hu|شَیْـًٔا ۙ—/شَيۡـٔٗاۚ/./shayan|وَّفَجَّرْنَا/وَفَجَّرۡنَا/./wafajjarna|خِلٰلَهُمَا/خِلَٰلَهُمَا/./khilalahuma|نَهَرًا/نَهَرٗا/./naharan","e":"Each//(of) the two gardens//brought forth//its produce//and not//did wrong//of it//anything//And We caused to gush forth//within them//a river","m":"উভয়//বাগান//দিতো//তার ফল//এবং নি//কম করে//থেকে তা//কিছু//এবং আমরা প্রবাহিত করলাম//দু'টির ফাঁকে ফাঁকে তাদের//ঝর্না","fm":"উভয় বাগানই ফলদান করে এবং তা থেকে কিছুই হ্রাস করত না এবং উভয়ের ফাঁকে ফাঁকে আমি নহর প্রবাহিত করেছি।","fme":"Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them"},{"p":297,"w":"وَّكَانَ/وَكَانَ/./wakana|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|ثَمَرٌ ۚ—/ثَمَرٞ/./thamarun|فَقَالَ/فَقَالَ/./faqala|لِصَاحِبِهٖ/لِصَٰحِبِهِۦ/./lisahibihi|وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|یُحَاوِرُهٗۤ/يُحَاوِرُهُۥٓ/./yuhawiruhu|اَنَا/أَنَا۠/./ana|اَكْثَرُ/أَكۡثَرُ/./aktharu|مِنْكَ/مِنكَ/./minka|مَالًا/مَالٗا/./malan|وَّاَعَزُّ/وَأَعَزُّ/./wa-a'azzu|نَفَرًا/نَفَرٗا/./nafaran","e":"And was//for him//fruit//so he said//to his companion//while he//(was) talking with him//I am//greater//than you//(in) wealth//and stronger//(in) men","m":"এবং ছিলো//জন্যে তার//(প্রচুর) ধনসম্পদ//অতঃপর সে বললো//তার সাথীকে//এমতাবস্হায় যে, সে//তার সাথে আলোচনা করছিলো//\"আমি//অধিকতর//তোমার চেয়ে//সম্পদে//ও অধিক শক্তিশালী//জনশক্তিতে\"","fm":"সে ফল পেল। অতঃপর কথা প্রসঙ্গে সঙ্গীকে বললঃ আমার ধন-সম্পদ তোমার চাইতে বেশী এবং জনবলে আমি অধিক শক্তিশালী।","fme":"And he had property (or fruit) and he said to his companion, in the course of mutual talk: I am more than you in wealth and stronger in respect of men.\" [See Tafsir Qurtubi, Vol. 10, Page]"},{"p":298,"w":"وَدَخَلَ/وَدَخَلَ/./wadakhala|جَنَّتَهٗ/جَنَّتَهُۥ/./jannatahu|وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|ظَالِمٌ/ظَالِمٞ/./zalimun|لِّنَفْسِهٖ ۚ—/لِّنَفۡسِهِۦ/./linafsihi|قَالَ/قَالَ/./qala|مَاۤ/مَآ/./ma|اَظُنُّ/أَظُنُّ/./azunnu|اَنْ/أَن/./an|تَبِیْدَ/تَبِيدَ/./tabida|هٰذِهٖۤ/هَٰذِهِۦٓ/./hadhihi|اَبَدًا/أَبَدٗا/./abadan","e":"And he entered//his garden//while he//(was) unjust//to himself//He said//Not//I think//that//will perish//this//ever","m":"এবং প্রবেশ করলো//তার বাগানে//এবং এ অবস্থায় যে সে ছিলো//সীমালঙ্ঘনকারী//উপর তার নিজের//সে বললো//\"না//আমি মনে করি//যে//ধ্বংস হবে//এই (সম্পদ)//কখনও","fm":"নিজের প্রতি জুলুম করে সে তার বাগানে প্রবেশ করল। সে বললঃ আমার মনে হয় না যে, এ বাগান কখনও ধ্বংস হয়ে যাবে।","fme":"And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to himself. He said: \"I think not that this will ever perish"},{"p":298,"w":"وَّمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَظُنُّ/أَظُنُّ/./azunnu|السَّاعَةَ/ٱلسَّاعَةَ/./al-sa'ata|قَآىِٕمَةً ۙ—/قَآئِمَةٗ/./qaimatan|وَّلَىِٕنْ/وَلَئِن/./wala-in|رُّدِدْتُّ/رُّدِدتُّ/./rudidttu|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|لَاَجِدَنَّ/لَأَجِدَنَّ/./la-ajidanna|خَیْرًا/خَيۡرٗا/./khayran|مِّنْهَا/مِّنۡهَا/./min'ha|مُنْقَلَبًا/مُنقَلَبٗا/./munqalaban","e":"And not//I think//the Hour//will occur//And if//I am brought back//to//my Lord//I will surely find//better//than this//(as) a return","m":"এবং না//আমি মনে করি//ক্বিয়ামাত//সংঘটিত হবে//এবং অবশ্যই যদি//আমি প্রত্যাবর্তিত হই//দিকে//আমার রবের//অবশ্যই আমি পাবো//উত্তম//তাদের দু'টির চেয়েও//প্রত্যাবর্তনস্থান\"","fm":"এবং আমি মনে করি না যে, কেয়ামত অনুষ্ঠিত হবে। যদি কখনও আমার পালনকর্তার কাছে আমাকে পৌঁছে দেয়া হয়, তবে সেখানে এর চাইতে উৎকৃষ্ট পাব।","fme":"And I think not the Hour will ever come, and if indeed I am brought back to my Lord, (on the Day of Resurrection), I surely shall find better than this when I return to Him"},{"p":298,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|صَاحِبُهٗ/صَاحِبُهُۥ/./sahibuhu|وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|یُحَاوِرُهٗۤ/يُحَاوِرُهُۥٓ/./yuhawiruhu|اَكَفَرْتَ/أَكَفَرۡتَ/./akafarta|بِالَّذِیْ/بِٱلَّذِي/./bi-alladhi|خَلَقَكَ/خَلَقَكَ/./khalaqaka|مِنْ/مِن/./min|تُرَابٍ/تُرَابٖ/./turabin|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|مِنْ/مِن/./min|نُّطْفَةٍ/نُّطۡفَةٖ/./nut'fatin|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|سَوّٰىكَ/سَوَّىٰكَ/./sawwaka|رَجُلًا/رَجُلٗا/./rajulan","e":"Said//to him//his companion//while he//was talking to him//Do you disbelieve//in One Who//created you//from//dust//then//from//a minute quantity of semen//then//fashioned you//(into) a man?","m":"বললো//তাকে//তার সাথী//এমতাবস্হায় যে সে//তার সাথে আলোচনা করেছিলো//\"কি তুমি অস্বীকার করছো//(ঐ সত্ত্বা) কে যিনি//তোমাকে সৃষ্টি করেছেন//থেকে//মাটি//এরপর//থেকে//শুক্র//এরপর//তোমাকে সম্পূর্ণ করেছেন//মানুষে","fm":"তার সঙ্গী তাকে কথা প্রসঙ্গে বললঃ তুমি তাঁকে অস্বীকার করছ, যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন মাটি থেকে, অতঃপর বীর্য থেকে, অতঃপর র্পূনাঙ্গ করেছেন তোমাকে মানবাকৃতিতে","fme":"His companion said to him, during the talk with him: \"Do you disbelieve in Him Who created you out of dust (i.e. your father Adam), then out of Nutfah (mixed semen drops of male and female discharge), then fashioned you into a man"},{"p":298,"w":"لٰكِنَّاۡ/لَّٰكِنَّا۠/./lakinna|هُوَ/هُوَ/./huwa|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|وَلَاۤ/وَلَآ/./wala|اُشْرِكُ/أُشۡرِكُ/./ush'riku|بِرَبِّیْۤ/بِرَبِّيٓ/./birabbi|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"But as for me//He//(is) Allah//my Lord//and not//I associate//with my Lord//anyone","m":"কিন্তু (আমি বলি)//তিনি//আল্লাহ্//আমার রব//এবং না//শরিক করি আমি//সাথে আমার রবের//কাউকে","fm":"কিন্তু আমি তো একথাই বলি, আল্লাহই আমার পালনকর্তা এবং আমি কাউকে আমার পালনকর্তার শরীক মানি না।","fme":"But as for my part (I believe) that He is Allah, my Lord and none shall I associate as partner with my Lord"},{"p":298,"w":"وَلَوْلَاۤ/وَلَوۡلَآ/./walawla|اِذْ/إِذۡ/./idh|دَخَلْتَ/دَخَلۡتَ/./dakhalta|جَنَّتَكَ/جَنَّتَكَ/./jannataka|قُلْتَ/قُلۡتَ/./qul'ta|مَا/مَا/./ma|شَآءَ/شَآءَ/./shaa|اللّٰهُ ۙ—/ٱللَّهُ/./al-lahu|لَا/لَا/./la|قُوَّةَ/قُوَّةَ/./quwwata|اِلَّا/إِلَّا/./illa|بِاللّٰهِ ۚ—/بِٱللَّهِۚ/./bil-lahi|اِنْ/إِن/./in|تَرَنِ/تَرَنِ/./tarani|اَنَا/أَنَا۠/./ana|اَقَلَّ/أَقَلَّ/./aqalla|مِنْكَ/مِنكَ/./minka|مَالًا/مَالٗا/./malan|وَّوَلَدًا/وَوَلَدٗا/./wawaladan","e":"And why (did you) not//when//you entered//your garden//say//What//wills//Allah//(there is) no//power//except//with Allah//If//you see me//(me)//lesser//than you//(in) wealth//and children","m":"এবং কেন না//যখন//তুমি প্রবেশ করছিলে//তোমার বাগানে//তুমি বলেছিলে//\"যা//চেয়েছেন//আল্লাহ্ (তাই হয়েছে)//নেই//কোনো শক্তি//ছাড়া//আল্লাহ্\"//যদি//আমাকে দেখো//আমি//স্বল্পতর//তোমার চেয়ে//সম্পদে//এবং সন্তানে","fm":"যদি তুমি আমাকে ধনে ও সন্তানে তোমার চাইতে কম দেখ, তবে যখন তুমি তোমার বাগানে প্রবেশ করলে, তখন একথা কেন বললে না; আল্লাহ যা চান, তাই হয়। আল্লাহর দেয়া ব্যতীত কোন শক্তি নেই।","fme":"It was better for you to say, when you entered your garden: 'That which Allah wills (will come to pass)! There is no power but with Allah '. If you see me less than you in wealth, and children"},{"p":298,"w":"فَعَسٰی/فَعَسَىٰ/./fa'asa|رَبِّیْۤ/رَبِّيٓ/./rabbi|اَنْ/أَن/./an|یُّؤْتِیَنِ/يُؤۡتِيَنِ/./yu'tiyani|خَیْرًا/خَيۡرٗا/./khayran|مِّنْ/مِّن/./min|جَنَّتِكَ/جَنَّتِكَ/./jannatika|وَیُرْسِلَ/وَيُرۡسِلَ/./wayur'sila|عَلَیْهَا/عَلَيۡهَا/./alayha|حُسْبَانًا/حُسۡبَانٗا/./hus'banan|مِّنَ/مِّنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|فَتُصْبِحَ/فَتُصۡبِحَ/./fatus'biha|صَعِیْدًا/صَعِيدٗا/./sa'idan|زَلَقًا/زَلَقًا/./zalaqan","e":"It may be//that my Lord//that my Lord//will give me//better//than//your garden//and will send//upon it//a calamity//from//the sky//then it will become//ground//slippery","m":"তবে হয়তো//আমার রব//যে//আমাকে দান করবেন//উত্তম//থেকে//তোমার বাগান//এবং প্রেরণ করবেন//উপর তার//বিপর্যয়//থেকে//আকাশ//অতঃপর তা হয়ে যাবে//মাটি//উদ্ভিদশূন্য","fm":"আশাকরি আমার পালকর্তা আমাকে তোমার বাগান অপেক্ষা উৎকৃষ্টতর কিছু দেবেন এবং তার (তোমার বাগানের) উপর আসমান থেকে আগুন প্রেরণ করবেন। অতঃপর সকাল বেলায় তা পরিষ্কার ময়দান হয়ে যাবে।","fme":"It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send on it Husban (torment, bolt, etc.) from the sky, then it will be a slippery earth"},{"p":298,"w":"اَوْ/أَوۡ/./aw|یُصْبِحَ/يُصۡبِحَ/./yus'biha|مَآؤُهَا/مَآؤُهَا/./mauha|غَوْرًا/غَوۡرٗا/./ghawran|فَلَنْ/فَلَن/./falan|تَسْتَطِیْعَ/تَسۡتَطِيعَ/./tastati'a|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|طَلَبًا/طَلَبٗا/./talaban","e":"Or//will become//its water//sunken//so never//you will be able//to find it//to find it","m":"অথবা//হয়ে যাবে//তার পানি//শুষ্ক//অতঃপর কখনও না//তুমি সক্ষম হবে//জন্যে তার\"//খুঁজে বের করতে\"","fm":"অথবা সকালে তার পানি শুকিয়ে যাবে। অতঃপর তুমি তা তালাশ করে আনতে পারবে না।","fme":"Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it"},{"p":298,"w":"وَاُحِیْطَ/وَأُحِيطَ/./wa-uhita|بِثَمَرِهٖ/بِثَمَرِهِۦ/./bithamarihi|فَاَصْبَحَ/فَأَصۡبَحَ/./fa-asbaha|یُقَلِّبُ/يُقَلِّبُ/./yuqallibu|كَفَّیْهِ/كَفَّيۡهِ/./kaffayhi|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَاۤ/مَآ/./ma|اَنْفَقَ/أَنفَقَ/./anfaqa|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|وَهِیَ/وَهِيَ/./wahiya|خَاوِیَةٌ/خَاوِيَةٌ/./khawiyatun|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|عُرُوْشِهَا/عُرُوشِهَا/./urushiha|وَیَقُوْلُ/وَيَقُولُ/./wayaqulu|یٰلَیْتَنِیْ/يَٰلَيۡتَنِي/./yalaytani|لَمْ/لَمۡ/./lam|اُشْرِكْ/أُشۡرِكۡ/./ush'rik|بِرَبِّیْۤ/بِرَبِّيٓ/./birabbi|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"And were surrounded//his fruits//so he began//twisting//his hands//over//what//he (had) spent//on it//while it (had)//collapsed//on//its trellises//and he said//Oh! I wish//I had not associated//I had not associated//with my Lord//anyone","m":"এবং (বিপর্যয়ে) পরিবেষ্টিত হলো//সহ তার ফল//ফলে সে শুরু করলো//মুচড়াতে//দু'হাত তার//এর উপর//যা//সে খরচ করেছে//মধ্যে তার//এবং তা//উল্টে পড়েছিলো//উপর//তার মাচাগুলোর//এবং সে বললো//\"হায় (যদি)//না//আমি শরিক করতাম//সাথে আমার রবের//অন্য কাউকে\"","fm":"অতঃপর তার সব ফল ধ্বংস হয়ে গেল এবং সে তাতে যা ব্যয় করেছিল, তার জন্য সকালে হাত কচলিয়ে আক্ষেপ করতে লাগল। বাগনটি কাঠসহ পুড়ে গিয়েছিল। সে বলতে লাগলঃ হায়, আমি যদি কাউকে আমার পালনকর্তার সাথে শরীক না করতাম।","fme":"So his fruits were encircled (with ruin). And he remained clapping his hands with sorrow over what he had spent upon it, while it was all destroyed on its trellises, he could only say: \"Would I had ascribed no partners to my Lord!\" [Tafsir Ibn Kathir]"},{"p":298,"w":"وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|تَكُنْ/تَكُن/./takun|لَّهٗ/لَّهُۥ/./lahu|فِئَةٌ/فِئَةٞ/./fi-atun|یَّنْصُرُوْنَهٗ/يَنصُرُونَهُۥ/./yansurunahu|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|وَمَا/وَمَا/./wama|كَانَ/كَانَ/./kana|مُنْتَصِرًا/مُنتَصِرًا/./muntasiran","e":"And not//was//for him//a group//(to) help him//other than//other than//Allah//and not//was//(he) supported","m":"এবং না//ছিলো//জন্যে তার//কোনো দল//তাকে তারা সাহায্য করবে//থেকে//ছাড়া//আল্লাহ্//আর না//সে ছিলো//প্রতিরোধকারী","fm":"আল্লাহ ব্যতীত তাকে সাহায্য করার কোন লোক হল না এবং সে নিজেও প্রতিকার করতে পারল না।","fme":"And he had no group of men to help him against Allah, nor could he defend or save himself"},{"p":298,"w":"هُنَالِكَ/هُنَالِكَ/./hunalika|الْوَلَایَةُ/ٱلۡوَلَٰيَةُ/./al-walayatu|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|الْحَقِّ ؕ—/ٱلۡحَقِّۚ/./al-haqi|هُوَ/هُوَ/./huwa|خَیْرٌ/خَيۡرٞ/./khayrun|ثَوَابًا/ثَوَابٗا/./thawaban|وَّخَیْرٌ/وَخَيۡرٌ/./wakhayrun|عُقْبًا/عُقۡبٗا/./uq'ban","e":"There//the protection//(is) from Allah//the True//He//(is the) best//(to) reward//and (the) best//(for) the final end","m":"এ ক্ষেত্রে (জানতে পারলো)//অভিভাবকত্বের (অধিকার)//জন্যে আল্লাহ্রই//তিনি সত্য//তিনিই//উত্তম//পুরস্কারদানে//ও উত্তম//পরিণামে","fm":"এরূপ ক্ষেত্রে সব অধিকার সত্য আল্লাহর। তারই পুরস্কার উত্তম এবং তারই প্রদত্ত প্রতিদান শ্রেষ্ঠ।","fme":"There (on the Day of Resurrection), Al-Walayah (the protection, power, authority and kingdom) will be for Allah (Alone), the True God. He (Allah) is the Best for reward and the Best for the final end. (La ilaha ill-Allah none has the right to be worshipped but Allah)"},{"p":298,"w":"وَاضْرِبْ/وَٱضۡرِبۡ/./wa-id'rib|لَهُمْ/لَهُم/./lahum|مَّثَلَ/مَّثَلَ/./mathala|الْحَیٰوةِ/ٱلۡحَيَوٰةِ/./al-hayati|الدُّنْیَا/ٱلدُّنۡيَا/./al-dun'ya|كَمَآءٍ/كَمَآءٍ/./kamain|اَنْزَلْنٰهُ/أَنزَلۡنَٰهُ/./anzalnahu|مِنَ/مِنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|فَاخْتَلَطَ/فَٱخۡتَلَطَ/./fa-ikh'talata|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|نَبَاتُ/نَبَاتُ/./nabatu|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|فَاَصْبَحَ/فَأَصۡبَحَ/./fa-asbaha|هَشِیْمًا/هَشِيمٗا/./hashiman|تَذْرُوْهُ/تَذۡرُوهُ/./tadhruhu|الرِّیٰحُ ؕ—/ٱلرِّيَٰحُۗ/./al-riyahu|وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|شَیْءٍ/شَيۡءٖ/./shayin|مُّقْتَدِرًا/مُّقۡتَدِرًا/./muq'tadiran","e":"And present//to them//the example//(of) the life//(of) the world//like water//which We send down//from//the sky//then mingles//with it//(the) vegetation//(of) the earth//then becomes//dry stalks//it (is) scattered//(by) the winds//And Allah//And Allah//over//every//thing//(is) All Able","m":"এবং পেশ করো//জন্যে তাদের//একটি দৃষ্টান্ত//জীবনের//পার্থিব//মতো পানির//তা আমরা বর্ষণ করি//থেকে//আকাশ//তখন ঘন হয়ে উঠে//দিয়ে তা//উদ্ভিদ//মাটির//অতঃপর হয়ে যায়//ভুষি//তা উড়িয়ে নিয়ে যায়//বাতাস//এবং হলেন//আল্লাহ্//উপর//সব//কিছুর//সর্বশক্তিমান","fm":"তাদের কাছে পার্থিব জীবনের উপমা বর্ণনা করুন। তা পানির ন্যায়, যা আমি আকাশ থেকে নাযিল করি। অতঃপর এর সংমিশ্রণে শ্যামল সবুজ ভূমিজ লতা-পাতা নির্গত হয়; অতঃপর তা এমন শুস্ক চুর্ণ-বিচুর্ণ হয় যে, বাতাসে উড়ে যায়। আল্লাহ এ সবকিছুর উপর শক্তিমান।","fme":"And put forward to them the example of the life of this world, it is like the water (rain) which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it, and becomes fresh and green. But (later) it becomes dry and broken pieces, which the winds scatter. And Allah is Able to do everything"},{"p":299,"w":"اَلْمَالُ/ٱلۡمَالُ/./al-malu|وَالْبَنُوْنَ/وَٱلۡبَنُونَ/./wal-banuna|زِیْنَةُ/زِينَةُ/./zinatu|الْحَیٰوةِ/ٱلۡحَيَوٰةِ/./al-hayati|الدُّنْیَا ۚ—/ٱلدُّنۡيَاۖ/./al-dun'ya|وَالْبٰقِیٰتُ/وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ/./wal-baqiyatu|الصّٰلِحٰتُ/ٱلصَّٰلِحَٰتُ/./al-salihatu|خَیْرٌ/خَيۡرٌ/./khayrun|عِنْدَ/عِندَ/./inda|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|ثَوَابًا/ثَوَابٗا/./thawaban|وَّخَیْرٌ/وَخَيۡرٌ/./wakhayrun|اَمَلًا/أَمَلٗا/./amalan","e":"The wealth//and children//(are) adornment//(of) the life//(of) the world//But the enduring//good deeds//(are) better//near//your Lord//(for) reward//and better//(for) hope","m":"ধনসম্পদ//ও সন্তান-সন্ততি//শোভা//জীবনের//পার্থিব//স্থায়ী//সৎ কাজসমূহ//উত্তম//কাছে//তোমার রবের//প্রতিফল হিসেবে//ও উত্তম//আকাঙ্ক্ষা হিসেবে","fm":"ধনৈশ্বর্য ও সন্তান-সন্ততি পার্থিব জীবনের সৌন্দর্য এবং স্থায়ী সৎকর্মসমূহ আপনার পালনকর্তার কাছে প্রতিদান প্রাপ্তি ও আশা লাভের জন্যে উত্তম।","fme":"Wealth and children are the adornment of the life of this world. But the good righteous deeds (five compulsory prayers, deeds of Allah's obedience, good and nice talk, remembrance of Allah with glorification, praises and thanks, etc.), that last, are better with your Lord for rewards and better in respect of hope"},{"p":299,"w":"وَیَوْمَ/وَيَوۡمَ/./wayawma|نُسَیِّرُ/نُسَيِّرُ/./nusayyiru|الْجِبَالَ/ٱلۡجِبَالَ/./al-jibala|وَتَرَی/وَتَرَى/./watara|الْاَرْضَ/ٱلۡأَرۡضَ/./al-arda|بَارِزَةً ۙ—/بَارِزَةٗ/./barizatan|وَّحَشَرْنٰهُمْ/وَحَشَرۡنَٰهُمۡ/./wahasharnahum|فَلَمْ/فَلَمۡ/./falam|نُغَادِرْ/نُغَادِرۡ/./nughadir|مِنْهُمْ/مِنۡهُمۡ/./min'hum|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"And the Day//We will cause (to) move//the mountains//and you will see//the earth//(as) a leveled plain//and We will gather them//and not//We will leave behind//from them//anyone","m":"এবং যেদিন//আমরা চালাবো//পর্বতসমূহকে//এবং তুমি দেখবে//পৃথিবীকে//খোলা মাঠ//এবং আমরা একত্র করবো তাদের//অতঃপর না//আমরা ছাড়বো//মধ্য হ'তে তাদের//কাউকে","fm":"যেদিন আমি পর্বতসমূহকে পরিচালনা করব এবং আপনি পৃথিবীকে দেখবেন একটি উম্মুক্ত প্রান্তর এবং আমি মানুষকে একত্রিত করব অতঃপর তাদের কাউকে ছাড়ব না।","fme":"And (remember) the Day We shall cause the mountains to pass away (like clouds of dust), and you will see the earth as a levelled plain, and we shall gather them all together so as to leave not one of them behind"},{"p":299,"w":"وَعُرِضُوْا/وَعُرِضُواْ/./wa'uridu|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|صَفًّا ؕ—/صَفّٗا/./saffan|لَقَدْ/لَّقَدۡ/./laqad|جِئْتُمُوْنَا/جِئۡتُمُونَا/./ji'tumuna|كَمَا/كَمَا/./kama|خَلَقْنٰكُمْ/خَلَقۡنَٰكُمۡ/./khalaqnakum|اَوَّلَ/أَوَّلَ/./awwala|مَرَّةٍ ؗ—/مَرَّةِۭۚ/./marratin|بَلْ/بَلۡ/./bal|زَعَمْتُمْ/زَعَمۡتُمۡ/./za'amtum|اَلَّنْ/أَلَّن/./allan|نَّجْعَلَ/نَّجۡعَلَ/./naj'ala|لَكُمْ/لَكُم/./lakum|مَّوْعِدًا/مَّوۡعِدٗا/./maw'idan","e":"And they will be presented//before//your Lord//(in) rows//Certainly//you have come to Us//as//We created you//the first//time//Nay//you claimed//that not//We made//for you//an appointment","m":"এবং তাদের পেশ করা হবে//কাছে//তোমার রবের//সারিবদ্ধভাবে//\"নিশ্চয়ই//আমাদের কাছে তোমরা এসেছো//যেমন//আমরা সৃষ্টি করেছিলাম তোমাদেরকে//প্রথম//বার//বরং//তোমরা ভেবেছিলে//যে কখনও না//আমরা উপস্থিত করবো//জন্যে তোমাদের//প্রতিশ্রুত সময়\"","fm":"তারা আপনার পালনকর্তার সামনে পেশ হবে সারিবদ্ধ ভাবে এবং বলা হবেঃ তোমরা আমার কাছে এসে গেছ; যেমন তোমাদেরকে প্রথম বার সৃষ্টি করেছিলাম। না, তোমরা তো বলতে যে, আমি তোমাদের জন্যে কোন প্রতিশ্রুত সময় নির্দিষ্ট করব না।","fme":"And they will be set before your Lord in (lines as) rows, (and Allah will say): \"Now indeed, you have come to Us as We created you the first time. Nay, but you thought that We had appointed no meeting for you (with Us)"},{"p":299,"w":"وَوُضِعَ/وَوُضِعَ/./wawudi'a|الْكِتٰبُ/ٱلۡكِتَٰبُ/./al-kitabu|فَتَرَی/فَتَرَى/./fatara|الْمُجْرِمِیْنَ/ٱلۡمُجۡرِمِينَ/./al-muj'rimina|مُشْفِقِیْنَ/مُشۡفِقِينَ/./mush'fiqina|مِمَّا/مِمَّا/./mimma|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|وَیَقُوْلُوْنَ/وَيَقُولُونَ/./wayaquluna|یٰوَیْلَتَنَا/يَٰوَيۡلَتَنَا/./yawaylatana|مَالِ/مَالِ/./mali|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|الْكِتٰبِ/ٱلۡكِتَٰبِ/./al-kitabi|لَا/لَا/./la|یُغَادِرُ/يُغَادِرُ/./yughadiru|صَغِیْرَةً/صَغِيرَةٗ/./saghiratan|وَّلَا/وَلَا/./wala|كَبِیْرَةً/كَبِيرَةً/./kabiratan|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَحْصٰىهَا ۚ—/أَحۡصَىٰهَاۚ/./ahsaha|وَوَجَدُوْا/وَوَجَدُواْ/./wawajadu|مَا/مَا/./ma|عَمِلُوْا/عَمِلُواْ/./amilu|حَاضِرًا ؕ—/حَاضِرٗاۗ/./hadiran|وَلَا/وَلَا/./wala|یَظْلِمُ/يَظۡلِمُ/./yazlimu|رَبُّكَ/رَبُّكَ/./rabbuka|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"And (will) be placed//the Book//and you will see//the criminals//fearful//of what//(is) in it//and they will say//Oh woe to us!//What (is) for//this//[the] Book//not//leaves//a small//and not//a great//except//has enumerated it?//And they will find//what//they did//presented//And not//deals unjustly//your Lord//(with) anyone","m":"এবং রাখা হবে//(হিসেবের) কিতাব//অতঃপর তুমি দেখবে//অপরাধীদেরকে//আতঙ্কগ্রস্ত//তা থেকে যা//মধ্যে আছে তার//এবং তারা বলবে//\"দুর্ভাগ্য হায়! আমাদের//কেমন//এই//(হিসেবের) কিতাব//না//ছাড়ে//ছোট//আর না//বড়//কিন্তু//তা গুনে রেখেছে\"//তারা পাবে//যা//তারা কাজ করছে//উপস্থিত//এবং না//অন্যায় করবেন//তোমার রব//কাউকে","fm":"আর আমলনামা সামনে রাখা হবে। তাতে যা আছে; তার কারণে আপনি অপরাধীদেরকে ভীত-সন্ত্রস্ত দেখবেন। তারা বলবেঃ হায় আফসোস, এ কেমন আমলনামা। এ যে ছোট বড় কোন কিছুই বাদ দেয়নি-সবই এতে রয়েছে। তারা তাদের কৃতকর্মকে সামনে উপস্থিত পাবে। আপনার পালনকর্তা কারও প্রতি জুলুম করবেন না।","fme":"And the Book (one's Record) will be placed (in the right hand for a believer in the Oneness of Allah, and in the left hand for a disbeliever in the Oneness of Allah), and you will see the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.), fearful of that which is (recorded) therein. They will say: \"Woe to us! What sort of Book is this that leaves neither a small thing nor a big thing, but has recorded it with numbers!\" And they will find all that they did, placed before them, and your Lord treats no one with injustice"},{"p":299,"w":"وَاِذْ/وَإِذۡ/./wa-idh|قُلْنَا/قُلۡنَا/./qul'na|لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ/لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ/./lil'malaikati|اسْجُدُوْا/ٱسۡجُدُواْ/./us'judu|لِاٰدَمَ/لِأٓدَمَ/./liadama|فَسَجَدُوْۤا/فَسَجَدُوٓاْ/./fasajadu|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اِبْلِیْسَ ؕ—/إِبۡلِيسَ/./ib'lisa|كَانَ/كَانَ/./kana|مِنَ/مِنَ/./mina|الْجِنِّ/ٱلۡجِنِّ/./al-jini|فَفَسَقَ/فَفَسَقَ/./fafasaqa|عَنْ/عَنۡ/./an|اَمْرِ/أَمۡرِ/./amri|رَبِّهٖ ؕ—/رَبِّهِۦٓۗ/./rabbihi|اَفَتَتَّخِذُوْنَهٗ/أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ/./afatattakhidhunahu|وَذُرِّیَّتَهٗۤ/وَذُرِّيَّتَهُۥٓ/./wadhurriyyatahu|اَوْلِیَآءَ/أَوۡلِيَآءَ/./awliyaa|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِیْ/دُونِي/./duni|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|لَكُمْ/لَكُمۡ/./lakum|عَدُوٌّ ؕ—/عَدُوُّۢۚ/./aduwwun|بِئْسَ/بِئۡسَ/./bi'sa|لِلظّٰلِمِیْنَ/لِلظَّٰلِمِينَ/./lilzzalimina|بَدَلًا/بَدَلٗا/./badalan","e":"And when//We said//to the Angels//Prostrate//to Adam//so they prostrated//except//Iblis//(He) was//of//the jinn//and he rebelled//against//the Command//(of) his Lord//Will you then take him//and his offspring//(as) protectors//other than Me//other than Me//while they//(are) to you//enemies?//Wretched//for the wrongdoers//(is) the exchange","m":"এবং (স্মরণ করো) যখন//আমরা বলেছিলাম//ফেরেশতাদেরকে//\"তোমরা সিজদা করো//আদমকে\"//তখন তারা সিজদা করেছিলো//ছাড়া//ইবলীশ//সে ছিলো//অন্তর্ভুক্ত//জিনদের//তাই সে অমান্য করলো//থেকে//নির্দেশ//তার রবের//কি তোমরা গ্রহণ করেছো তাকে//ও তার বংশধরকে//অভিভাবকরূপে//ছাড়া//আমাকে//অথচ তারা//জন্যে তোমাদের//শত্রু//বড়ই খারাপ//জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের//বিনিময় হিসেবে","fm":"যখন আমি ফেরেশতাদেরকে বললামঃ আদমকে সেজদা কর, তখন সবাই সেজদা করল ইবলীস ব্যতীত। সে ছিল জিনদের একজন। সে তার পালনকর্তার আদেশ অমান্য করল। অতএব তোমরা কি আমার পরিবর্তে তাকে এবং তার বংশধরকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করছ? অথচ তারা তোমাদের শত্রু। এটা জালেমদের জন্যে খুবই নিকৃষ্ট বদল।","fme":"And (remember) when We said to the angels; \"Prostrate to Adam.\" So they prostrated except Iblis (Satan). He was one of the jinns; he disobeyed the Command of his Lord. Will you then take him (Iblis) and his offspring as protectors and helpers rather than Me while they are enemies to you? What an evil is the exchange for the Zalimun (polytheists, and wrong-doers, etc)"},{"p":299,"w":"مَاۤ/۞مَّآ/./ma|اَشْهَدْتُّهُمْ/أَشۡهَدتُّهُمۡ/./ashhadttuhum|خَلْقَ/خَلۡقَ/./khalqa|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضِ/وَٱلۡأَرۡضِ/./wal-ardi|وَلَا/وَلَا/./wala|خَلْقَ/خَلۡقَ/./khalqa|اَنْفُسِهِمْ ۪—/أَنفُسِهِمۡ/./anfusihim|وَمَا/وَمَا/./wama|كُنْتُ/كُنتُ/./kuntu|مُتَّخِذَ/مُتَّخِذَ/./muttakhidha|الْمُضِلِّیْنَ/ٱلۡمُضِلِّينَ/./al-mudilina|عَضُدًا/عَضُدٗا/./adudan","e":"Not//I made them witness//the creation//(of) the heavens//and the earth//and not//the creation//(of) themselves//and not//I Am//the One to take//the misleaders//(as) helper(s)","m":"নি//তাদেরকে আমি সাক্ষী করি//সৃষ্টিতে//আকাশসমূহের//ও পৃথিবীর//আর না//সৃষ্টিতে//নিজেদের তাদের//এবং না//আমি ছিলাম//গ্রহণকারী//বিভ্রান্তকারীদেরকে//সাহায্যকারীরূপে","fm":"নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের সৃজনকালে আমি তাদেরকে সাক্ষ্য রাখিনি এবং তাদের নিজেদের সৃজনকালেও না। এবং আমি এমনও নই যে, বিভ্রান্ত কারীদেরকে সাহায্যকারীরূপে গ্রহণ করবো।","fme":"I (Allah) made them (Iblis and his offspring) not to witness (nor took their help in) the creation of the heavens and the earth and not (even) their own creation, nor was I (Allah) to take the misleaders as helpers"},{"p":299,"w":"وَیَوْمَ/وَيَوۡمَ/./wayawma|یَقُوْلُ/يَقُولُ/./yaqulu|نَادُوْا/نَادُواْ/./nadu|شُرَكَآءِیَ/شُرَكَآءِيَ/./shurakaiya|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|زَعَمْتُمْ/زَعَمۡتُمۡ/./za'amtum|فَدَعَوْهُمْ/فَدَعَوۡهُمۡ/./fada'awhum|فَلَمْ/فَلَمۡ/./falam|یَسْتَجِیْبُوْا/يَسۡتَجِيبُواْ/./yastajibu|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|بَیْنَهُمْ/بَيۡنَهُم/./baynahum|مَّوْبِقًا/مَّوۡبِقٗا/./mawbiqan","e":"And the Day//He will say//Call//My partners//those who//you claimed//then they will call them//but not//they will respond//to them//And We will make//between them//a barrier","m":"এবং যেদিন//তিনি বলবেন//\"তোমরা ডাকো//আমার শরিকদেরকে//যাদেরকে//মনে করেছিলে তোমরা\"//তখন তারা ডাকবে তাদেরকে//কিন্তু না//তারা ডাকে সাড়া দিবে//তাদেরকে//এবং আমরা রেখে দিবো//মাঝে তাদের//ধ্বংসের স্থান","fm":"যেদিন তিনি বলবেনঃ তোমরা যাদেরকে আমার শরীক মনে করতে তাদেরকে ডাক। তারা তখন তাদেরকে ডাকবে, কিন্তু তারা এ আহবানে সাড়া দেবে না। আমি তাদের মধ্যস্থলে রেখে দেব একটি মৃত্যু গহবর।","fme":"And (remember) the Day He will say:\"Call those (so-called) partners of Mine whom you pretended.\" Then they will cry unto them, but they will not answer them, and We shall put Maubiqa (a barrier, or enmity, or destruction, or a valley in Hell) between them"},{"p":299,"w":"وَرَاَ/وَرَءَا/./waraa|الْمُجْرِمُوْنَ/ٱلۡمُجۡرِمُونَ/./al-muj'rimuna|النَّارَ/ٱلنَّارَ/./al-nara|فَظَنُّوْۤا/فَظَنُّوٓاْ/./fazannu|اَنَّهُمْ/أَنَّهُم/./annahum|مُّوَاقِعُوْهَا/مُّوَاقِعُوهَا/./muwaqi'uha|وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|یَجِدُوْا/يَجِدُواْ/./yajidu|عَنْهَا/عَنۡهَا/./anha|مَصْرِفًا/مَصۡرِفٗا/./masrifan","e":"And will see//the criminals//the Fire//and they (will be) certain//that they//are to fall in it//And not//they will find//from it//a way of escape","m":"এবং দেখবে//অপরাধীরা//আগুন//তখন তারা ভাববে//যে তারা//তাতে ফেলা হবে//এবং না//তারা পাবে//থেকে তা//ফিরার স্থান","fm":"অপরাধীরা আগুন দেখে বোঝে নেবে যে, তাদেরকে তাতে পতিত হতে হবে এবং তারা তা থেকে রাস্তা পরিবর্তন করতে পারবে না।","fme":"And the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners), shall see the Fire and apprehend that they have to fall therein. And they will find no way of escape from there"},{"p":300,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|صَرَّفْنَا/صَرَّفۡنَا/./sarrafna|فِیْ/فِي/./fi|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|الْقُرْاٰنِ/ٱلۡقُرۡءَانِ/./al-qur'ani|لِلنَّاسِ/لِلنَّاسِ/./lilnnasi|مِنْ/مِن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|مَثَلٍ ؕ—/مَثَلٖۚ/./mathalin|وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|الْاِنْسَانُ/ٱلۡإِنسَٰنُ/./al-insanu|اَكْثَرَ/أَكۡثَرَ/./akthara|شَیْءٍ/شَيۡءٖ/./shayin|جَدَلًا/جَدَلٗا/./jadalan","e":"And certainly//We have explained//in//this//the Quran//for mankind//of//every//example//But is//the man//(in) most//things//quarrelsome","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি//মধ্যে//এই//কুরআনের//জন্যে মানুষদের//থেকে//প্রত্যেক//দৃষ্টান্ত//অথচ হলো//মানুষ//অধিকাংশ//বিষয়ে//ঝগড়াটে","fm":"নিশ্চয় আমি এ কোরআনে মানুষকে নানাভাবে বিভিন্ন উপমার দ্বারা আমার বাণী বুঝিয়েছি। মানুষ সব বস্তু থেকে অধিক তর্কপ্রিয়।","fme":"And indeed We have put forth every kind of example in this Quran, for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything"},{"p":300,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|مَنَعَ/مَنَعَ/./mana'a|النَّاسَ/ٱلنَّاسَ/./al-nasa|اَنْ/أَن/./an|یُّؤْمِنُوْۤا/يُؤۡمِنُوٓاْ/./yu'minu|اِذْ/إِذۡ/./idh|جَآءَهُمُ/جَآءَهُمُ/./jaahumu|الْهُدٰی/ٱلۡهُدَىٰ/./al-huda|وَیَسْتَغْفِرُوْا/وَيَسۡتَغۡفِرُواْ/./wayastaghfiru|رَبَّهُمْ/رَبَّهُمۡ/./rabbahum|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَنْ/أَن/./an|تَاْتِیَهُمْ/تَأۡتِيَهُمۡ/./tatiyahum|سُنَّةُ/سُنَّةُ/./sunnatu|الْاَوَّلِیْنَ/ٱلۡأَوَّلِينَ/./al-awalina|اَوْ/أَوۡ/./aw|یَاْتِیَهُمُ/يَأۡتِيَهُمُ/./yatiyahumu|الْعَذَابُ/ٱلۡعَذَابُ/./al-'adhabu|قُبُلًا/قُبُلٗا/./qubulan","e":"And nothing//prevents//men//that//they believe//when//has come to them//the guidance//and they ask forgiveness//(of) their Lord//except//that//comes to them//(the) way//(of) the former (people)//or//comes to them//the punishment//before (them)?","m":"এবং কি (জিনিস)//বাদা দেয়//মানুষদেরকে//যে//তারা ঈমান আনবে//যখন//এসেছে তাদের কাছে//পথ নির্দেশ//এবং তারা ক্ষমা চাইতে//রবের কাছে তাদের//ছাড়া//যে//কাছ আসবে তাদের//অনুসৃত রীতি//পূর্ববর্তীদের//অথবা//কাছে আসবে তাদের//শাস্তি//সামনাসামনি","fm":"হেদায়েত আসার পর এ প্রতীক্ষাই শুধু মানুষকে বিশ্বাস স্থাপন করতে এবং তাদের পালনকর্তার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতে বিরত রাখে যে, কখন আসবে তাদের কাছে পূর্ববর্তীদের রীতিনীতি অথবা কখন আসবে তাদের কাছেআযাব সামনাসামনি।","fme":"And nothing prevents men from believing, now when the guidance (the Quran) has come to them, and from asking Forgiveness of their Lord, except that the ways of the ancients be repeated with them (i.e. their destruction decreed by Allah), or the torment be brought to them face to face"},{"p":300,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|نُرْسِلُ/نُرۡسِلُ/./nur'silu|الْمُرْسَلِیْنَ/ٱلۡمُرۡسَلِينَ/./al-mur'salina|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مُبَشِّرِیْنَ/مُبَشِّرِينَ/./mubashirina|وَمُنْذِرِیْنَ ۚ—/وَمُنذِرِينَۚ/./wamundhirina|وَیُجَادِلُ/وَيُجَٰدِلُ/./wayujadilu|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْا/كَفَرُواْ/./kafaru|بِالْبَاطِلِ/بِٱلۡبَٰطِلِ/./bil-batili|لِیُدْحِضُوْا/لِيُدۡحِضُواْ/./liyud'hidu|بِهِ/بِهِ/./bihi|الْحَقَّ/ٱلۡحَقَّۖ/./al-haqa|وَاتَّخَذُوْۤا/وَٱتَّخَذُوٓاْ/./wa-ittakhadhu|اٰیٰتِیْ/ءَايَٰتِي/./ayati|وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اُنْذِرُوْا/أُنذِرُواْ/./undhiru|هُزُوًا/هُزُوٗا/./huzuwan","e":"And not//We send//the Messengers//except//(as) bearers of glad tidings//and (as) warners//And dispute//those who//disbelieve//with falsehood//to refute//thereby//the truth//And they take//My Verses//and what//they are warned//(in) ridicule","m":"এবং না//আমরা প্রেরণ করি//রাসূলদেরকে//ছাড়া//সুসংবাদদাতা//এবং সতর্ককারী (রূপে)//এবং বিতর্ক করে//যারা//অস্বীকার করেছে//দিয়ে মিথ্যা//যেন তারা ব্যর্থ করতে পারে//দিয়ে তা//সত্যকে//এবং তারা গ্রহণ করেছে//আমার নিদর্শনগুলোকে//এবং (সেগুলোকে) যার//সতর্ক করা হয়েছে//বিদ্রূপরূপে","fm":"আমি রাসূলগনকে সুসংবাদ দাতা ও ভয় প্রদর্শন কারীরূপেই প্রেরণ করি এবং কাফেররাই মিথ্যা অবলম্বনে বিতর্ক করে, তা দ্বারা সত্যকে ব্যর্থ করে দেয়ার উদ্দেশে এবং তারা আমার নিদর্শনাবলীও যদ্বারা তাদেরকে ভয় প্রদর্শন করা হয়, সেগুলোকে ঠাট্টারূপে গ্রহণ করেছে।","fme":"And We send not the Messengers except as giver of glad tidings and warners. But those who disbelieve, dispute with false argument, in order to refute the truth thereby. And they treat My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and that with which they are warned, as jest and mockery"},{"p":300,"w":"وَمَنْ/وَمَنۡ/./waman|اَظْلَمُ/أَظۡلَمُ/./azlamu|مِمَّنْ/مِمَّن/./mimman|ذُكِّرَ/ذُكِّرَ/./dhukkira|بِاٰیٰتِ/بِـَٔايَٰتِ/./biayati|رَبِّهٖ/رَبِّهِۦ/./rabbihi|فَاَعْرَضَ/فَأَعۡرَضَ/./fa-a'rada|عَنْهَا/عَنۡهَا/./anha|وَنَسِیَ/وَنَسِيَ/./wanasiya|مَا/مَا/./ma|قَدَّمَتْ/قَدَّمَتۡ/./qaddamat|یَدٰهُ ؕ—/يَدَاهُۚ/./yadahu|اِنَّا/إِنَّا/./inna|جَعَلْنَا/جَعَلۡنَا/./ja'alna|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|قُلُوْبِهِمْ/قُلُوبِهِمۡ/./qulubihim|اَكِنَّةً/أَكِنَّةً/./akinnatan|اَنْ/أَن/./an|یَّفْقَهُوْهُ/يَفۡقَهُوهُ/./yafqahuhu|وَفِیْۤ/وَفِيٓ/./wafi|اٰذَانِهِمْ/ءَاذَانِهِمۡ/./adhanihim|وَقْرًا ؕ—/وَقۡرٗاۖ/./waqran|وَاِنْ/وَإِن/./wa-in|تَدْعُهُمْ/تَدۡعُهُمۡ/./tad'uhum|اِلَی/إِلَى/./ila|الْهُدٰی/ٱلۡهُدَىٰ/./al-huda|فَلَنْ/فَلَن/./falan|یَّهْتَدُوْۤا/يَهۡتَدُوٓاْ/./yahtadu|اِذًا/إِذًا/./idhan|اَبَدًا/أَبَدٗا/./abadan","e":"And who//(is) more wrong//than (he) who//is reminded//of the Verses//(of) his Lord//but turns away//from them//and forgets//what//have sent forth//his hands?//Indeed We//[We] have placed//over//their hearts//coverings//lest//they understand it//and in//their ears//(is) deafness//And if//you call them//to//the guidance//then never//they will be guided//then//ever","m":"এবং কে//অধিক সীমালঙ্ঘনকারী//(তার) চেয়ে যাকে//স্মরণ করিয়ে দেয়া হয়েছে//দিয়ে নিদর্শন//রবের তার//তবুও সে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে//থেকে তা//ও ভুলে গিয়েছে//যা//আগে পাঠিয়েছে//তার দু'হাত//নিশ্চয়ই আমরা//আমরা দিয়েছি//উপর//তাদের অন্তরগুলোর//আবরণ//যেন (না)//তা তারা বুঝে//ও মধ্যে//কানগুলোর তাদের//বধিরতা (দিয়েছি)//এবং যদি//তুমি ডাকো তাদেরকে//দিকে//সৎপথে//তবুও না//তারা সঠিক পথ পাবে//তাহ'লে//কখনও","fm":"তার চাইতে অধিক জালেম কে, যাকে তার পালনকর্তার কালাম দ্বারা বোঝানো হয়, অতঃপর সে তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং তার পূর্ববর্তী কৃতকর্মসমূহ ভুলে যায়? আমি তাদের অন্তরের উপর পর্দা রেখে দিয়েছি, যেন তা না বোঝে এবং তাদের কানে রয়েছে বধিরতার বোঝা। যদি আপনি তাদেরকে সৎপথের প্রতি দাওয়াত দেন, তবে কখনই তারা সৎপথে আসবে না।","fme":"And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, but turns away from them forgetting what (deeds) his hands have sent forth. Truly, We have set veils over their hearts lest they should understand this (the Quran), and in their ears, deafness. And if you (O Muhammad SAW) call them to guidance, even then they will never be guided"},{"p":300,"w":"وَرَبُّكَ/وَرَبُّكَ/./warabbuka|الْغَفُوْرُ/ٱلۡغَفُورُ/./al-ghafuru|ذُو/ذُو/./dhu|الرَّحْمَةِ ؕ—/ٱلرَّحۡمَةِۖ/./al-rahmati|لَوْ/لَوۡ/./law|یُؤَاخِذُهُمْ/يُؤَاخِذُهُم/./yuakhidhuhum|بِمَا/بِمَا/./bima|كَسَبُوْا/كَسَبُواْ/./kasabu|لَعَجَّلَ/لَعَجَّلَ/./la'ajjala|لَهُمُ/لَهُمُ/./lahumu|الْعَذَابَ ؕ—/ٱلۡعَذَابَۚ/./al-'adhaba|بَلْ/بَل/./bal|لَّهُمْ/لَّهُم/./lahum|مَّوْعِدٌ/مَّوۡعِدٞ/./maw'idun|لَّنْ/لَّن/./lan|یَّجِدُوْا/يَجِدُواْ/./yajidu|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِهٖ/دُونِهِۦ/./dunihi|مَوْىِٕلًا/مَوۡئِلٗا/./mawilan","e":"And your Lord//(is) the Most Forgiving//Owner//(of) the Mercy//If//He were to seize them//for what//they have earned//surely He (would) have hastened//for them//the punishment//But//for them//(is) an appointment//never//they will find//other than it//other than it//an escape","m":"এবং তোমার রব//ক্ষমাশীল//অধিকারী//অনুগ্রহের//যদি//পাকড়াও করতেন তিনি তাদের//এ কারণে যা//তারা অর্জন করেছিলো//অবশ্যই তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতেন//জন্যে তাদের//শাস্তি//বরং//জন্যে রয়েছে তাদের//প্রতিশ্রুত সময়//কখনও না//তারা পাবে//ছাড়া//তিনি//পালানোর জায়গা","fm":"আপনার পালনকর্তা ক্ষমাশীল, দয়ালু, যদি তিনি তাদেরকে তাদের কৃতকর্মের জন্যে পাকড়াও করেন তবে তাদের শাস্তি ত্বরাম্বিত করতেন, কিন্তু তাদের জন্য রয়েছে একটি প্রতিশ্রুত সময়, যা থেকে তারা সরে যাওয়ার জায়গা পাবে না।","fme":"And your Lord is Most Forgiving, Owner of Mercy. Were He to call them to account for what they have earned, then surely, He would have hastened their punishment. But they have their appointed time, beyond which they will find no escape"},{"p":300,"w":"وَتِلْكَ/وَتِلۡكَ/./watil'ka|الْقُرٰۤی/ٱلۡقُرَىٰٓ/./al-qura|اَهْلَكْنٰهُمْ/أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ/./ahlaknahum|لَمَّا/لَمَّا/./lamma|ظَلَمُوْا/ظَلَمُواْ/./zalamu|وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|لِمَهْلِكِهِمْ/لِمَهۡلِكِهِم/./limahlikihim|مَّوْعِدًا/مَّوۡعِدٗا/./maw'idan","e":"And these//[the] towns//We destroyed them//when//they wronged//and We made//for their destruction//an appointed time","m":"এবং এসব//জনপদগুলো//আমরা ধ্বংস করেছি তাদের//যখন//তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো//এবং আমরা নির্দিষ্ট করে রেখেছি//জন্যে তাদের ধ্বংসের//একটা নির্দিষ্ট সময়","fm":"এসব জনপদও তাদেরকে আমি ধংস করে দিয়েছি, যখন তারা জালেম হয়ে গিয়েছিল এবং আমি তাদের ধ্বংসের জন্যে একটি প্রতিশ্রুত সময় নির্দিষ্ট করেছিলাম।","fme":"And these towns (population, 'Ad, Thamud, etc.) We destroyed when they did wrong. And We appointed a fixed time for their destruction"},{"p":300,"w":"وَاِذْ/وَإِذۡ/./wa-idh|قَالَ/قَالَ/./qala|مُوْسٰی/مُوسَىٰ/./musa|لِفَتٰىهُ/لِفَتَىٰهُ/./lifatahu|لَاۤ/لَآ/./la|اَبْرَحُ/أَبۡرَحُ/./abrahu|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اَبْلُغَ/أَبۡلُغَ/./ablugha|مَجْمَعَ/مَجۡمَعَ/./majma'a|الْبَحْرَیْنِ/ٱلۡبَحۡرَيۡنِ/./al-bahrayni|اَوْ/أَوۡ/./aw|اَمْضِیَ/أَمۡضِيَ/./amdiya|حُقُبًا/حُقُبٗا/./huquban","e":"And when//said//Musa//to his boy//Not//I will cease//until//I reach//the junction//(of) the two seas//or//I continue//(for) a long period","m":"এবং যখন//বলেছিলো//মূসা//তার যুবক (সেবক)-কে//\"না//আমি থামবো//যতক্ষণ না//পৌঁছাবো আমি//সংগমস্থলে//দুই সাগরের//বা//আমি চলতে থাকবো//যুগ যুগ (দীর্ঘকাল)\"","fm":"যখন মূসা তাঁর যুবক (সঙ্গী) কে বললেনঃ দুই সমুদ্রের সঙ্গমস্থলে না পৌছা পর্যন্ত আমি আসব না অথবা আমি যুগ যুগ ধরে চলতে থাকব।","fme":"And (remember) when Musa (Moses) said to his boy-servant: \"I will not give up (travelling) until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travelling"},{"p":300,"w":"فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|بَلَغَا/بَلَغَا/./balagha|مَجْمَعَ/مَجۡمَعَ/./majma'a|بَیْنِهِمَا/بَيۡنِهِمَا/./baynihima|نَسِیَا/نَسِيَا/./nasiya|حُوْتَهُمَا/حُوتَهُمَا/./hutahuma|فَاتَّخَذَ/فَٱتَّخَذَ/./fa-ittakhadha|سَبِیْلَهٗ/سَبِيلَهُۥ/./sabilahu|فِی/فِي/./fi|الْبَحْرِ/ٱلۡبَحۡرِ/./al-bahri|سَرَبًا/سَرَبٗا/./saraban","e":"But when//they reached//the junction//between them//they forgot//their fish//and it took//its way//into//the sea//slipping away","m":"অতঃপর যখন//দু'জনে পৌঁছে গেলো//সংগমস্থলে//দুই (সাগরের) মাঝের//দু'জনে ভুলে গেলো//দু'জনের মাছকে//অতঃপর (মাছ) করে নিলো//পথ তার//মধ্যে//সমুদ্রের//সুড়ঙ্গ করে","fm":"অতঃপর যখন তাঁরা দুই সুমুদ্রের সঙ্গমস্থলে পৌছালেন, তখন তাঁরা নিজেদের মাছের কথা ভুলে গেলেন। অতঃপর মাছটি সমুদ্রে সুড়ঙ্গ পথ সৃষ্টি করে নেমে গেল।","fme":"But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish, and it took its way through the sea as in a tunnel"},{"p":301,"w":"فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|جَاوَزَا/جَاوَزَا/./jawaza|قَالَ/قَالَ/./qala|لِفَتٰىهُ/لِفَتَىٰهُ/./lifatahu|اٰتِنَا/ءَاتِنَا/./atina|غَدَآءَنَا ؗ—/غَدَآءَنَا/./ghadaana|لَقَدْ/لَقَدۡ/./laqad|لَقِیْنَا/لَقِينَا/./laqina|مِنْ/مِن/./min|سَفَرِنَا/سَفَرِنَا/./safarina|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|نَصَبًا/نَصَبٗا/./nasaban","e":"Then when//they had passed beyond//he said//to his boy//Bring us//our morning meal//Certainly//we have suffered//in//our journey//this//fatigue","m":"অতঃপর যখন//দু'জনে অতিক্রম করলো//সে বললো//তার যুবক (সেবক)-কে//\"আমাদেরকে দাও//আমাদের (নাশতা) খাবার//নিশ্চয়ই//আমরা পেয়েছি//থেকে//আমাদের ভ্রমণ//এই//ক্লান্তি\"","fm":"যখন তাঁরা সে স্থানটি অতিক্রম করে গেলেন, মূসা সঙ্গী কে বললেনঃ আমাদের নাশতা আন। আমরা এই সফরে পরিশ্রান্ত হয়ে পড়েছি।","fme":"So when they had passed further on (beyond that fixed place), Musa (Moses) said to his boy-servant: \"Bring us our morning meal; truly, we have suffered much fatigue in this, our journey"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اَرَءَیْتَ/أَرَءَيۡتَ/./ara-ayta|اِذْ/إِذۡ/./idh|اَوَیْنَاۤ/أَوَيۡنَآ/./awayna|اِلَی/إِلَى/./ila|الصَّخْرَةِ/ٱلصَّخۡرَةِ/./al-sakhrati|فَاِنِّیْ/فَإِنِّي/./fa-inni|نَسِیْتُ/نَسِيتُ/./nasitu|الْحُوْتَ ؗ—/ٱلۡحُوتَ/./al-huta|وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَنْسٰىنِیْهُ/أَنسَىٰنِيهُ/./ansanihu|اِلَّا/إِلَّا/./illa|الشَّیْطٰنُ/ٱلشَّيۡطَٰنُ/./al-shaytanu|اَنْ/أَنۡ/./an|اَذْكُرَهٗ ۚ—/أَذۡكُرَهُۥۚ/./adhkurahu|وَاتَّخَذَ/وَٱتَّخَذَ/./wa-ittakhadha|سَبِیْلَهٗ/سَبِيلَهُۥ/./sabilahu|فِی/فِي/./fi|الْبَحْرِ ۖۗ—/ٱلۡبَحۡرِ/./al-bahri|عَجَبًا/عَجَبٗا/./ajaban","e":"He said//Did you see//when//we retired//to//the rock?//Then indeed I//[I] forgot//the fish//And not//made me forget it//except//the Shaitaan//that//I mention it//And it took//its way//into//the sea//amazingly","m":"সে বললো//\"কি আপনি লক্ষ্য করেছেন//যখন//আমরা আশ্রয় নিয়েছিলাম//কাছে//পাথরের//তখন আমি নিশ্চয়ই//ভুলে গিয়েছিলাম//মাছকে//এবং না//তা আমাকে ভুলিয়েছিলো//ছাড়া//শয়তান//যে//তা উল্লেখ করবো আমি//এবং করে নিলো (মাছ)//পথ তার//মধ্যে//সাগরের//আশ্চর্যভাবে\"","fm":"সে বললঃ আপনি কি লক্ষ্য করেছেন, আমরা যখন প্রস্তর খন্ডে আশ্রয় নিয়েছিলাম, তখন আমি মাছের কথা ভুলে গিয়েছিলাম। শয়তানই আমাকে একথা স্মরণ রাখতে ভুলিয়ে দিয়েছিল। মাছটি আশ্চর্য জনক ভাবে সমুদ্রে নিজের পথ করে নিয়েছে।","fme":"He said:\"Do you remember when we betook ourselves to the rock? I indeed forgot the fish, none but Shaitan (Satan) made me forget to remember it. It took its course into the sea in a strange (way)"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|مَا/مَا/./ma|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|نَبْغِ ۖۗ—/نَبۡغِۚ/./nabghi|فَارْتَدَّا/فَٱرۡتَدَّا/./fa-ir'tadda|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اٰثَارِهِمَا/ءَاثَارِهِمَا/./atharihima|قَصَصًا/قَصَصٗا/./qasasan","e":"He said//That//(is) what//we were//seeking//So they returned//on//their footprints//retracing","m":"সে বললো//\"সেটাই//যা//চেয়েছি//আমরা\"//অতঃপর দু'জনে ফিরে চললো//উপর//তাদের দু'জনের পায়ের চিহ্ন//অনুসরণ করে","fm":"মূসা বললেনঃ আমরা তো এ স্থানটিই খুঁজছিলাম। অতঃপর তাঁরা নিজেদের চিহ্ন ধরে ফিরে চললেন।","fme":"Musa (Moses)] said: \"That is what we have been seeking.\" So they went back retracing their footsteps"},{"p":301,"w":"فَوَجَدَا/فَوَجَدَا/./fawajada|عَبْدًا/عَبۡدٗا/./abdan|مِّنْ/مِّنۡ/./min|عِبَادِنَاۤ/عِبَادِنَآ/./ibadina|اٰتَیْنٰهُ/ءَاتَيۡنَٰهُ/./ataynahu|رَحْمَةً/رَحۡمَةٗ/./rahmatan|مِّنْ/مِّنۡ/./min|عِنْدِنَا/عِندِنَا/./indina|وَعَلَّمْنٰهُ/وَعَلَّمۡنَٰهُ/./wa'allamnahu|مِنْ/مِن/./min|لَّدُنَّا/لَّدُنَّا/./ladunna|عِلْمًا/عِلۡمٗا/./il'man","e":"Then they found//a servant//from//Our servants//whom We had given//mercy//from//Us//and We had taught him//from//Us//a knowledge","m":"তখন দু'জনে পেলো//এক দাসকে//মধ্য হ'তে//আমাদের দাসদের//তাকে আমরা দিয়েছিলাম//অনুগ্রহ//থেকে//আমাদের নিকট//এবং তাকে আমরা শিখিয়েছিলাম//থেকে//আমাদের//জ্ঞান","fm":"অতঃপর তাঁরা আমার বান্দাদের মধ্যে এমন একজনের সাক্ষাত পেলেন, যাকে আমি আমার পক্ষ থেকে রহমত দান করেছিলাম ও আমার পক্ষ থেকে দিয়েছিলাম এক বিশেষ জ্ঞান।","fme":"Then they found one of Our slaves, unto whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|مُوْسٰی/مُوسَىٰ/./musa|هَلْ/هَلۡ/./hal|اَتَّبِعُكَ/أَتَّبِعُكَ/./attabi'uka|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَنْ/أَن/./an|تُعَلِّمَنِ/تُعَلِّمَنِ/./tu'allimani|مِمَّا/مِمَّا/./mimma|عُلِّمْتَ/عُلِّمۡتَ/./ullim'ta|رُشْدًا/رُشۡدٗا/./rush'dan","e":"Said//to him//Musa//May//I follow you//on//that//you teach me//of what//you have been taught//(of) right guidance?","m":"বললো//তাকে//মূসা//\"কি//আপনাকে অনুসরণ করবো//(এ কথার) উপর//যে//আপনি আমাকে শিখাবেন//তা হ'তে যা//আপনাকে শিখানো হয়েছে//সত্য জ্ঞান\"","fm":"মূসা তাঁকে বললেনঃ আমি কি এ শর্তে আপনার অনুসরণ করতে পারি যে, সত্যপথের যে জ্ঞান আপনাকে শেখানো হয়েছে, তা থেকে আমাকে কিছু শিক্ষা দেবেন","fme":"Musa (Moses) said to him (Khidr) \"May I follow you so that you teach me something of that knowledge (guidance and true path) which you have been taught (by Allah)"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|لَنْ/لَن/./lan|تَسْتَطِیْعَ/تَسۡتَطِيعَ/./tastati'a|مَعِیَ/مَعِيَ/./ma'iya|صَبْرًا/صَبۡرٗا/./sabran","e":"He said//Indeed you//never//will be able//with me//(to have) patience","m":"সে বললো//\"নিশ্চয়ই আপনি//কখনও না//পারবেন//আমার সাথে//ধৈর্য ধরতে","fm":"তিনি বললেনঃ আপনি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্য্যধারণ করে থাকতে পারবেন না।","fme":"He (Khidr) said: \"Verily! You will not be able to have patience with me"},{"p":301,"w":"وَكَیْفَ/وَكَيۡفَ/./wakayfa|تَصْبِرُ/تَصۡبِرُ/./tasbiru|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَا/مَا/./ma|لَمْ/لَمۡ/./lam|تُحِطْ/تُحِطۡ/./tuhit|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|خُبْرًا/خُبۡرٗا/./khub'ran","e":"And how can//you have patience//for//what//not//you encompass//of it//any knowledge","m":"এবং কেমমন করে//ধৈর্য ধরবেন//(এ বিষয়ের) উপর//যা//নি করেন//আয়ত্ত্ব//সম্পর্কে তা//অভিজ্ঞতায়\"","fm":"যে বিষয় বোঝা আপনার আয়ত্তাধীন নয়, তা দেখে আপনি ধৈর্য্যধারণ করবেন কেমন করে","fme":"And how can you have patience about a thing which you know not"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|سَتَجِدُنِیْۤ/سَتَجِدُنِيٓ/./satajiduni|اِنْ/إِن/./in|شَآءَ/شَآءَ/./shaa|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|صَابِرًا/صَابِرٗا/./sabiran|وَّلَاۤ/وَلَآ/./wala|اَعْصِیْ/أَعۡصِي/./a'si|لَكَ/لَكَ/./laka|اَمْرًا/أَمۡرٗا/./amran","e":"He said//You will find me//if//Allah wills//Allah wills//patient//and not//I will disobey//your//order","m":"সে বললো//\"অচিরেই আপনি পাবেন আমাকে//যদি//চান//আল্লাহ্//ধৈর্যধারণকারীরূপে//এবং না//আমি অবাধ্যতা করবো//আপনার//নির্দেশের\"","fm":"মূসা বললেনঃ আল্লাহ চাহেন তো আপনি আমাকে ধৈর্য্যশীল পাবেন এবং আমি আপনার কোন আদেশ অমান্য করব না।","fme":"Musa (Moses) said: \"If Allah will, you will find me patient, and I will not disobey you in aught"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَاِنِ/فَإِنِ/./fa-ini|اتَّبَعْتَنِیْ/ٱتَّبَعۡتَنِي/./ittaba'tani|فَلَا/فَلَا/./fala|تَسْـَٔلْنِیْ/تَسۡـَٔلۡنِي/./tasalni|عَنْ/عَن/./an|شَیْءٍ/شَيۡءٍ/./shayin|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اُحْدِثَ/أُحۡدِثَ/./uh'ditha|لَكَ/لَكَ/./laka|مِنْهُ/مِنۡهُ/./min'hu|ذِكْرًا/ذِكۡرٗا/./dhik'ran","e":"He said//Then if//you follow me//(do) not//ask me//about//anything//until//I present//to you//of it//a mention","m":"সে বললো//\"তাহ'লে যদি//আমার অনুসরণ করেন//তবে না//আমাকে প্রশ্ন করবেন//সম্বন্ধে//কোনো কিছু//যতক্ষণ না//আমি বলি//আপনার জন্য//তা থেকে//কিছু বর্ণনা\"","fm":"তিনি বললেনঃ যদি আপনি আমার অনুসরণ করেনই তবে কোন বিষয়ে আমাকে প্রশ্ন করবেন না, যে পর্যন্ত না আমি নিজেই সে সম্পর্কে আপনাকে কিছু বলি।","fme":"He (Khidr) said: \"Then, if you follow me, ask me not about anything till I myself mention it to you"},{"p":301,"w":"فَانْطَلَقَا ۫—/فَٱنطَلَقَا/./fa-intalaqa|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|رَكِبَا/رَكِبَا/./rakiba|فِی/فِي/./fi|السَّفِیْنَةِ/ٱلسَّفِينَةِ/./al-safinati|خَرَقَهَا ؕ—/خَرَقَهَاۖ/./kharaqaha|قَالَ/قَالَ/./qala|اَخَرَقْتَهَا/أَخَرَقۡتَهَا/./akharaqtaha|لِتُغْرِقَ/لِتُغۡرِقَ/./litugh'riqa|اَهْلَهَا ۚ—/أَهۡلَهَا/./ahlaha|لَقَدْ/لَقَدۡ/./laqad|جِئْتَ/جِئۡتَ/./ji'ta|شَیْـًٔا/شَيۡـًٔا/./shayan|اِمْرًا/إِمۡرٗا/./im'ran","e":"So they both set out//until//when//they had embarked//on//the ship//he made a hole in it//He said//Have you made a hole in it//to drown//its people?//Certainly//you have done//a thing//grave","m":"অতঃপর দু'জন চললো//এমনকি//যখন//দু'জন চড়লো//মধ্যে//একটি নৌকার//তা সে ফুটো করে দিলো//(মূসা) বললো//\"তা আপনি কি ফুটো করে দিলেন//জন্যে ডুবানোর//তার আরোহীদেরকে//নিশ্চয়ই//আপনি করে এসেছেন//কাজ//গুরুতর\"","fm":"অতঃপর তারা চলতে লাগলঃ অবশেষে যখন তারা নৌকায় আরোহণ করল, তখন তিনি তাতে ছিদ্র করে দিলেন। মূসা বললেনঃ আপনি কি এর আরোহীদেরকে ডুবিয়ে দেয়ার জন্যে এতে ছিদ্র করে দিলেন? নিশ্চয়ই আপনি একটি গুরুতর মন্দ কাজ করলেন।","fme":"So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. Musa (Moses) said: \"Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing \"Imra\" (a Munkar - evil, bad, dreadful thing)"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اَلَمْ/أَلَمۡ/./alam|اَقُلْ/أَقُلۡ/./aqul|اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|لَنْ/لَن/./lan|تَسْتَطِیْعَ/تَسۡتَطِيعَ/./tastati'a|مَعِیَ/مَعِيَ/./ma'iya|صَبْرًا/صَبۡرٗا/./sabran","e":"He said//Did not//I say//indeed you//never//will be able//with me//(to have) patience?","m":"সে বললো//\"কি নি//আমি বলি//নিশ্চয়ই আপনি//কখনও না//পারবেন//আমার সাথে//ধৈর্য ধরতে\"","fm":"তিনি বললেনঃ আমি কি বলিনি যে, আপনি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্য্য ধরতে পারবেন না","fme":"He (Khidr) said: \"Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me"},{"p":301,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|لَا/لَا/./la|تُؤَاخِذْنِیْ/تُؤَاخِذۡنِي/./tuakhidh'ni|بِمَا/بِمَا/./bima|نَسِیْتُ/نَسِيتُ/./nasitu|وَلَا/وَلَا/./wala|تُرْهِقْنِیْ/تُرۡهِقۡنِي/./tur'hiq'ni|مِنْ/مِنۡ/./min|اَمْرِیْ/أَمۡرِي/./amri|عُسْرًا/عُسۡرٗا/./us'ran","e":"He said//(Do) not//blame me//for what//I forgot//and (do) not//be hard (upon) me//in//my affair//(raising) difficulty","m":"বললো (মূসা)//\"না//ধরবেন আমাকে//এ কারণে যা//আমি ভুলে গিয়েছি//এবং না//আমার উপর আরোপ করবেন//মধ্যে//আমার কাজের//কঠোরতা\"","fm":"মূসা বললেনঃ আমাকে আমার ভুলের জন্যে অপরাধী করবেন না এবং আমার কাজে আমার উপর কঠোরতা আরোপ করবেন না।","fme":"Musa (Moses)] said: \"Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)"},{"p":301,"w":"فَانْطَلَقَا ۫—/فَٱنطَلَقَا/./fa-intalaqa|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|لَقِیَا/لَقِيَا/./laqiya|غُلٰمًا/غُلَٰمٗا/./ghulaman|فَقَتَلَهٗ ۙ—/فَقَتَلَهُۥ/./faqatalahu|قَالَ/قَالَ/./qala|اَقَتَلْتَ/أَقَتَلۡتَ/./aqatalta|نَفْسًا/نَفۡسٗا/./nafsan|زَكِیَّةً/زَكِيَّةَۢ/./zakiyyatan|بِغَیْرِ/بِغَيۡرِ/./bighayri|نَفْسٍ ؕ—/نَفۡسٖ/./nafsin|لَقَدْ/لَّقَدۡ/./laqad|جِئْتَ/جِئۡتَ/./ji'ta|شَیْـًٔا/شَيۡـٔٗا/./shayan|نُّكْرًا/نُّكۡرٗا/./nuk'ran","e":"Then they both set out//until//when//they met//a boy//then he killed him//He said//Have you killed//a soul//pure//for other than//a soul?//Certainly//you have done//a thing//evil","m":"অতঃপর দু'জনে চড়লো//এমনকি//যখন//দু'জনে দেখা পেলো//এক বালকের//তখন সে হত্যা করলো তাকে//(মূসা) বললো//\"কি আপনি হত্যা করলেন//একটি জীবনকে//নিষ্পাপ//ছাড়া (হত্যা)//কোনো জীবন//নিশ্চয়ই//করে এসেছেন//কাজ//গুরুতর অন্যায়\"","fm":"অতঃপর তারা চলতে লাগল। অবশেষে যখন একটি বালকের সাক্ষাত পেলেন, তখন তিনি তাকে হত্যা করলেন। মূসা বললেন? আপনি কি একটি নিস্পাপ জীবন শেষ করে দিলেন প্রাণের বিনিময় ছাড়াই? নিশ্চয়ই আপনি তো এক গুরুতর অন্যায় কাজ করলেন।","fme":"Then they both proceeded, till they met a boy, he (Khidr) killed him. Musa (Moses) said: \"Have you killed an innocent person who had killed none? Verily, you have committed a thing \"Nukra\" (a great Munkar - prohibited, evil, dreadful thing)"},{"p":302,"w":"قَالَ/۞قَالَ/./qala|اَلَمْ/أَلَمۡ/./alam|اَقُلْ/أَقُل/./aqul|لَّكَ/لَّكَ/./laka|اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|لَنْ/لَن/./lan|تَسْتَطِیْعَ/تَسۡتَطِيعَ/./tastati'a|مَعِیَ/مَعِيَ/./ma'iya|صَبْرًا/صَبۡرٗا/./sabran","e":"He said//Did not//I say//to you//that you//never//will be able//with me//(to have) patience?","m":"সে বললো//\"কি নি//আমি বলি//আপনাকে//নিশ্চয়ই আপনি//কখনও না//পারবেন//আমার সাথে//ধৈর্য ধরতে\"","fm":"তিনি বললেনঃ আমি কি বলিনি যে, আপনি আমার সাথে ধৈর্য্য ধরে থাকতে পারবেন না।","fme":"(Khidr) said: \"Did I not tell you that you can have no patience with me"},{"p":302,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اِنْ/إِن/./in|سَاَلْتُكَ/سَأَلۡتُكَ/./sa-altuka|عَنْ/عَن/./an|شَیْ/شَيۡءِۭ/./shayin|بَعْدَهَا/بَعۡدَهَا/./ba'daha|فَلَا/فَلَا/./fala|تُصٰحِبْنِیْ ۚ—/تُصَٰحِبۡنِيۖ/./tusahib'ni|قَدْ/قَدۡ/./qad|بَلَغْتَ/بَلَغۡتَ/./balaghta|مِنْ/مِن/./min|لَّدُنِّیْ/لَّدُنِّي/./ladunni|عُذْرًا/عُذۡرٗا/./udh'ran","e":"He said//If//I ask you//about//anything//after it//then (do) not//keep me as a companion//Verily//you have reached//from me//from me//an excuse","m":"(মূসা) বললো//\"যদি//আপনাকে আমি প্রশ্ন করি//সম্বন্ধে//কোনো কিছু//এরপর//তাহ'লে না//আমাকে আপনি সঙ্গে রাখবেন//নিশ্চয়ই//আপনি পৌঁছে গেছেন//থেকে//আমার পক্ষ//অজুহাতের শেষ সীমায়\"","fm":"মূসা বললেনঃ এরপর যদি আমি আপনাকে কোন বিষয়ে প্রশ্ন করি, তবে আপনি আমাকে সাথে রাখবেন না। আপনি আমার পক্ষ থেকে অভিযোগ মুক্ত হয়ে গেছেন।","fme":"Musa (Moses)] said: \"If I ask you anything after this, keep me not in your company, you have received an excuse from me"},{"p":302,"w":"فَانْطَلَقَا ۫—/فَٱنطَلَقَا/./fa-intalaqa|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَاۤ/إِذَآ/./idha|اَتَیَاۤ/أَتَيَآ/./ataya|اَهْلَ/أَهۡلَ/./ahla|قَرْیَةِ/قَرۡيَةٍ/./qaryatin|١سْتَطْعَمَاۤ/ٱسۡتَطۡعَمَآ/./is'tat'ama|اَهْلَهَا/أَهۡلَهَا/./ahlaha|فَاَبَوْا/فَأَبَوۡاْ/./fa-abaw|اَنْ/أَن/./an|یُّضَیِّفُوْهُمَا/يُضَيِّفُوهُمَا/./yudayyifuhuma|فَوَجَدَا/فَوَجَدَا/./fawajada|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|جِدَارًا/جِدَارٗا/./jidaran|یُّرِیْدُ/يُرِيدُ/./yuridu|اَنْ/أَن/./an|یَّنْقَضَّ/يَنقَضَّ/./yanqadda|فَاَقَامَهٗ ؕ—/فَأَقَامَهُۥۖ/./fa-aqamahu|قَالَ/قَالَ/./qala|لَوْ/لَوۡ/./law|شِئْتَ/شِئۡتَ/./shi'ta|لَتَّخَذْتَ/لَتَّخَذۡتَ/./lattakhadhta|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|اَجْرًا/أَجۡرٗا/./ajran","e":"So they set out//until//when//they came//(to the) people//(of) a town//they asked for food//(from) its people//but they refused//to//offer them hospitality//Then they found//in it//a wall//(that) want(ed)//to//collapse//so he set it straight//He said//If//you wished//surely you (could) have taken//for it//a payment","m":"অতঃপর দু'জনে চললো//এমনকি//যখন//দু'জনে আসলো//আধিবাসীদের কাছে//এক জনপদের//দু'জনে খাদ্য চাইলো//তার অধিবাসীদের কাছে//কিন্তু তারা অস্বীকার করলো//যে//তারা আতিথেয়তা করবে তাদের দু'জনকে//অতঃপর দু'জন পেলো//মধ্যে তার//একটি দেয়াল//চাচ্ছিলো//যে//ভেঙ্গে পড়বে//অতঃপর তা সে দাঁড় করিয়ে দিলো//(মূসা) বললো//\"যদি//আপনি চাইতেন//অবশ্যই আপনি নিতে পারতেন//এর বিনিময়ে//পারিশ্রমিক\"","fm":"অতঃপর তারা চলতে লাগল, অবশেষে যখন একটি জনপদের অধিবাসীদের কাছে পৌছে তাদের কাছে খাবার চাইল, তখন তারা তাদের অতিথেয়তা করতে অস্বীকার করল। অতঃপর তারা সেখানে একটি পতনোম্মুখ প্রাচীর দেখতে পেলেন, সেটি তিনি সোজা করে দাঁড় করিয়ে দিলেন। মূসা বললেনঃ আপনি ইচ্ছা করলে তাদের কাছ থেকে এর পারিশ্রমিক আদায় করতে পারতেন।","fme":"Then they both proceeded, till, when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to entertain them. Then they found therein a wall about to collapse and he (Khidr) set it up straight. [Musa (Moses)] said: If you had wished, surely, you could have taken wages for it"},{"p":302,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|فِرَاقُ/فِرَاقُ/./firaqu|بَیْنِیْ/بَيۡنِي/./bayni|وَبَیْنِكَ ۚ—/وَبَيۡنِكَۚ/./wabaynika|سَاُنَبِّئُكَ/سَأُنَبِّئُكَ/./sa-unabbi-uka|بِتَاْوِیْلِ/بِتَأۡوِيلِ/./bitawili|مَا/مَا/./ma|لَمْ/لَمۡ/./lam|تَسْتَطِعْ/تَسۡتَطِع/./tastati'|عَّلَیْهِ/عَّلَيۡهِ/./alayhi|صَبْرًا/صَبۡرًا/./sabran","e":"He said//This//(is) parting//between me//and between you//I will inform you//of (the) interpretation//(of) what//not//you were able//on it//(to have) patience","m":"সে বললো//\"এটাই//(যাত্রা শেষ) বিচ্ছেদ//মাঝে আমার//ও মাঝে আপনার//শীঘ্রই আপনাকে জানিয়ে দিবো//সম্পর্কে তাৎপর্য//যে বিষয়ে//নি//পারেন//উপর তার//ধৈর্য ধরতে","fm":"তিনি বললেনঃ এখানেই আমার ও আপনার মধ্যে সম্পর্কচ্ছেদ হল। এখন যে বিষয়ে আপনি ধৈর্য্য ধরতে পারেননি, আমি তার তাৎপর্য বলে দিচ্ছি।","fme":"(Khidr) said: \"This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience"},{"p":302,"w":"اَمَّا/أَمَّا/./amma|السَّفِیْنَةُ/ٱلسَّفِينَةُ/./al-safinatu|فَكَانَتْ/فَكَانَتۡ/./fakanat|لِمَسٰكِیْنَ/لِمَسَٰكِينَ/./limasakina|یَعْمَلُوْنَ/يَعۡمَلُونَ/./ya'maluna|فِی/فِي/./fi|الْبَحْرِ/ٱلۡبَحۡرِ/./al-bahri|فَاَرَدْتُّ/فَأَرَدتُّ/./fa-aradttu|اَنْ/أَنۡ/./an|اَعِیْبَهَا/أَعِيبَهَا/./a'ibaha|وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|وَرَآءَهُمْ/وَرَآءَهُم/./waraahum|مَّلِكٌ/مَّلِكٞ/./malikun|یَّاْخُذُ/يَأۡخُذُ/./yakhudhu|كُلَّ/كُلَّ/./kulla|سَفِیْنَةٍ/سَفِينَةٍ/./safinatin|غَصْبًا/غَصۡبٗا/./ghasban","e":"As for//the ship//it was//of (the) poor people//working//in//the sea//So I intended//that//I cause defect (in) it//(as there) was//after them//a king//who seized//every//ship//(by) force","m":"ব্যাপার হলো//নৌকাটির//অতঃপর সেটা ছিলো//ক'জন গরীব ব্যক্তির//পরিশ্রম করতো//মধ্যে//সমুদ্রের//সুতরাং আমি চেয়েছি//যে//তা ত্রুটিযুক্ত করি//এবং ছিলো//পিছনে তাদের//এক রাজা//নিয়ে নিতো//প্রত্যেক//নৌকা//জোর করে","fm":"নৌকাটির ব্যাপারে-সেটি ছিল কয়েকজন দরিদ্র ব্যক্তির। তারা সমুদ্রে জীবিকা অন্বেষন করত। আমি ইচ্ছা করলাম যে, সেটিকে ক্রটিযুক্ত করে দেই। তাদের অপরদিকে ছিল এক বাদশাহ। সে বলপ্রয়োগে প্রত্যেকটি নৌকা ছিনিয়ে নিত।","fme":"As for the ship, it belonged to Masakin (poor people) working in the sea. So I wished to make a defective damage in it, as there was a king after them who seized every ship by force"},{"p":302,"w":"وَاَمَّا/وَأَمَّا/./wa-amma|الْغُلٰمُ/ٱلۡغُلَٰمُ/./al-ghulamu|فَكَانَ/فَكَانَ/./fakana|اَبَوٰهُ/أَبَوَاهُ/./abawahu|مُؤْمِنَیْنِ/مُؤۡمِنَيۡنِ/./mu'minayni|فَخَشِیْنَاۤ/فَخَشِينَآ/./fakhashina|اَنْ/أَن/./an|یُّرْهِقَهُمَا/يُرۡهِقَهُمَا/./yur'hiqahuma|طُغْیَانًا/طُغۡيَٰنٗا/./tugh'yanan|وَّكُفْرًا/وَكُفۡرٗا/./wakuf'ran","e":"And as for//the boy//his parents were//his parents were//believers//and we feared//that//he would overburden them//(by) transgression//and disbelief","m":"আর ব্যাপার হলো//ছেলেটির//অতঃপর ছিলো//তার পিতামাতা//দু'জন মু'মিন//তখন আমরা আশঙ্কা করলাম//যে//তাদের দু'জনকে সে কষ্ট দিবে//অবাধ্যতা করে//ও অবিশ্বাস (পথে চলে)","fm":"বালকটির ব্যাপার তার পিতা-মাতা ছিল ঈমানদার। আমি আশঙ্কা করলাম যে, সে অবাধ্যতা ও কুফর দ্বারা তাদেরকে প্রভাবিত করবে।","fme":"And as for the boy, his parents were believers, and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief"},{"p":302,"w":"فَاَرَدْنَاۤ/فَأَرَدۡنَآ/./fa-aradna|اَنْ/أَن/./an|یُّبْدِلَهُمَا/يُبۡدِلَهُمَا/./yub'dilahuma|رَبُّهُمَا/رَبُّهُمَا/./rabbuhuma|خَیْرًا/خَيۡرٗا/./khayran|مِّنْهُ/مِّنۡهُ/./min'hu|زَكٰوةً/زَكَوٰةٗ/./zakatan|وَّاَقْرَبَ/وَأَقۡرَبَ/./wa-aqraba|رُحْمًا/رُحۡمٗا/./ruh'man","e":"So we intended//that//would change for them//their Lord//a better//than him//(in) purity//and nearer//(in) affection","m":"সুতরাং আমরা চাইলাম//যে//দু'জনকে পরিবর্তে দিবেন//দু'জনের রব//উত্তম//তার চেয়ে//পবিত্রতায়//এবং ঘনিষ্টতর//দয়ার দিক থেকে","fm":"অতঃপর আমি ইচ্ছা করলাম যে, তাদের পালনকর্তা তাদেরকে মহত্তর, তার চাইতে পবিত্রতায় ও ভালবাসায় ঘনিষ্ঠতর একটি শ্রেষ্ঠ সন্তান দান করুক।","fme":"So we intended that their Lord should change him for them for one better in righteousness and near to mercy"},{"p":302,"w":"وَاَمَّا/وَأَمَّا/./wa-amma|الْجِدَارُ/ٱلۡجِدَارُ/./al-jidaru|فَكَانَ/فَكَانَ/./fakana|لِغُلٰمَیْنِ/لِغُلَٰمَيۡنِ/./lighulamayni|یَتِیْمَیْنِ/يَتِيمَيۡنِ/./yatimayni|فِی/فِي/./fi|الْمَدِیْنَةِ/ٱلۡمَدِينَةِ/./al-madinati|وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|تَحْتَهٗ/تَحۡتَهُۥ/./tahtahu|كَنْزٌ/كَنزٞ/./kanzun|لَّهُمَا/لَّهُمَا/./lahuma|وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|اَبُوْهُمَا/أَبُوهُمَا/./abuhuma|صَالِحًا ۚ—/صَٰلِحٗا/./salihan|فَاَرَادَ/فَأَرَادَ/./fa-arada|رَبُّكَ/رَبُّكَ/./rabbuka|اَنْ/أَن/./an|یَّبْلُغَاۤ/يَبۡلُغَآ/./yablugha|اَشُدَّهُمَا/أَشُدَّهُمَا/./ashuddahuma|وَیَسْتَخْرِجَا/وَيَسۡتَخۡرِجَا/./wayastakhrija|كَنْزَهُمَا ۖۗ—/كَنزَهُمَا/./kanzahuma|رَحْمَةً/رَحۡمَةٗ/./rahmatan|مِّنْ/مِّن/./min|رَّبِّكَ ۚ—/رَّبِّكَۚ/./rabbika|وَمَا/وَمَا/./wama|فَعَلْتُهٗ/فَعَلۡتُهُۥ/./fa'altuhu|عَنْ/عَنۡ/./an|اَمْرِیْ ؕ—/أَمۡرِيۚ/./amri|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|تَاْوِیْلُ/تَأۡوِيلُ/./tawilu|مَا/مَا/./ma|لَمْ/لَمۡ/./lam|تَسْطِعْ/تَسۡطِع/./tasti'|عَّلَیْهِ/عَّلَيۡهِ/./alayhi|صَبْرًا/صَبۡرٗا/./sabran","e":"And as for//the wall//it was//for two orphan boys//for two orphan boys//in//the town//and was//underneath it//a treasure//for them//and was//their father//righteous//So intended//your Lord//that//they reach//their maturity//and bring forth//their treasure//(as) a mercy//from//your Lord//And not//I did it//on//my (own) accord//That//(is the) interpretation//(of) what//not//you were able//on it//(to have) patience","m":"আর ব্যাপার (হলো)//দেয়ালটির (এই যে)//অতঃপর সেটা ছিলো//দু'টি ছেলের//পিতৃহীন//মধ্যে//শহরটির//এবং ছিলো//নিচে তার//গুপ্তধন//জন্যে দু'জনের//এবং ছিলো//তাদের দু'জনের পিতা//সৎ ব্যক্তি//সুতরাং চাইলেন//আপনার রব//যে//দু'জনে পৌঁছবে//দু'জনের যৌবনে তাদের//এবং দু'জনে উদ্ধার করবে//গুপ্তধন দু'জনের//(এটা) দয়া//থেকে//আপনার রবের//এবং না//তা আমি করেছি//থেকে//আমার ইচ্ছা//এটা//ব্যাখ্যা//যে বিষয়ে//নি//পারেন//উপর তার//ধৈর্য ধরতে\"","fm":"প্রাচীরের ব্যাপার-সেটি ছিল নগরের দুজন পিতৃহীন বালকের। এর নীচে ছিল তাদের গুপ্তধন এবং তাদের পিতা ছিল সৎকর্ম পরায়ন। সুতরাং আপনার পালনকর্তা দায়বশতঃ ইচ্ছা করলেন যে, তারা যৌবনে পদার্পন করুক এবং নিজেদের গুপ্তধন উদ্ধার করুক। আমি নিজ মতে এটা করিনি। আপনি যে বিষয়ে ধৈর্য্যধারণ করতে অক্ষম হয়েছিলেন, এই হল তার ব্যাখ্যা।","fme":"And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience"},{"p":302,"w":"وَیَسْـَٔلُوْنَكَ/وَيَسۡـَٔلُونَكَ/./wayasalunaka|عَنْ/عَن/./an|ذِی/ذِي/./dhi|الْقَرْنَیْنِ ؕ—/ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ/./al-qarnayni|قُلْ/قُلۡ/./qul|سَاَتْلُوْا/سَأَتۡلُواْ/./sa-atlu|عَلَیْكُمْ/عَلَيۡكُم/./alaykum|مِّنْهُ/مِّنۡهُ/./min'hu|ذِكْرًا/ذِكۡرًا/./dhik'ran","e":"And they ask you//about//Dhulqarnain//Dhulqarnain//Say//I will recite//to you//about him//a remembrance","m":"এবং তোমাকে প্রশ্ন করছে//সম্বন্ধে//বিশিষ্ট//দুই গুচ্ছ//বলো//\"অচিরেই পাঠ করে শোনাবো//কাছে তোমাদের//থেকে তা//(কিছু) বর্ণনা\"","fm":"তারা আপনাকে যুলকারনাইন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে। বলুনঃ আমি তোমাদের কাছে তাঁর কিছু অবস্থা বর্ণনা করব।","fme":"And they ask you about Dhul-Qarnain. Say: \"I shall recite to you something of his story"},{"p":303,"w":"اِنَّا/إِنَّا/./inna|مَكَّنَّا/مَكَّنَّا/./makkanna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|وَاٰتَیْنٰهُ/وَءَاتَيۡنَٰهُ/./waataynahu|مِنْ/مِن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|شَیْءٍ/شَيۡءٖ/./shayin|سَبَبًا/سَبَبٗا/./sababan","e":"Indeed We//[We] established//[for] him//in//the earth//and We gave him//of//every//thing//a means","m":"নিশ্চয়ই আমরা//আমরা কর্তৃত্ব দিয়েছিলাম//তাকে//মধ্যে//পৃথিবীর//এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম//থেকে//প্রত্যেক//বস্তু//পথ নির্দেশ","fm":"আমি তাকে পৃথিবীতে প্রতিষ্ঠিত করেছিলাম এবং প্রত্যেক বিষয়ের কার্যোপকরণ দান করেছিলাম।","fme":"Verily, We established him in the earth, and We gave him the means of everything"},{"p":303,"w":"فَاَتْبَعَ/فَأَتۡبَعَ/./fa-atba'a|سَبَبًا/سَبَبًا/./sababan","e":"So he followed//a course","m":"অতঃপর সে অনুসরণ করলো//এক পথ","fm":"অতঃপর তিনি এক কার্যোপকরণ অবলম্বন করলেন।","fme":"So he followed a way"},{"p":303,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|بَلَغَ/بَلَغَ/./balagha|مَغْرِبَ/مَغۡرِبَ/./maghriba|الشَّمْسِ/ٱلشَّمۡسِ/./al-shamsi|وَجَدَهَا/وَجَدَهَا/./wajadaha|تَغْرُبُ/تَغۡرُبُ/./taghrubu|فِیْ/فِي/./fi|عَیْنٍ/عَيۡنٍ/./aynin|حَمِئَةٍ/حَمِئَةٖ/./hami-atin|وَّوَجَدَ/وَوَجَدَ/./wawajada|عِنْدَهَا/عِندَهَا/./indaha|قَوْمًا ؕ۬—/قَوۡمٗاۖ/./qawman|قُلْنَا/قُلۡنَا/./qul'na|یٰذَا/يَٰذَا/./yadha|الْقَرْنَیْنِ/ٱلۡقَرۡنَيۡنِ/./al-qarnayni|اِمَّاۤ/إِمَّآ/./imma|اَنْ/أَن/./an|تُعَذِّبَ/تُعَذِّبَ/./tu'adhiba|وَاِمَّاۤ/وَإِمَّآ/./wa-imma|اَنْ/أَن/./an|تَتَّخِذَ/تَتَّخِذَ/./tattakhidha|فِیْهِمْ/فِيهِمۡ/./fihim|حُسْنًا/حُسۡنٗا/./hus'nan","e":"Until//when//he reached//(the) setting place//(of) the sun//he found it//setting//in//a spring//(of) dark mud//and he found//near it//a community//We said//O Dhulqarnain!//O Dhulqarnain!//Either//[that]//you punish//or//[that]//you take//[in] them//(with) goodness","m":"শেষ পর্যন্ত//যখন//পৌঁছলো//অস্তাচলে//সূর্যের//পেলো তা//অস্ত যাচ্ছে//মধ্যে//জলাশয়//পঙ্কিল//এবং সে পেলো//তার কাছে//এক জাতিকে//আমরা বললাম//\"//\"হে জুলকারনাইন//হয়//যে//তুমি শাস্তি দিবে//আর না হয়//যে//তুমি অবলম্বন করো//জন্যে তাদের//সদ্ব্যবহার\"","fm":"অবশেষে তিনি যখন সুর্যের অস্তাচলে পৌছলেন; তখন তিনি সুর্যকে এক পঙ্কিল জলাশয়ে অস্ত যেতে দেখলেন এবং তিনি সেখানে এক সম্প্রদায়কে দেখতে পেলেন। আমি বললাম, হে যুলকারনাইন! আপনি তাদেরকে শাস্তি দিতে পারেন অথবা তাদেরকে সদয়ভাবে গ্রহণ করতে পারেন।","fme":"Until, when he reached the setting place of the sun, he found it setting in a spring of black muddy (or hot) water. And he found near it a people. We (Allah) said (by inspiration): \"O Dhul-Qarnain! Either you punish them, or treat them with kindness"},{"p":303,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اَمَّا/أَمَّا/./amma|مَنْ/مَن/./man|ظَلَمَ/ظَلَمَ/./zalama|فَسَوْفَ/فَسَوۡفَ/./fasawfa|نُعَذِّبُهٗ/نُعَذِّبُهُۥ/./nu'adhibuhu|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|یُرَدُّ/يُرَدُّ/./yuraddu|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|رَبِّهٖ/رَبِّهِۦ/./rabbihi|فَیُعَذِّبُهٗ/فَيُعَذِّبُهُۥ/./fayu'adhibuhu|عَذَابًا/عَذَابٗا/./adhaban|نُّكْرًا/نُّكۡرٗا/./nuk'ran","e":"He said//As for//(one) who//wrongs//then soon//we will punish him//Then//he will be returned//to//his Lord//and He will punish him//(with) a punishment//terrible","m":"সে বললো//\"ব্যাপারে//(তার) যে//সীমালঙ্ঘন করেছে//অতঃপর শীঘ্রই//তাকে আমরা শাস্তি দিবো//এরপর//ফিরিয়ে আনা হবে//দিকে//তার রবের//অতঃপর তিনি শাস্তি দিবেন তাকে//শাস্তি//কঠিন","fm":"তিনি বললেনঃ যে কেউ সীমালঙ্ঘনকারী হবে আমি তাকে শাস্তি দেব। অতঃপর তিনি তাঁর পালনকর্তার কাছে ফিরে যাবেন। তিনি তাকে কঠোর শাস্তি দেবেন।","fme":"He said: \"As for him (a disbeliever in the Oneness of Allah) who does wrong, we shall punish him; and then he will be brought back unto his Lord; Who will punish him with a terrible torment (Hell)"},{"p":303,"w":"وَاَمَّا/وَأَمَّا/./wa-amma|مَنْ/مَنۡ/./man|اٰمَنَ/ءَامَنَ/./amana|وَعَمِلَ/وَعَمِلَ/./wa'amila|صَالِحًا/صَٰلِحٗا/./salihan|فَلَهٗ/فَلَهُۥ/./falahu|جَزَآءَ/جَزَآءً/./jazaan|١لْحُسْنٰی ۚ—/ٱلۡحُسۡنَىٰۖ/./al-hus'na|وَسَنَقُوْلُ/وَسَنَقُولُ/./wasanaqulu|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|مِنْ/مِنۡ/./min|اَمْرِنَا/أَمۡرِنَا/./amrina|یُسْرًا/يُسۡرٗا/./yus'ran","e":"But as for//(one) who//believes//and does//righteous (deeds)//then for him//(is) a reward//good//And we will speak//to him//from//our command//(with) ease","m":"আর ব্যাপারে//(তার) যে//ঈমান আনবে//ও কাজ করে//সৎ//তবে তার জন্যে//পুরস্কার (রয়েছে)//উত্তম//এবং অচিরেই আমরা বলবো//তাকে//মধ্য হ'তে//আমাদের নির্দেশের//যা সহজ\"","fm":"এবং যে বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে তার জন্য প্রতিদান রয়েছে কল্যাণ এবং আমার কাজে তাকে সহজ নির্দেশ দেব।","fme":"But as for him who believes (in Allah's Oneness) and works righteousness, he shall have the best reward, (Paradise), and we (Dhul-Qarnain) shall speak unto him mild words (as instructions)"},{"p":303,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَتْبَعَ/أَتۡبَعَ/./atba'a|سَبَبًا/سَبَبًا/./sababan","e":"Then//he followed//(a) course","m":"এরপর//সে অনুসরণ করলো//আরও এক পথ","fm":"অতঃপর তিনি এক উপায় অবলম্বন করলেন।","fme":"Then he followed another way"},{"p":303,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|بَلَغَ/بَلَغَ/./balagha|مَطْلِعَ/مَطۡلِعَ/./matli'a|الشَّمْسِ/ٱلشَّمۡسِ/./al-shamsi|وَجَدَهَا/وَجَدَهَا/./wajadaha|تَطْلُعُ/تَطۡلُعُ/./tatlu'u|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|قَوْمٍ/قَوۡمٖ/./qawmin|لَّمْ/لَّمۡ/./lam|نَجْعَلْ/نَجۡعَل/./naj'al|لَّهُمْ/لَّهُم/./lahum|مِّنْ/مِّن/./min|دُوْنِهَا/دُونِهَا/./duniha|سِتْرًا/سِتۡرٗا/./sit'ran","e":"Until//when//he reached//(the) rising place//(of) the sun//and he found it//rising//on//a community//not//We made//for them//against it//against it//any shelter","m":"শেষ পর্যন্ত//যখন//পৌঁছে গেল//উদয়াচলে//সূর্যের//সে তা পেলো//উদয় হ'তে//উপর//এক জাতির//নি//আমরা সৃষ্টি করি//জন্যে তাদের//ছাড়া//তা//কোনো আড়াল","fm":"অবশেষে তিনি যখন সূর্যের উদয়াচলে পৌছলেন, তখন তিনি তাকে এমন এক সম্প্রদায়ের উপর উদয় হতে দেখলেন, যাদের জন্যে সূর্যতাপ থেকে আত্নরক্ষার কোন আড়াল আমি সৃষ্টি করিনি।","fme":"Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun"},{"p":303,"w":"كَذٰلِكَ ؕ—/كَذَٰلِكَۖ/./kadhalika|وَقَدْ/وَقَدۡ/./waqad|اَحَطْنَا/أَحَطۡنَا/./ahatna|بِمَا/بِمَا/./bima|لَدَیْهِ/لَدَيۡهِ/./ladayhi|خُبْرًا/خُبۡرٗا/./khub'ran","e":"Thus//And verily//We encompassed//of what//(was) with him//(of the) information","m":"এরূপ ছিলো//এবং নিশ্চয়ই//আমরা পূর্ণ অবগত আছি//ঐ বিষয় যা//তার সাথে ছিলো//বিবরণ","fm":"প্রকৃত ঘটনা এমনিই। তার বৃত্তান্ত আমি সম্যক অবগত আছি।","fme":"So (it was)! And We knew all about him (Dhul-Qarnain)"},{"p":303,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَتْبَعَ/أَتۡبَعَ/./atba'a|سَبَبًا/سَبَبًا/./sababan","e":"Then//he followed//a course","m":"এরপর//সে অনুসরণ করলো//(আরও) এক পথ","fm":"আবার তিনি এক পথ ধরলেন।","fme":"Then he followed (another) way"},{"p":303,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|بَلَغَ/بَلَغَ/./balagha|بَیْنَ/بَيۡنَ/./bayna|السَّدَّیْنِ/ٱلسَّدَّيۡنِ/./al-sadayni|وَجَدَ/وَجَدَ/./wajada|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِهِمَا/دُونِهِمَا/./dunihima|قَوْمًا ۙ—/قَوۡمٗا/./qawman|لَّا/لَّا/./la|یَكَادُوْنَ/يَكَادُونَ/./yakaduna|یَفْقَهُوْنَ/يَفۡقَهُونَ/./yafqahuna|قَوْلًا/قَوۡلٗا/./qawlan","e":"Until//when//he reached//between//the two mountains//he found//besides them//besides them//a community//not//who would almost//understand//(his) speech","m":"অবশেষে//যখন//পৌঁছে গেলো//মাঝে//দুই (পর্বত) প্রাচীরের//সে পেলো//ছাড়াও//তাদের দু'য়ের//এক জাতিকে//না//নিকটেও হতো//তারা বুঝার//কথা","fm":"অবশেষে যখন তিনি দুই পর্বত প্রচীরের মধ্যস্থলে পৌছলেন, তখন তিনি সেখানে এক জাতিকে পেলেন, যারা তাঁর কথা একেবারেই বুঝতে পারছিল না।","fme":"Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word"},{"p":303,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|یٰذَا/يَٰذَا/./yadha|الْقَرْنَیْنِ/ٱلۡقَرۡنَيۡنِ/./al-qarnayni|اِنَّ/إِنَّ/./inna|یَاْجُوْجَ/يَأۡجُوجَ/./yajuja|وَمَاْجُوْجَ/وَمَأۡجُوجَ/./wamajuja|مُفْسِدُوْنَ/مُفۡسِدُونَ/./muf'siduna|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|فَهَلْ/فَهَلۡ/./fahal|نَجْعَلُ/نَجۡعَلُ/./naj'alu|لَكَ/لَكَ/./laka|خَرْجًا/خَرۡجًا/./kharjan|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَنْ/أَن/./an|تَجْعَلَ/تَجۡعَلَ/./taj'ala|بَیْنَنَا/بَيۡنَنَا/./baynana|وَبَیْنَهُمْ/وَبَيۡنَهُمۡ/./wabaynahum|سَدًّا/سَدّٗا/./saddan","e":"They said//O Dhulqarnain!//O Dhulqarnain!//Indeed//Yajuj//and Majuj//(are) corrupters//in//the land//So may//we make//for you//an expenditure//[on]//that//you make//between us//and between them//a barrier?","m":"তারা বললো//\"//\"হে জুলকারনাইন//নিশ্চয়ই//ইয়াজুজ//এবং মাজুজ//অশান্তি সৃষ্টিকারী//মধ্যে//পৃথিবীর (এ অঙ্গনে)//তবে কি//আমরা দিবো//তোমার জন্যে//কর//এই শর্তে//যে//তুমি বানাবে//মাঝে আমাদের//এবং মাঝে তাদের//একটি প্রাচীর\"","fm":"তারা বললঃ হে যুলকারনাইন, ইয়াজুজ ও মাজুজ দেশে অশান্তি সৃষ্টি করেছে। আপনি বললে আমরা আপনার জন্যে কিছু কর ধার্য করব এই শর্তে যে, আপনি আমাদের ও তাদের মধ্যে একটি প্রাচীর নির্মাণ করে দেবেন।","fme":"They said: \"O Dhul-Qarnain! Verily! Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) are doing great mischief in the land. Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between us and them"},{"p":303,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|مَا/مَا/./ma|مَكَّنِّیْ/مَكَّنِّي/./makkanni|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|خَیْرٌ/خَيۡرٞ/./khayrun|فَاَعِیْنُوْنِیْ/فَأَعِينُونِي/./fa-a'inuni|بِقُوَّةٍ/بِقُوَّةٍ/./biquwwatin|اَجْعَلْ/أَجۡعَلۡ/./aj'al|بَیْنَكُمْ/بَيۡنَكُمۡ/./baynakum|وَبَیْنَهُمْ/وَبَيۡنَهُمۡ/./wabaynahum|رَدْمًا/رَدۡمًا/./radman","e":"He said//What//has established me//[in it]//my Lord//(is) better//but assist me//with strength//I will make//between you//and between them//a barrier","m":"সে বললো//\"যা//আমাকে ক্ষমতা দিয়েছেন//মধ্যে তার//আমার রব//(তাই) উৎকৃষ্ট//সুতরাং আমাকে তোমরা সাহায্য করো//দিয়ে শ্রম//বানাবো আমি//মাঝে তোমাদের//এবং মাঝে তাদের//শক্ত দেয়াল","fm":"তিনি বললেনঃ আমার পালনকর্তা আমাকে যে সামর্থ?2470;িয়েছেন, তাই যথেষ্ট। অতএব, তোমরা আমাকে শ্রম দিয়ে সাহায্য কর। আমি তোমাদের ও তাদের মধ্যে একটি সুদৃঢ় প্রাচীর নির্মাণ করে দেব।","fme":"He said: \"That (wealth, authority and power) in which my Lord had established me is better (than your tribute). So help me with strength (of men), I will erect between you and them a barrier"},{"p":303,"w":"اٰتُوْنِیْ/ءَاتُونِي/./atuni|زُبَرَ/زُبَرَ/./zubara|الْحَدِیْدِ ؕ—/ٱلۡحَدِيدِۖ/./al-hadidi|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|سَاوٰی/سَاوَىٰ/./sawa|بَیْنَ/بَيۡنَ/./bayna|الصَّدَفَیْنِ/ٱلصَّدَفَيۡنِ/./al-sadafayni|قَالَ/قَالَ/./qala|انْفُخُوْا ؕ—/ٱنفُخُواْۖ/./unfukhu|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|جَعَلَهٗ/جَعَلَهُۥ/./ja'alahu|نَارًا ۙ—/نَارٗا/./naran|قَالَ/قَالَ/./qala|اٰتُوْنِیْۤ/ءَاتُونِيٓ/./atuni|اُفْرِغْ/أُفۡرِغۡ/./uf'righ|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|قِطْرًا/قِطۡرٗا/./qit'ran","e":"Bring me//sheets//(of) iron//until//when//he (had) leveled//between//the two cliffs//he said//Blow//until//when//he made it//fire//he said//Bring me//I pour//over it//molten copper","m":"আমাকে এনে দাও//পাতসমূহ//লোহার\"//অবশেষে//যখন//সমান হলো//মাঝে//পাহাড়ের ফাঁকা জায়গা দুই//সে বললো//\"তোমরা (হাপরে) দম দাও\"//অবশেষে//যখন//তা পরিণত করলো//আগুনের মতো//সে বললো//\"আমাকে এনে দাও//আমি ঢেলে দেই//উপর তার//গলানো তামা\"","fm":"তোমরা আমাকে লোহার পাত এনে দাও। অবশেষে যখন পাহাড়ের মধ্যবর্তী ফাঁকা স্থান পূর্ণ হয়ে গেল, তখন তিনি বললেনঃ তোমরা হাঁপরে দম দিতে থাক। অবশেষে যখন তা আগুনে পরিণত হল, তখন তিনি বললেনঃ তোমরা গলিত তামা নিয়ে এস, আমি তা এর উপরে ঢেলে দেই।","fme":"Give me pieces (blocks) of iron,\" then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs, he said: \"Blow,\" till when he had made it (red as) fire, he said: \"Bring me molten copper to pour over it"},{"p":303,"w":"فَمَا/فَمَا/./fama|اسْطَاعُوْۤا/ٱسۡطَٰعُوٓاْ/./is'ta'u|اَنْ/أَن/./an|یَّظْهَرُوْهُ/يَظۡهَرُوهُ/./yazharuhu|وَمَا/وَمَا/./wama|اسْتَطَاعُوْا/ٱسۡتَطَٰعُواْ/./is'tata'u|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|نَقْبًا/نَقۡبٗا/./naqban","e":"So not//they were able//to//scale it//and not//they were able//in it//(to do) any penetration","m":"অতঃপর না//তারা সক্ষম হলো//যে//তা তারা অতিক্রম করবে//এবং না//তারা সক্ষম হলো//মধ্যে তার//ছিদ্র করতে","fm":"অতঃপর ইয়াজুজ ও মাজুজ তার উপরে আরোহণ করতে পারল না এবং তা ভেদ করতে ও সক্ষম হল না।","fme":"So they [Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog)] were made powerless to scale it or dig through it"},{"p":304,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|رَحْمَةٌ/رَحۡمَةٞ/./rahmatun|مِّنْ/مِّن/./min|رَّبِّیْ ۚ—/رَّبِّيۖ/./rabbi|فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|وَعْدُ/وَعۡدُ/./wa'du|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|جَعَلَهٗ/جَعَلَهُۥ/./ja'alahu|دَكَّآءَ ۚ—/دَكَّآءَۖ/./dakkaa|وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|وَعْدُ/وَعۡدُ/./wa'du|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|حَقًّا/حَقّٗا/./haqqan","e":"He said//This//(is) a mercy//from//my Lord//But when//comes//(the) Promise//(of) my Lord//He will make it//level//And is//(the) Promise//(of) my Lord//true","m":"সে বললো//\"এটা//অনুগ্রহ//পক্ষ হ'তে//আমার রবের//অতঃপর যখন//আসবে//প্রতিশ্রুতি//আমার রবের//তা করে দিবেন//চূর্ণবিচূর্ণ//এবং হলো//প্রতিশ্রুতি//আমার রবের//সত্য\"","fm":"যুলকারনাইন বললেনঃ এটা আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ। যখন আমার পালনকর্তার প্রতিশ্রুত সময় আসবে, তখন তিনি একে চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দেবেন এবং আমার পালনকর্তার প্রতিশ্রুতি সত্য।","fme":"(Dhul-Qarnain) said: \"This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes, He shall level it down to the ground. And the Promise of my Lord is ever true"},{"p":304,"w":"وَتَرَكْنَا/۞وَتَرَكۡنَا/./watarakna|بَعْضَهُمْ/بَعۡضَهُمۡ/./ba'dahum|یَوْمَىِٕذٍ/يَوۡمَئِذٖ/./yawma-idhin|یَّمُوْجُ/يَمُوجُ/./yamuju|فِیْ/فِي/./fi|بَعْضٍ/بَعۡضٖۖ/./ba'din|وَّنُفِخَ/وَنُفِخَ/./wanufikha|فِی/فِي/./fi|الصُّوْرِ/ٱلصُّورِ/./al-suri|فَجَمَعْنٰهُمْ/فَجَمَعۡنَٰهُمۡ/./fajama'nahum|جَمْعًا/جَمۡعٗا/./jam'an","e":"And We (will) leave//some of them//(on) that Day//to surge//over//others//and (will be) blown//in//the trumpet//then We (will) gather them//all together","m":"এবং আমরা ছেড়ে দিববো//তাদের কাউকে//সেদিন//তরঙ্গের মত পড়বে//মধ্যে//কারও//এবং ফুঁ দেয়া হবে//মধ্যে//শিঙ্গার//অতঃপর আমরা একত্র করবো তাদেরকে//একসঙ্গে","fm":"আমি সেদিন তাদেরকে দলে দলে তরঙ্গের আকারে ছেড়ে দেব এবং শিঙ্গায় ফুঁৎকার দেয়া হবে। অতঃপর আমি তাদের সবাইকে একত্রিত করে আনব।","fme":"And on that Day [i.e. the Day Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) will come out], We shall leave them to surge like waves on one another, and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together"},{"p":304,"w":"وَّعَرَضْنَا/وَعَرَضۡنَا/./wa'aradna|جَهَنَّمَ/جَهَنَّمَ/./jahannama|یَوْمَىِٕذٍ/يَوۡمَئِذٖ/./yawma-idhin|لِّلْكٰفِرِیْنَ/لِّلۡكَٰفِرِينَ/./lil'kafirina|عَرْضَا/عَرۡضًا/./ardan","e":"And We (will) present//Hell//(on) that Day//to the disbelievers//(on) display","m":"এবং আমরা পেশ করবো//জাহান্নামকে//সেদিন//জন্যে কাফিরদের//প্রত্যক্ষভাবে","fm":"সেদিন আমি কাফেরদের কাছে জাহান্নামকে প্রত্যক্ষ ভাবে উপস্থিত করব।","fme":"And on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view"},{"p":304,"w":"١لَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَانَتْ/كَانَتۡ/./kanat|اَعْیُنُهُمْ/أَعۡيُنُهُمۡ/./a'yunuhum|فِیْ/فِي/./fi|غِطَآءٍ/غِطَآءٍ/./ghitain|عَنْ/عَن/./an|ذِكْرِیْ/ذِكۡرِي/./dhik'ri|وَكَانُوْا/وَكَانُواْ/./wakanu|لَا/لَا/./la|یَسْتَطِیْعُوْنَ/يَسۡتَطِيعُونَ/./yastati'una|سَمْعًا/سَمۡعًا/./sam'an","e":"Those//had been//their eyes//within//a cover//from//My remembrance//and were//not//able//(to) hear","m":"যাদের//ছিলো//চোখগুলোর তাদের//মধ্যে//পর্দা//থেকে//আমার স্মরণ//এবং তারা ছিলো//না//সক্ষম হতো//শুনতে","fm":"যাদের চক্ষুসমূহের উপর পর্দা ছিল আমার স্মরণ থেকে এবং যারা শুনতেও সক্ষম ছিল না।","fme":"(To) Those whose eyes had been under a covering from My Reminder (this Quran), and who could not bear to hear (it)"},{"p":304,"w":"اَفَحَسِبَ/أَفَحَسِبَ/./afahasiba|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْۤا/كَفَرُوٓاْ/./kafaru|اَنْ/أَن/./an|یَّتَّخِذُوْا/يَتَّخِذُواْ/./yattakhidhu|عِبَادِیْ/عِبَادِي/./ibadi|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِیْۤ/دُونِيٓ/./duni|اَوْلِیَآءَ ؕ—/أَوۡلِيَآءَۚ/./awliyaa|اِنَّاۤ/إِنَّآ/./inna|اَعْتَدْنَا/أَعۡتَدۡنَا/./a'tadna|جَهَنَّمَ/جَهَنَّمَ/./jahannama|لِلْكٰفِرِیْنَ/لِلۡكَٰفِرِينَ/./lil'kafirina|نُزُلًا/نُزُلٗا/./nuzulan","e":"Do then think//those who//disbelieve//that//they (can) take//My servants//besides Me//besides Me//(as) protectors?//Indeed We //We have prepared//Hell//for the disbelievers//(as) a lodging","m":"কি মনে করেছে//যারা//অস্বীকার করেছে//যে//তারা গ্রহণ করবে//আমার দাসদেরকে//ছাড়া//আমাকে//অভিভাবকরূপে//নিশ্চয়ই আমরা//আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি//জাহান্নামকে//জন্যে কাফিরদের//মেহমানদারী হিসেবে","fm":"কাফেররা কি মনে করে যে, তারা আমার পরিবর্তে আমার বান্দাদেরকে অভিভাবক রূপে গ্রহণ করবে? আমি কাফেরদের অভ্যর্থনার জন্যে জাহান্নামকে প্রস্তুত করে রেখেছি।","fme":"Do then those who disbelieve think that they can take My slaves [i.e., the angels, Allah's Messengers, 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), etc.] as Auliya' (lords, gods, protectors, etc.) besides Me? Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)"},{"p":304,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|هَلْ/هَلۡ/./hal|نُنَبِّئُكُمْ/نُنَبِّئُكُم/./nunabbi-ukum|بِالْاَخْسَرِیْنَ/بِٱلۡأَخۡسَرِينَ/./bil-akhsarina|اَعْمَالًا/أَعۡمَٰلًا/./a'malan","e":"Say//Shall//We inform you//of the greatest losers//(as to their) deeds?","m":"বলো//\"কি//খবর দিবো আমরা তোমাদেরকে//সম্বন্ধে খুবই ক্ষতিগ্রস্তদের//কর্মসমূহে","fm":"বলুনঃ আমি কি তোমাদেরকে সেসব লোকের সংবাদ দেব, যারা কর্মের দিক দিয়ে খুবই ক্ষতিগ্রস্ত।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds"},{"p":304,"w":"اَلَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|ضَلَّ/ضَلَّ/./dalla|سَعْیُهُمْ/سَعۡيُهُمۡ/./sa'yuhum|فِی/فِي/./fi|الْحَیٰوةِ/ٱلۡحَيَوٰةِ/./al-hayati|الدُّنْیَا/ٱلدُّنۡيَا/./al-dun'ya|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|یَحْسَبُوْنَ/يَحۡسَبُونَ/./yahsabuna|اَنَّهُمْ/أَنَّهُمۡ/./annahum|یُحْسِنُوْنَ/يُحۡسِنُونَ/./yuh'sinuna|صُنْعًا/صُنۡعًا/./sun'an","e":"Those //is lost//their effort//in//the life//(of) the world//while they//think//that they//(were) acquiring good//(in) work","m":"যাদের//পন্ড হয়েছে//তাদের প্রচেষ্টা//মধ্যে//জীবনের//পার্থিব//অথচ তারা//মনে করে//যে তারা//উত্তম করছে//কর্ম\"","fm":"তারাই সে লোক, যাদের প্রচেষ্টা পার্থিবজীবনে বিভ্রান্ত হয়, অথচ তারা মনে করে যে, তারা সৎকর্ম করেছে।","fme":"Those whose efforts have been wasted in this life while they thought that they were acquiring good by their deeds"},{"p":304,"w":"اُولٰٓىِٕكَ/أُوْلَٰٓئِكَ/./ulaika|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْا/كَفَرُواْ/./kafaru|بِاٰیٰتِ/بِـَٔايَٰتِ/./biayati|رَبِّهِمْ/رَبِّهِمۡ/./rabbihim|وَلِقَآىِٕهٖ/وَلِقَآئِهِۦ/./waliqaihi|فَحَبِطَتْ/فَحَبِطَتۡ/./fahabitat|اَعْمَالُهُمْ/أَعۡمَٰلُهُمۡ/./a'maluhum|فَلَا/فَلَا/./fala|نُقِیْمُ/نُقِيمُ/./nuqimu|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|یَوْمَ/يَوۡمَ/./yawma|الْقِیٰمَةِ/ٱلۡقِيَٰمَةِ/./al-qiyamati|وَزْنًا/وَزۡنٗا/./waznan","e":"Those//(are) the ones who//disbelieve//in the Verses//(of) their Lord//and the meeting (with) Him//So (are) vain//their deeds//so not//We will assign//for them//(on) the Day//(of) the Resurrection//any weight","m":"ঐসব লোক//(তারাই) যারা//অস্বীকার করেছে//নিদর্শনসমূহকে//তাদের রবের//ও তার সাক্ষাত//তাই নিষ্ফল হয়েছে//তাদের কাজগুলো//সুতরাং না//দাঁড় করাববো আমরা//জন্যে তাদের//দিনে//ক্বিয়ামাতের//ওজন","fm":"তারাই সে লোক, যারা তাদের পালনকর্তার নিদর্শনাবলী এবং তাঁর সাথে সাক্ষাতের বিষয় অস্বীকার করে। ফলে তাদের কর্ম নিষ্ফল হয়ে যায়। সুতরাং কেয়ামতের দিন তাদের জন্য আমি কোন গুরুত্ব স্থির করব না।","fme":"They are those who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord and the Meeting with Him (in the Hereafter). So their works are in vain, and on the Day of Resurrection, We shall not give them any weight"},{"p":304,"w":"ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|جَزَآؤُهُمْ/جَزَآؤُهُمۡ/./jazauhum|جَهَنَّمُ/جَهَنَّمُ/./jahannamu|بِمَا/بِمَا/./bima|كَفَرُوْا/كَفَرُواْ/./kafaru|وَاتَّخَذُوْۤا/وَٱتَّخَذُوٓاْ/./wa-ittakhadhu|اٰیٰتِیْ/ءَايَٰتِي/./ayati|وَرُسُلِیْ/وَرُسُلِي/./warusuli|هُزُوًا/هُزُوًا/./huzuwan","e":"That//(is) their recompense //Hell //because//they disbelieved//and took//My Verses//and My Messengers//(in) ridicule","m":"এটাই//প্রতিফল তাদের//জাহান্নাম//কারণে এ যা//অস্বীকার করেছে//ও গ্রহণ করেছে//আমার নিদর্শনাবলী//এবং আমার রাসুলদেরকেও//বিদ্রুপরূপে","fm":"জাহান্নাম-এটাই তাদের প্রতিফল; কারণ, তারা কাফের হয়েছে এবং আমার নিদর্শনাবলী ও রসূলগণকে বিদ্রূপের বিষয় রূপে গ্রহণ করেছে।","fme":"That shall be their recompense, Hell; because they disbelieved and took My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and My Messengers by way of jest and mockery"},{"p":304,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|اٰمَنُوْا/ءَامَنُواْ/./amanu|وَعَمِلُوا/وَعَمِلُواْ/./wa'amilu|الصّٰلِحٰتِ/ٱلصَّٰلِحَٰتِ/./al-salihati|كَانَتْ/كَانَتۡ/./kanat|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|جَنّٰتُ/جَنَّٰتُ/./jannatu|الْفِرْدَوْسِ/ٱلۡفِرۡدَوۡسِ/./al-fir'dawsi|نُزُلًا/نُزُلًا/./nuzulan","e":"Indeed//those who//believed//and did//righteous deeds//for them will be//for them will be//Gardens//(of) the Paradise//(as) a lodging","m":"নিশ্চয়ই//যারা//ঈমান এনেছে//ও কাজ করেছে//সৎ//রয়েছে//জন্যে তাদের//জান্নাতসমূহ//ফিরদৌসের//আপ্যায়নরূপে","fm":"যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম সম্পাদন করে, তাদের অভ্যর্থনার জন্যে আছে জান্নাতুল ফেরদাউস।","fme":"Verily! Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their entertainment"},{"p":304,"w":"خٰلِدِیْنَ/خَٰلِدِينَ/./khalidina|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|لَا/لَا/./la|یَبْغُوْنَ/يَبۡغُونَ/./yabghuna|عَنْهَا/عَنۡهَا/./anha|حِوَلًا/حِوَلٗا/./hiwalan","e":"Abiding forever//in it//Not//they will desire//from it//any transfer","m":"তারা চিরস্থায়ী হবে//মধ্যে তার//না//তারা চাইবে//থেকে তা//স্থানান্তর","fm":"সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, সেখান থেকে স্থান পরিবর্তন করতে চাইবে না।","fme":"Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom"},{"p":304,"w":"قُلْ/قُل/./qul|لَّوْ/لَّوۡ/./law|كَانَ/كَانَ/./kana|الْبَحْرُ/ٱلۡبَحۡرُ/./al-bahru|مِدَادًا/مِدَادٗا/./midadan|لِّكَلِمٰتِ/لِّكَلِمَٰتِ/./likalimati|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|لَنَفِدَ/لَنَفِدَ/./lanafida|الْبَحْرُ/ٱلۡبَحۡرُ/./al-bahru|قَبْلَ/قَبۡلَ/./qabla|اَنْ/أَن/./an|تَنْفَدَ/تَنفَدَ/./tanfada|كَلِمٰتُ/كَلِمَٰتُ/./kalimatu|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|وَلَوْ/وَلَوۡ/./walaw|جِئْنَا/جِئۡنَا/./ji'na|بِمِثْلِهٖ/بِمِثۡلِهِۦ/./bimith'lihi|مَدَدًا/مَدَدٗا/./madadan","e":"Say//If//were//the sea//ink//for (the) Words//(of) my Lord//surely (would be) exhausted//the sea//before//[that]//(were) exhausted//(the) Words//(of) my Lord//even if//We brought//(the) like (of) it//(as) a supplement","m":"বলো//\"যদি//হয়//সমুদ্র//(লেখার) কালি//কথাসমূহ (লেখার জন্যে)//আমার রবের//অবশ্যই নিঃশেষ হয়ে যাবে//সমুদ্র//পূর্বেই//যে//শেষ হবে//কথাসমূহ//আমার রবের//এবং যদিও//আমরা আসতাম//নিয়ে তার সমান (সমুদ্র)//সাহায্যার্থে\"","fm":"বলুনঃ আমার পালনকর্তার কথা, লেখার জন্যে যদি সমুদ্রের পানি কালি হয়, তবে আমার পালনকর্তার কথা, শেষ হওয়ার আগেই সে সমুদ্র নিঃশেষিত হয়ে যাবে। সাহায্যার্থে অনুরূপ আরেকটি সমুদ্র এনে দিলেও।","fme":"Say (O Muhammad SAW to mankind). \"If the sea were ink for (writing) the Words of my Lord, surely, the sea would be exhausted before the Words of my Lord would be finished, even if we brought (another sea) like it for its aid"},{"p":304,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اِنَّمَاۤ/إِنَّمَآ/./innama|اَنَا/أَنَا۠/./ana|بَشَرٌ/بَشَرٞ/./basharun|مِّثْلُكُمْ/مِّثۡلُكُمۡ/./mith'lukum|یُوْحٰۤی/يُوحَىٰٓ/./yuha|اِلَیَّ/إِلَيَّ/./ilayya|اَنَّمَاۤ/أَنَّمَآ/./annama|اِلٰهُكُمْ/إِلَٰهُكُمۡ/./ilahukum|اِلٰهٌ/إِلَٰهٞ/./ilahun|وَّاحِدٌ ۚ—/وَٰحِدٞۖ/./wahidun|فَمَنْ/فَمَن/./faman|كَانَ/كَانَ/./kana|یَرْجُوْا/يَرۡجُواْ/./yarju|لِقَآءَ/لِقَآءَ/./liqaa|رَبِّهٖ/رَبِّهِۦ/./rabbihi|فَلْیَعْمَلْ/فَلۡيَعۡمَلۡ/./falya'mal|عَمَلًا/عَمَلٗا/./amalan|صَالِحًا/صَٰلِحٗا/./salihan|وَّلَا/وَلَا/./wala|یُشْرِكْ/يُشۡرِكۡ/./yush'rik|بِعِبَادَةِ/بِعِبَادَةِ/./bi'ibadati|رَبِّهٖۤ/رَبِّهِۦٓ/./rabbihi|اَحَدًا/أَحَدَۢا/./ahadan","e":"Say//Only//I//(am) a man//like you//Has been revealed//to me//that//your God//(is) God//One//So whoever//is//hoping//(for the) meeting//(with) his Lord//let him do//deeds//righteous//and not//associate//in (the) worship//(of) his Lord//anyone","m":"বলো//\"শুধুমাত্র//আমি//একজন মানুষ//মতো তোমাদের//ওহী করা হয়//আমার প্রতি//যে//ইলাহ তোমাদের//ইলাহ//একই//সুতরাং যে কেউ//সে ছিলো//কামনা করে//সাক্ষাত//তার রবের//অতঃপর সে কাজ করে যেন//কাজ//নেক//এবং না//শির্ক করে//ক্ষেত্রে তার ইবাদাতের//তার রবের//(অন্য) কাউকে\"","fm":"বলুনঃ আমি ও তোমাদের মতই একজন মানুষ, আমার প্রতি প্রত্যাদেশ হয় যে, তোমাদের ইলাহই একমাত্র ইলাহ। অতএব, যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সাক্ষাত কামনা করে, সে যেন, সৎকর্ম সম্পাদন করে এবং তার পালনকর্তার এবাদতে কাউকে শরীক না করে।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"I am only a man like you. It has been inspired to me that your Ilah (God) is One Ilah (God i.e. Allah). So whoever hopes for the Meeting with his Lord, let him work righteousness and associate none as a partner in the worship of his Lord"}]