-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Surah_20_Taa Haa.json
1 lines (1 loc) · 176 KB
/
Surah_20_Taa Haa.json
1
[{"p":312,"w":"طٰهٰ/طه/./ta-ha","e":"Ta Ha","m":"ত্বা-হা","fm":"তোয়া-হা","fme":"Ta-Ha. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings"},{"p":312,"w":"مَاۤ/مَآ/./ma|اَنْزَلْنَا/أَنزَلۡنَا/./anzalna|عَلَیْكَ/عَلَيۡكَ/./alayka|الْقُرْاٰنَ/ٱلۡقُرۡءَانَ/./al-qur'ana|لِتَشْقٰۤی/لِتَشۡقَىٰٓ/./litashqa","e":"Not//We (have) sent down//to you//the Quran//that you be distressed","m":"না//আমরা অবতীর্ণ করেছি//তোমার উপর//(এই) কুরআন//তোমাকে কষ্ট দেওয়ার জন্যে","fm":"আপনাকে ক্লেশ দেবার জন্য আমি আপনার প্রতি কোরআন অবতীর্ণ করিনি।","fme":"We have not sent down the Quran unto you (O Muhammad SAW) to cause you distress"},{"p":312,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|تَذْكِرَةً/تَذۡكِرَةٗ/./tadhkiratan|لِّمَنْ/لِّمَن/./liman|یَّخْشٰی/يَخۡشَىٰ/./yakhsha","e":"(But)//(as) a reminder//for (those) who//fear","m":"কিন্তু//উপদেশ//( তার ) জন্যে যে//ভয় করে","fm":"কিন্তু তাদেরই উপদেশের জন্য যারা ভয় করে।","fme":"But only as a Reminder to those who fear (Allah)"},{"p":312,"w":"تَنْزِیْلًا/تَنزِيلٗا/./tanzilan|مِّمَّنْ/مِّمَّنۡ/./mimman|خَلَقَ/خَلَقَ/./khalaqa|الْاَرْضَ/ٱلۡأَرۡضَ/./al-arda|وَالسَّمٰوٰتِ/وَٱلسَّمَٰوَٰتِ/./wal-samawati|الْعُلٰی/ٱلۡعُلَى/./al-'ula","e":"A revelation//from (He) Who//created//the earth//and the heavens//[the] high","m":"অবতীর্ণ করা ( হয়েছে )//তাঁর পক্ষ হ'তে//( যিনি ) সৃষ্টি করেছেন//পৃথিবীকে//ও আকাশমণ্ডলীকে//( যা ) সমুচ্চ","fm":"এটা তাঁর কাছ থেকে অবতীর্ণ, যিনি ভূমন্ডল ও সমুচ্চ নভোমন্ডল সৃষ্টি করেছেন।","fme":"A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens"},{"p":312,"w":"اَلرَّحْمٰنُ/ٱلرَّحۡمَٰنُ/./al-rahmanu|عَلَی/عَلَى/./ala|الْعَرْشِ/ٱلۡعَرۡشِ/./al-'arshi|اسْتَوٰی/ٱسۡتَوَىٰ/./is'tawa","e":"The Most Gracious//over//the Throne//is established","m":"( তিনিই ) দয়াময়//যিনি উপর//আরশের//সমাসীন হয়েছেন","fm":"তিনি পরম দয়াময়, আরশে সমাসীন হয়েছেন।","fme":"The Most Beneficent (Allah) Istawa (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty)"},{"p":312,"w":"لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|مَا/مَا/./ma|فِی/فِي/./fi|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَمَا/وَمَا/./wama|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|وَمَا/وَمَا/./wama|بَیْنَهُمَا/بَيۡنَهُمَا/./baynahuma|وَمَا/وَمَا/./wama|تَحْتَ/تَحۡتَ/./tahta|الثَّرٰی/ٱلثَّرَىٰ/./al-thara","e":"To Him (belongs)//whatever//(is) in//the heavens//and whatever//(is) in//the earth//and whatever//(is) between them//and whatever//(is) under//the soil","m":"তাঁরই ( মালিকানায় )//যা কিছু//মধ্যে আছে//আকাশমণ্ডলীর//ও যা কিছু//মধ্যে আছে//পৃথিবীর//এবং যা কিছু ( আছে )//উভয়ের মাঝে//এবং যা কিছু ( আছে )//নিচে//সিক্ত মাটির","fm":"নভোমন্ডলে, ভুমন্ডলে, এতদুভয়ের মধ্যবর্তী স্থানে এবং সিক্ত ভূগর্ভে যা আছে, তা তাঁরই।","fme":"To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil"},{"p":312,"w":"وَاِنْ/وَإِن/./wa-in|تَجْهَرْ/تَجۡهَرۡ/./tajhar|بِالْقَوْلِ/بِٱلۡقَوۡلِ/./bil-qawli|فَاِنَّهٗ/فَإِنَّهُۥ/./fa-innahu|یَعْلَمُ/يَعۡلَمُ/./ya'lamu|السِّرَّ/ٱلسِّرَّ/./al-sira|وَاَخْفٰی/وَأَخۡفَى/./wa-akhfa","e":"And if//you speak aloud//the word//then indeed He//knows//the secret//and the more hidden","m":"এবং যদি//উঁচু গলায় বলো//কথাকে ( তাও তিনি শুনেন )//তবে নিশ্চয়ই তিনি//জানেন//গুপ্ত//এবং অব্যক্ত ( কথাও )","fm":"যদি তুমি উচ্চকন্ঠেও কথা বল, তিনি তো গুপ্ত ও তদপেক্ষাও গুপ্ত বিষয়বস্তু জানেন।","fme":"And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden"},{"p":312,"w":"اَللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|لَاۤ/لَآ/./la|اِلٰهَ/إِلَٰهَ/./ilaha|اِلَّا/إِلَّا/./illa|هُوَ ؕ—/هُوَۖ/./huwa|لَهُ/لَهُ/./lahu|الْاَسْمَآءُ/ٱلۡأَسۡمَآءُ/./al-asmau|الْحُسْنٰی/ٱلۡحُسۡنَىٰ/./al-hus'na","e":"Allah //(there is) no//god//except//Him//To Him (belong)//the Names//the Most Beautiful","m":"আল্লাহ ( এমন সত্ত্বা যে )//নেই//কোন ইলাহ//ছাড়া//তিনি//তাঁরই আছে//নামসমূহ//সুন্দর","fm":"আল্লাহ তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য ইলাহ নেই। সব সৌন্দর্যমন্ডিত নাম তাঁরই।","fme":"Allah! La ilahla illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)! To Him belong the Best Names"},{"p":312,"w":"وَهَلْ/وَهَلۡ/./wahal|اَتٰىكَ/أَتَىٰكَ/./ataka|حَدِیْثُ/حَدِيثُ/./hadithu|مُوْسٰی/مُوسَىٰٓ/./musa","e":"And has//come to you//the narration//(of) Musa?","m":"আর কি//তোমার কাছে এসেছে//বৃত্তান্ত//মূসার","fm":"আপনার কাছে মূসার বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি।","fme":"And has there come to you the story of Musa (Moses)"},{"p":312,"w":"اِذْ/إِذۡ/./idh|رَاٰ/رَءَا/./raa|نَارًا/نَارٗا/./naran|فَقَالَ/فَقَالَ/./faqala|لِاَهْلِهِ/لِأَهۡلِهِ/./li-ahlihi|امْكُثُوْۤا/ٱمۡكُثُوٓاْ/./um'kuthu|اِنِّیْۤ/إِنِّيٓ/./inni|اٰنَسْتُ/ءَانَسۡتُ/./anastu|نَارًا/نَارٗا/./naran|لَّعَلِّیْۤ/لَّعَلِّيٓ/./la'alli|اٰتِیْكُمْ/ءَاتِيكُم/./atikum|مِّنْهَا/مِّنۡهَا/./min'ha|بِقَبَسٍ/بِقَبَسٍ/./biqabasin|اَوْ/أَوۡ/./aw|اَجِدُ/أَجِدُ/./ajidu|عَلَی/عَلَى/./ala|النَّارِ/ٱلنَّارِ/./al-nari|هُدًی/هُدٗى/./hudan","e":"When//he saw//a fire//then he said//to his family//Stay here//indeed I//[I] perceived//a fire//perhaps I (can)//bring you//therefrom//a burning brand//or//I find//at//the fire//guidance","m":"যখন//সে দেখেছিলো//আগুন//তখন বলেছিলো//তার পরিবারবর্গকে//\"তোমরা থাকো ( অপেক্ষা করো )//নিশ্চয়ই আমি//দেখেছি//আগুন//সম্ভবতঃ আমি//তোমাদের কাছে আমি আসবো//তা থেকে//( কিছু ) অঙ্গার নিয়ে//অথবা//আমি পাবো//কাছে//আগুনের//পথের\"","fm":"তিনি যখন আগুন দেখলেন, তখন পরিবারবর্গকে বললেনঃ তোমরা এখানে অবস্থান কর আমি আগুন দেখেছি। সম্ভবতঃ আমি তা থেকে তোমাদের কাছে কিছু আগুন জালিয়ে আনতে পারব অথবা আগুনে পৌছে পথের সন্ধান পাব।","fme":"When he saw a fire, he said to his family: \"Wait! Verily, I have seen a fire, perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire"},{"p":312,"w":"فَلَمَّاۤ/فَلَمَّآ/./falamma|اَتٰىهَا/أَتَىٰهَا/./ataha|نُوْدِیَ/نُودِيَ/./nudiya|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰٓ/./yamusa","e":"Then when//he came to it//he was called//O Musa","m":"অতঃপর যখন//তার কাছে আসলো//তাকে ডাকা হলো//\"( বলা হলো ) হে মূসা","fm":"অতঃপর যখন তিনি আগুনের কাছে পৌছলেন, তখন আওয়াজ আসল হে মূসা","fme":"And when he came to it (the fire), he was called by name: \"O Musa (Moses)"},{"p":312,"w":"اِنِّیْۤ/إِنِّيٓ/./inni|اَنَا/أَنَا۠/./ana|رَبُّكَ/رَبُّكَ/./rabbuka|فَاخْلَعْ/فَٱخۡلَعۡ/./fa-ikh'la'|نَعْلَیْكَ ۚ—/نَعۡلَيۡكَ/./na'layka|اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|بِالْوَادِ/بِٱلۡوَادِ/./bil-wadi|الْمُقَدَّسِ/ٱلۡمُقَدَّسِ/./al-muqadasi|طُوًی/طُوٗى/./tuwan","e":"Indeed [I]//I Am//your Lord//so remove//your shoes//Indeed you//(are) in the valley//the sacred//(of) Tuwa","m":"নিশ্চয়ই আমি//আমিই//তোমার রব//অতএব খুলে ফেলো তুমি//তোমার জুতা জোড়া//তুমি নিশ্চয়ই//উপত্যকার মধ্যে//পবিত্র//( যার নাম ) তুওয়া","fm":"আমিই তোমার পালনকর্তা, অতএব তুমি জুতা খুলে ফেল, তুমি পবিত্র উপত্যকা তুয়ায় রয়েছ।","fme":"Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa"},{"p":313,"w":"وَاَنَا/وَأَنَا/./wa-ana|اخْتَرْتُكَ/ٱخۡتَرۡتُكَ/./ikh'tartuka|فَاسْتَمِعْ/فَٱسۡتَمِعۡ/./fa-is'tami'|لِمَا/لِمَا/./lima|یُوْحٰی/يُوحَىٰٓ/./yuha","e":"And I//(have) chosen you//so listen//to what//is revealed","m":"এবং আমি//তোমাকে বেছে নিয়েছি//সুতরাং তুমি মনোযোগসহ শুনো//তাই যা কিছু//ওহী করা হয়","fm":"এবং আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, অতএব যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে, তা শুনতে থাক।","fme":"And I have chosen you. So listen to that which is inspired to you"},{"p":313,"w":"اِنَّنِیْۤ/إِنَّنِيٓ/./innani|اَنَا/أَنَا/./ana|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|لَاۤ/لَآ/./la|اِلٰهَ/إِلَٰهَ/./ilaha|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَنَا/أَنَا۠/./ana|فَاعْبُدْنِیْ ۙ—/فَٱعۡبُدۡنِي/./fa-u'bud'ni|وَاَقِمِ/وَأَقِمِ/./wa-aqimi|الصَّلٰوةَ/ٱلصَّلَوٰةَ/./al-salata|لِذِكْرِیْ/لِذِكۡرِيٓ/./lidhik'ri","e":"Indeed [I]//I Am//Allah//(There is) no//god//but//I//so worship Me//and establish//the prayer//for My remembrance","m":"আমি নিশ্চয়ই//আমিই//আল্লাহ//নেই//কোন ইলাহ//ছাড়া//আমি//সুতরাং আমারই ইবাদত করো//এবং প্রতিষ্ঠিত করো//সালাত//আমার স্মরণের জন্যে","fm":"আমিই আল্লাহ আমি ব্যতীত কোন ইলাহ নেই। অতএব আমার এবাদত কর এবং আমার স্মরণার্থে নামায কায়েম কর।","fme":"Verily! I am Allah! La ilaha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so worship Me, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) for My Remembrance"},{"p":313,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|السَّاعَةَ/ٱلسَّاعَةَ/./al-sa'ata|اٰتِیَةٌ/ءَاتِيَةٌ/./atiyatun|اَكَادُ/أَكَادُ/./akadu|اُخْفِیْهَا/أُخۡفِيهَا/./ukh'fiha|لِتُجْزٰی/لِتُجۡزَىٰ/./lituj'za|كُلُّ/كُلُّ/./kullu|نَفْسٍ/نَفۡسِۭ/./nafsin|بِمَا/بِمَا/./bima|تَسْعٰی/تَسۡعَىٰ/./tas'a","e":"Indeed//the Hour//(will be) coming//I almost//[I] hide it//that may be recompensed//every//soul//for what//it strives","m":"নিশ্চয়ই//ক্বিয়ামাত//আসবেই//রাখতে চাই আমি//তা গোপন//যেন প্রতিফল পায়//প্রত্যেক//ব্যক্তি//ঐ বিষয়ের যা//সে চেষ্টা সাধনা করে","fm":"কেয়ামত অবশ্যই আসবে, আমি তা গোপন রাখতে চাই; যাতে প্রত্যেকেই তার কর্মানুযায়ী ফল লাভ করে।","fme":"Verily, the Hour is coming and My Will is to keep it hidden that every person may be rewarded for that which he strives"},{"p":313,"w":"فَلَا/فَلَا/./fala|یَصُدَّنَّكَ/يَصُدَّنَّكَ/./yasuddannaka|عَنْهَا/عَنۡهَا/./anha|مَنْ/مَن/./man|لَّا/لَّا/./la|یُؤْمِنُ/يُؤۡمِنُ/./yu'minu|بِهَا/بِهَا/./biha|وَاتَّبَعَ/وَٱتَّبَعَ/./wa-ittaba'a|هَوٰىهُ/هَوَىٰهُ/./hawahu|فَتَرْدٰی/فَتَرۡدَىٰ/./fatarda","e":"So (do) not//(let) avert you//from it//(one) who//(does) not//believe//in it//and follows//his desires//lest you perish","m":"সুতরাং না//তোমাকে নিবৃত্ত করে ( যেন )//তা থেকে//সেই ব্যক্তি (যে )//না//ঈমান আনে//তার উপর//এবং অনুসরণ করেছে//তার প্রবৃত্তির//তাহ'লে তুমি ধ্বংস হবে","fm":"সুতরাং যে ব্যক্তি কেয়ামতে বিশ্বাস রাখে না এবং নিজ খাহেশের অনুসরণ করে, সে যেন তোমাকে তা থেকে নিবৃত্ত না করে। নিবৃত্ত হলে তুমি ধবংস হয়ে যাবে।","fme":"Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell, etc.), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish"},{"p":313,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|تِلْكَ/تِلۡكَ/./til'ka|بِیَمِیْنِكَ/بِيَمِينِكَ/./biyaminika|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa","e":"And what//(is) that//in your right hand//O Musa?","m":"এবং ( আল্লাহ বললেন ) কি//ওটা//তোমার ডান হাতের মধ্যে//হে মূসা\"","fm":"হে মূসা, তোমার ডানহাতে ওটা কি","fme":"And what is that in your right hand, O Musa (Moses)"},{"p":313,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|هِیَ/هِيَ/./hiya|عَصَایَ ۚ—/عَصَايَ/./asaya|اَتَوَكَّؤُا/أَتَوَكَّؤُاْ/./atawakka-u|عَلَیْهَا/عَلَيۡهَا/./alayha|وَاَهُشُّ/وَأَهُشُّ/./wa-ahushu|بِهَا/بِهَا/./biha|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|غَنَمِیْ/غَنَمِي/./ghanami|وَلِیَ/وَلِيَ/./waliya|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|مَاٰرِبُ/مَـَٔارِبُ/./maaribu|اُخْرٰی/أُخۡرَىٰ/./ukh'ra","e":"He said//It//(is) my staff//I lean//upon it//and I bring down leaves//with it//for//my sheep//and for me//in it//(are) uses//other","m":"সে বললো//\"তা//আমার লাঠি//ভর দিই আমি//তার উপর//এবং পাতা পাড়ি আমি//তা দিয়ে//উপর//আমার ছাগল ( পালের )//এবং আমার আছে//তা দ্বারা//প্রয়োজনসমূহ//আরও ( কিছু )\"","fm":"তিনি বললেনঃ এটা আমার লাঠি, আমি এর উপর ভর দেই এবং এর দ্বারা আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ঝেড়ে ফেলি এবং এতে আমার অন্যান্য কাজ ও চলে।","fme":"He said: \"This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses"},{"p":313,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اَلْقِهَا/أَلۡقِهَا/./alqiha|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa","e":"He said//Throw it down//O Musa!","m":"( আল্লাহ ) বললেন//\"তা নিক্ষেপ করো//হে মূসা\"","fm":"আল্লাহ বললেনঃ হে মূসা, তুমি ওটা নিক্ষেপ কর।","fme":"(Allah) said: \"Cast it down, O Musa (Moses)"},{"p":313,"w":"فَاَلْقٰىهَا/فَأَلۡقَىٰهَا/./fa-alqaha|فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|هِیَ/هِيَ/./hiya|حَیَّةٌ/حَيَّةٞ/./hayyatun|تَسْعٰی/تَسۡعَىٰ/./tas'a","e":"So he threw it down//and behold!//It//(was) a snake//moving swiftly","m":"অতঃপর তা সে নিক্ষেপ করলো//সঙ্গে সঙ্গে//তা ( হলো )//সাপ//( যা ) ছুটোছুটি করতে লাগলো","fm":"অতঃপর তিনি তা নিক্ষেপ করলেন, অমনি তা সাপ হয়ে ছুটাছুটি করতে লাগল।","fme":"He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly"},{"p":313,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|خُذْهَا/خُذۡهَا/./khudh'ha|وَلَا/وَلَا/./wala|تَخَفْ ۫—/تَخَفۡۖ/./takhaf|سَنُعِیْدُهَا/سَنُعِيدُهَا/./sanu'iduha|سِیْرَتَهَا/سِيرَتَهَا/./sirataha|الْاُوْلٰی/ٱلۡأُولَىٰ/./al-ula","e":"He said//Seize it//and (do) not//fear//We will return it//(to) its state//the former","m":"তিনি বললেন//\"তা ধরো//এবং না//ভয় করো তুমি//অচিরেই তা ফিরিয়ে দিবো আমরা//তার অবস্থায়//পূর্বের","fm":"আল্লাহ বললেনঃ তুমি তাকে ধর এবং ভয় করো না, আমি এখনি একে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে দেব।","fme":"Allah said:\"Grasp it, and fear not, We shall return it to its former state"},{"p":313,"w":"وَاضْمُمْ/وَٱضۡمُمۡ/./wa-ud'mum|یَدَكَ/يَدَكَ/./yadaka|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|جَنَاحِكَ/جَنَاحِكَ/./janahika|تَخْرُجْ/تَخۡرُجۡ/./takhruj|بَیْضَآءَ/بَيۡضَآءَ/./baydaa|مِنْ/مِنۡ/./min|غَیْرِ/غَيۡرِ/./ghayri|سُوْٓءٍ/سُوٓءٍ/./suin|اٰیَةً/ءَايَةً/./ayatan|اُخْرٰی/أُخۡرَىٰ/./ukh'ra","e":"And draw near//your hand//to//your side//it will come out//white//without any//without any//disease//(as) a sign//another","m":"এবং চেপে ধরো//তোমার হাত//মধ্যে//তোমার বগলের//বের হবে তা//উজ্জ্বল//কোন//ছাড়াই//দোষ//নিদর্শন//অপর ( একটি )","fm":"তোমার হাত বগলে রাখ, তা বের হয়ে আসবে নির্মল উজ্জ্বল হয়ে অন্য এক নিদর্শন রূপে; কোন দোষ ছাড়াই।","fme":"And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign"},{"p":313,"w":"لِنُرِیَكَ/لِنُرِيَكَ/./linuriyaka|مِنْ/مِنۡ/./min|اٰیٰتِنَا/ءَايَٰتِنَا/./ayatina|الْكُبْرٰی/ٱلۡكُبۡرَى/./al-kub'ra","e":"That We may show you//of//Our Signs//the Greatest","m":"তোমাকে যেন আমরা দেখাই//মধ্য হ'তে//আমাদের নিদর্শনাবলীর//বড় বড় ( কয়েকটি )","fm":"এটা এজন্যে যে, আমি আমার বিরাট নিদর্শনাবলীর কিছু তোমাকে দেখাই।","fme":"That We may show you (some) of Our Greater Signs"},{"p":313,"w":"اِذْهَبْ/ٱذۡهَبۡ/./idh'hab|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|فِرْعَوْنَ/فِرۡعَوۡنَ/./fir'awna|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|طَغٰی/طَغَىٰ/./tagha","e":"Go//to//Firaun//Indeed he//(has) transgressed","m":"তুমি যাও//কাছে//ফিরআউনের//সে নিশ্চয়ই//সীমালঙ্ঘন করেছে\"","fm":"ফেরাউনের নিকট যাও, সে দারুণ উদ্ধত হয়ে গেছে।","fme":"Go to Fir'aun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)"},{"p":313,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|اشْرَحْ/ٱشۡرَحۡ/./ish'rah|لِیْ/لِي/./li|صَدْرِیْ/صَدۡرِي/./sadri","e":"He said//My Lord!//Expand//for me//my breast","m":"( মূসা ) বললো//\"হে আমার রব//প্রশস্ত করো//আমার জন্যে//আমার বক্ষ","fm":"মূসা বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা আমার বক্ষ প্রশস্ত করে দিন।","fme":"Musa (Moses)] said: \"O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness)"},{"p":313,"w":"وَیَسِّرْ/وَيَسِّرۡ/./wayassir|لِیْۤ/لِيٓ/./li|اَمْرِیْ/أَمۡرِي/./amri","e":"And ease//for me//my task","m":"এবং সহজ করো//আমার জন্যে//আমার কাজ","fm":"এবং আমার কাজ সহজ করে দিন।","fme":"And ease my task for me"},{"p":313,"w":"وَاحْلُلْ/وَٱحۡلُلۡ/./wa-uh'lul|عُقْدَةً/عُقۡدَةٗ/./uq'datan|مِّنْ/مِّن/./min|لِّسَانِیْ/لِّسَانِي/./lisani","e":"And untie//(the) knot//from//my tongue","m":"এবং খুলে দাও//গিরা (জড়তা)//থেকে//আমার জিহবার","fm":"এবং আমার জিহবা থেকে জড়তা দূর করে দিন।","fme":"And make loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) [That occurred as a result of a brand of fire which Musa (Moses) put in his mouth when he was an infant]. [Tafsir At-Tabari, Vol. 16, Page]"},{"p":313,"w":"یَفْقَهُوْا/يَفۡقَهُواْ/./yafqahu|قَوْلِیْ/قَوۡلِي/./qawli","e":"That they may understand//my speech","m":"তারা বুঝে ( যেন )//আমার কথা","fm":"যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে।","fme":"That they understand my speech"},{"p":313,"w":"وَاجْعَلْ/وَٱجۡعَل/./wa-ij'al|لِّیْ/لِّي/./li|وَزِیْرًا/وَزِيرٗا/./waziran|مِّنْ/مِّنۡ/./min|اَهْلِیْ/أَهۡلِي/./ahli","e":"And appoint//for me//a minister//from//my family","m":"এবং বানিয়ে দাও//আমার জন্যে//একজন সাহায্যকারী//মধ্য হ'তে//আমার পরিবারের","fm":"এবং আমার পরিবারবর্গের মধ্য থেকে আমার একজন সাহায্যকারী করে দিন।","fme":"And appoint for me a helper from my family"},{"p":313,"w":"هٰرُوْنَ/هَٰرُونَ/./haruna|اَخِی/أَخِي/./akhi","e":"Harun//my brother","m":"হারুনকে//( যে ) আমার ভাই","fm":"আমার ভাই হারুনকে।","fme":"Harun (Aaron), my brother"},{"p":313,"w":"اشْدُدْ/ٱشۡدُدۡ/./ush'dud|بِهٖۤ/بِهِۦٓ/./bihi|اَزْرِیْ/أَزۡرِي/./azri","e":"Reinforce//through him//my strength","m":"সুদৃঢ় করো//তাকে দিয়ে//আমার শক্তি","fm":"তার মাধ্যমে আমার কোমর মজবুত করুন।","fme":"Increase my strength with him"},{"p":313,"w":"وَاَشْرِكْهُ/وَأَشۡرِكۡهُ/./wa-ashrik'hu|فِیْۤ/فِيٓ/./fi|اَمْرِیْ/أَمۡرِي/./amri","e":"And make him share//[in]//my task","m":"এবং তাকে শরীক করো//ক্ষেত্রে//আমার কাজের","fm":"এবং তাকে আমার কাজে অংশীদার করুন।","fme":"And let him share my task (of conveying Allah's Message and Prophethood)"},{"p":313,"w":"كَیْ/كَيۡ/./kay|نُسَبِّحَكَ/نُسَبِّحَكَ/./nusabbihaka|كَثِیْرًا/كَثِيرٗا/./kathiran","e":"That//we may glorify You//much","m":"যেন//তোমার মহিমা ঘোষণা করতে পারি আমরা//অধিক (পরিমাণে)","fm":"যাতে আমরা বেশী করে আপনার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করতে পারি।","fme":"That we may glorify You much"},{"p":313,"w":"وَّنَذْكُرَكَ/وَنَذۡكُرَكَ/./wanadhkuraka|كَثِیْرًا/كَثِيرًا/./kathiran","e":"And [we] remember You//much","m":"এবং তোমাকে (যেন) স্মরণ করতে পারি আমরা//অধিক","fm":"এবং বেশী পরিমাণে আপনাকে স্মরণ করতে পারি।","fme":"And remember You much"},{"p":313,"w":"اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|كُنْتَ/كُنتَ/./kunta|بِنَا/بِنَا/./bina|بَصِیْرًا/بَصِيرٗا/./basiran","e":"Indeed [You]//You are//of us//AllSeer","m":"নিশ্চয়ই তুমি//আছো//আমাদের উপর//দৃষ্টিবান\"","fm":"আপনি তো আমাদের অবস্থা সবই দেখছেন।","fme":"Verily! You are of us Ever a Well-Seer"},{"p":313,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|قَدْ/قَدۡ/./qad|اُوْتِیْتَ/أُوتِيتَ/./utita|سُؤْلَكَ/سُؤۡلَكَ/./su'laka|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa","e":"He said//Verily//you are granted//your request//O Musa!","m":"তিনি বললেন//\"নিশ্চয়ই//তোমাকে দেয়া হলো//তোমার চাওয়া//হে মূসা","fm":"আল্লাহ বললেনঃ হে মূসা, তুমি যা চেয়েছ তা তোমাকে দেয়া হল।","fme":"Allah said: \"You are granted your request, O Musa (Moses)"},{"p":313,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|مَنَنَّا/مَنَنَّا/./mananna|عَلَیْكَ/عَلَيۡكَ/./alayka|مَرَّةً/مَرَّةً/./marratan|اُخْرٰۤی/أُخۡرَىٰٓ/./ukh'ra","e":"And indeed//We conferred a favor//on you//another time//another time","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা অনুগ্রহ করেছিলাম//তোমার উপর//একবার//আরও","fm":"আমি তোমার প্রতি আরও একবার অনুগ্রহ করেছিলাম।","fme":"And indeed We conferred a favour on you another time (before)"},{"p":314,"w":"اِذْ/إِذۡ/./idh|اَوْحَیْنَاۤ/أَوۡحَيۡنَآ/./awhayna|اِلٰۤی/إِلَىٰٓ/./ila|اُمِّكَ/أُمِّكَ/./ummika|مَا/مَا/./ma|یُوْحٰۤی/يُوحَىٰٓ/./yuha","e":"When//We inspired//to//your mother//what//is inspired","m":"(স্মরণ করো) যখন//আমরা ইঙ্গিত করেছিলাম//প্রতি//তোমার মার//(এভাবে) যা//ওহী করা হয়।","fm":"যখন আমি তোমার মাতাকে নির্দেশ দিয়েছিলাম যা অতঃপর বর্ণিত হচ্ছে।","fme":"When We inspired your mother with that which We inspired"},{"p":314,"w":"اَنِ/أَنِ/./ani|اقْذِفِیْهِ/ٱقۡذِفِيهِ/./iq'dhifihi|فِی/فِي/./fi|التَّابُوْتِ/ٱلتَّابُوتِ/./al-tabuti|فَاقْذِفِیْهِ/فَٱقۡذِفِيهِ/./fa-iq'dhifihi|فِی/فِي/./fi|الْیَمِّ/ٱلۡيَمِّ/./al-yami|فَلْیُلْقِهِ/فَلۡيُلۡقِهِ/./falyul'qihi|الْیَمُّ/ٱلۡيَمُّ/./al-yamu|بِالسَّاحِلِ/بِٱلسَّاحِلِ/./bil-sahili|یَاْخُذْهُ/يَأۡخُذۡهُ/./yakhudh'hu|عَدُوٌّ/عَدُوّٞ/./aduwwun|لِّیْ/لِّي/./li|وَعَدُوٌّ/وَعَدُوّٞ/./wa'aduwwun|لَّهٗ ؕ—/لَّهُۥۚ/./lahu|وَاَلْقَیْتُ/وَأَلۡقَيۡتُ/./wa-alqaytu|عَلَیْكَ/عَلَيۡكَ/./alayka|مَحَبَّةً/مَحَبَّةٗ/./mahabbatan|مِّنِّیْ ۚ۬—/مِّنِّي/./minni|وَلِتُصْنَعَ/وَلِتُصۡنَعَ/./walitus'na'a|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|عَیْنِیْ/عَيۡنِيٓ/./ayni","e":"That//cast him//in//the chest//then cast it//in//the river//then let cast it//the river//on the bank//will take him//an enemy//to Me//and an enemy//to him//And I cast//over you//love//from Me//and that you may be brought up//under//My eye","m":"\"যে//তাকে নিক্ষেপ করো (অর্থাৎ রেখে দাও)//মধ্যে//সিন্দুকের//অতঃপর তা নিক্ষেপ করো (অর্থাৎ ভাসিয়ে দাও)//মধ্যে//নদীর//অতঃপর তা ঠেলে দিবে//নদী//তীরের দিকে//তা তুলে নিবে//শত্রু//আমার//ও শত্রু//তার\"//এবং আমি ঢেলে দিয়েছিলাম//তোমার উপর//ভালবাসা//আমার পক্ষ হ'তে//এবং তুমি লালিতপালিত হও যেন//সামনে//আমার চোখের","fm":"যে, তুমি (মূসাকে) সিন্দুকে রাখ, অতঃপর তা দরিয়ায় ভাসিয়ে দাও, অতঃপর দরিয়া তাকে তীরে ঠেলে দেবে। তাকে আমার শক্র ও তার শক্র উঠিয়ে নেবে। আমি তোমার প্রতি মহব্বত সঞ্চারিত করেছিলাম আমার নিজের পক্ষ থেকে, যাতে তুমি আমার দৃষ্টির সামনে প্রতি পালিত হও।","fme":"Saying: 'Put him (the child) into the Tabut (a box or a case or a chest) and put it into the river (Nile), then the river shall cast it up on the bank, and there, an enemy of Mine and an enemy of his shall take him.' And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye"},{"p":314,"w":"اِذْ/إِذۡ/./idh|تَمْشِیْۤ/تَمۡشِيٓ/./tamshi|اُخْتُكَ/أُخۡتُكَ/./ukh'tuka|فَتَقُوْلُ/فَتَقُولُ/./fataqulu|هَلْ/هَلۡ/./hal|اَدُلُّكُمْ/أَدُلُّكُمۡ/./adullukum|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَنْ/مَن/./man|یَّكْفُلُهٗ ؕ—/يَكۡفُلُهُۥۖ/./yakfuluhu|فَرَجَعْنٰكَ/فَرَجَعۡنَٰكَ/./faraja'naka|اِلٰۤی/إِلَىٰٓ/./ila|اُمِّكَ/أُمِّكَ/./ummika|كَیْ/كَيۡ/./kay|تَقَرَّ/تَقَرَّ/./taqarra|عَیْنُهَا/عَيۡنُهَا/./aynuha|وَلَا/وَلَا/./wala|تَحْزَنَ ؕ۬—/تَحۡزَنَۚ/./tahzana|وَقَتَلْتَ/وَقَتَلۡتَ/./waqatalta|نَفْسًا/نَفۡسٗا/./nafsan|فَنَجَّیْنٰكَ/فَنَجَّيۡنَٰكَ/./fanajjaynaka|مِنَ/مِنَ/./mina|الْغَمِّ/ٱلۡغَمِّ/./al-ghami|وَفَتَنّٰكَ/وَفَتَنَّٰكَ/./wafatannaka|فُتُوْنًا ۫۬—/فُتُونٗاۚ/./futunan|فَلَبِثْتَ/فَلَبِثۡتَ/./falabith'ta|سِنِیْنَ/سِنِينَ/./sinina|فِیْۤ/فِيٓ/./fi|اَهْلِ/أَهۡلِ/./ahli|مَدْیَنَ ۙ۬—/مَدۡيَنَ/./madyana|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|جِئْتَ/جِئۡتَ/./ji'ta|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|قَدَرٍ/قَدَرٖ/./qadarin|یّٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa","e":"When//was going//your sister//and she said//Shall//I show you//[to]//(one) who//will nurse and rear him?//So We returned you//to//your mother//that//may be cooled//her eyes//and not//she grieves//And you killed//a man//but We saved you//from//the distress//and We tried you//(with) a trial//Then you remained//(some) years//with//(the) people//(of) Madyan//Then//you came//at//the decreed (time)//O Musa!","m":"(স্মরণ করো) যখন//চলেছিলো//তোমার বোন//অতঃপর বলেছিলো//\"কি//তোমাদের খোঁজ দিবো//এ বিষয়ে (যে)//কে//তাকে লালন-পালন করতে পারে\"//তখন তোমাকে আমরা ফিরিয়ে দিলাম//কাছে//তোমার মায়ের//যেন//জুড়ায়//তার চোখ//এবং না//দুঃখ পায়//এবং (স্মরণ করো) তুমি হত্যা করেছিলে//এক ব্যক্তিকে//অতঃপর তোমাকে আমরা মুক্তি দিয়েছিলাম//হ'তে//মানসিক কষ্ট//এবং তোমাকে আমরা পরীক্ষা করেছি//(কঠিন) পরীক্ষা//অতঃপর তুমি অবস্থান করেছিলে//(কয়েক) বছর//মধ্যে//অধিবাসীদের//মা'দয়ানের//এরপর//তুমি এসেছো//উপর//নির্ধারিত সময়ের//হে মূসা","fm":"যখন তোমার ভগিনী এসে বললঃ আমি কি তোমাদেরকে বলে দেব কে তাকে লালন পালন করবে। অতঃপর আমি তোমাকে তোমার মাতার কাছে ফিরিয়ে দিলাম, যাতে তার চক্ষু শীতল হয় এবং দুঃখ না পায়। তুমি এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলে, অতঃপর আমি তোমাকে এই দুশ্চিন্তা থেকে মুক্তি দেই; আমি তোমাকে অনেক পরীক্ষা করেছি। অতঃপর তুমি কয়েক বছর মাদইয়ান বাসীদের মধ্যে অবস্থান করেছিলে; হে মূসা, অতঃপর তুমি নির্ধারিত সময়ে এসেছ।","fme":"When your sister went and said: 'Shall I show you one who will nurse him?' So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial. Then you stayed a number of years with the people of Madyan (Midian). Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa (Moses)"},{"p":314,"w":"وَاصْطَنَعْتُكَ/وَٱصۡطَنَعۡتُكَ/./wa-is'tana'tuka|لِنَفْسِیْ/لِنَفۡسِي/./linafsi","e":"And I (have) chosen you//for Myself","m":"এবং তোমাকে আমি প্রস্তুত করেছি//আমার নিজের (কাজের) জন্যে","fm":"এবং আমি তোমাকে আমার নিজের জন্য তৈরী করে নিয়েছি।","fme":"And I have Istana'tuka, for Myself"},{"p":314,"w":"اِذْهَبْ/ٱذۡهَبۡ/./idh'hab|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|وَاَخُوْكَ/وَأَخُوكَ/./wa-akhuka|بِاٰیٰتِیْ/بِـَٔايَٰتِي/./biayati|وَلَا/وَلَا/./wala|تَنِیَا/تَنِيَا/./taniya|فِیْ/فِي/./fi|ذِكْرِیْ/ذِكۡرِي/./dhik'ri","e":"Go//you//and your brother//with My Signs//and (do) not//slacken//in//My remembrance","m":"যাও//তুমি//ও তোমার ভাই//নিয়ে আমার নির্দেশনাবলী//এবং না//তোমরা দু'জনে আসল্য করো//ক্ষেত্রে//আমার স্মরণের","fm":"তুমি ও তোমার ভাই আমার নিদর্শনাবলীসহ যাও এবং আমার স্মরণে শৈথিল্য করো না।","fme":"Go you and your brother with My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and do not, you both, slacken and become weak in My Remembrance"},{"p":314,"w":"اِذْهَبَاۤ/ٱذۡهَبَآ/./idh'haba|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|فِرْعَوْنَ/فِرۡعَوۡنَ/./fir'awna|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|طَغٰی/طَغَىٰ/./tagha","e":"Go both of you//to//Firaun//Indeed he//(has) transgressed","m":"দু'জনে যাও//নিকট//ফিরআউনের//সে নিশ্চয়ই//সীমালঙ্ঘন করেছে","fm":"তোমরা উভয়ে ফেরআউনের কাছে যাও সে খুব উদ্ধত হয়ে গেছে।","fme":"Go, both of you, to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience and behaved as an arrogant and as a tyrant)"},{"p":314,"w":"فَقُوْلَا/فَقُولَا/./faqula|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|قَوْلًا/قَوۡلٗا/./qawlan|لَّیِّنًا/لَّيِّنٗا/./layyinan|لَّعَلَّهٗ/لَّعَلَّهُۥ/./la'allahu|یَتَذَكَّرُ/يَتَذَكَّرُ/./yatadhakkaru|اَوْ/أَوۡ/./aw|یَخْشٰی/يَخۡشَىٰ/./yakhsha","e":"And speak//to him//a word//gentle//perhaps he//may take heed//or//fear","m":"অতঃপর দু'জনে বলবে//তার সাথে//কথা//নম্রভাবে//সে সম্ভবতঃ//উপদেশ গ্রহণ করবে//অথবা//ভয় করবে\"","fm":"অতঃপর তোমরা তাকে নম্র কথা বল, হয়তো সে চিন্তা-ভাবনা করবে অথবা ভীত হবে।","fme":"And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear Allah"},{"p":314,"w":"قَالَا/قَالَا/./qala|رَبَّنَاۤ/رَبَّنَآ/./rabbana|اِنَّنَا/إِنَّنَا/./innana|نَخَافُ/نَخَافُ/./nakhafu|اَنْ/أَن/./an|یَّفْرُطَ/يَفۡرُطَ/./yafruta|عَلَیْنَاۤ/عَلَيۡنَآ/./alayna|اَوْ/أَوۡ/./aw|اَنْ/أَن/./an|یَّطْغٰی/يَطۡغَىٰ/./yatgha","e":"They said//Our Lord!//Indeed we//fear//that//he will hasten//against us//or//that//he will transgress","m":"তারা (দু'জনে) বললো//\"হে আমাদের রব//নিশ্চয়ই আমরা//আশংকা করি আমরা//যে//ফিরআউন দুর্ব্যবহার করবে//আমাদের সাথে//অথবা//যে//সে সীমালংঘন করবে\"","fm":"তারা বললঃ হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা আশঙ্কা করি যে, সে আমাদের প্রতি জুলুম করবে কিংবা উত্তেজিত হয়ে উঠবে।","fme":"They said: \"Our Lord! Verily! We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us)"},{"p":314,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|لَا/لَا/./la|تَخَافَاۤ/تَخَافَآۖ/./takhafa|اِنَّنِیْ/إِنَّنِي/./innani|مَعَكُمَاۤ/مَعَكُمَآ/./ma'akuma|اَسْمَعُ/أَسۡمَعُ/./asma'u|وَاَرٰی/وَأَرَىٰ/./wa-ara","e":"He said//(Do) not//fear//Indeed I Am//with you both//I hear//and I see","m":"তিনি বললেন//\"না//তোমরা দু'জনে ভয় করো//আমি নিশ্চয়ই//তোমাদের দু'জনের সাথে (আছি)//আমি শুনি (সবকিছু)//ও আমি দেখি (সবকিছু)","fm":"আল্লাহ বললেনঃ তোমরা ভয় করো না, আমি তোমাদের সাথে আছি, আমি শুনি ও দেখি।","fme":"He (Allah) said: \"Fear not, verily! I am with you both, hearing and seeing"},{"p":314,"w":"فَاْتِیٰهُ/فَأۡتِيَاهُ/./fatiyahu|فَقُوْلَاۤ/فَقُولَآ/./faqula|اِنَّا/إِنَّا/./inna|رَسُوْلَا/رَسُولَا/./rasula|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|فَاَرْسِلْ/فَأَرۡسِلۡ/./fa-arsil|مَعَنَا/مَعَنَا/./ma'ana|بَنِیْۤ/بَنِيٓ/./bani|اِسْرَآءِیْلَ ۙ۬—/إِسۡرَٰٓءِيلَ/./is'raila|وَلَا/وَلَا/./wala|تُعَذِّبْهُمْ ؕ—/تُعَذِّبۡهُمۡۖ/./tu'adhib'hum|قَدْ/قَدۡ/./qad|جِئْنٰكَ/جِئۡنَٰكَ/./ji'naka|بِاٰیَةٍ/بِـَٔايَةٖ/./biayatin|مِّنْ/مِّن/./min|رَّبِّكَ ؕ—/رَّبِّكَۖ/./rabbika|وَالسَّلٰمُ/وَٱلسَّلَٰمُ/./wal-salamu|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَنِ/مَنِ/./mani|اتَّبَعَ/ٱتَّبَعَ/./ittaba'a|الْهُدٰی/ٱلۡهُدَىٰٓ/./al-huda","e":"So go to him//and say//Indeed we//both (are) Messengers//(of) your Lord//so send//with us//(the) Children of Israel//(the) Children of Israel//and (do) not//torment them//Verily//we came to you//with a Sign//from//your Lord//And peace//on//(one) who//follows//the Guidance","m":"সুতরাং তার কাছে দু'জনে যাও//অতঃপর দু'জনে বলো//\"নিশ্চয়ই আমরা//দুই রাসূল//তোমার রবের//সুতরাং পাঠাও//আমাদের সাথে//বনী//ইসরাঈলকে//এবং না//তাদেরকে শাস্তি দিও//নিশ্চয়ই//তোমার কাছে আমরা এসেছি//নিয়ে নিদর্শন//পক্ষ হ'তে//তোমার রবের//এবং শান্তি//উপর//(তার) যে//অনুসরণ করে//সঠিক পথের","fm":"অতএব তোমরা তার কাছে যাও এবং বলঃ আমরা উভয়েই তোমার পালনকর্তার প্রেরিত রসূল, অতএব আমাদের সাথে বনী ইসরাঈলকে যেতে দাও এবং তাদেরকে নিপীড়ন করো না। আমরা তোমার পালনকর্তার কাছ থেকে নিদর্শন নিয়ে তোমার কাছে আগমন করেছি। এবং যে সৎপথ অনুসরণ করে, তার প্রতি শান্তি।","fme":"So go you both to him, and say: 'Verily, we are Messengers of your Lord, so let the Children of Israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your Lord! And peace will be upon him who follows the guidance"},{"p":314,"w":"اِنَّا/إِنَّا/./inna|قَدْ/قَدۡ/./qad|اُوْحِیَ/أُوحِيَ/./uhiya|اِلَیْنَاۤ/إِلَيۡنَآ/./ilayna|اَنَّ/أَنَّ/./anna|الْعَذَابَ/ٱلۡعَذَابَ/./al-'adhaba|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَنْ/مَن/./man|كَذَّبَ/كَذَّبَ/./kadhaba|وَتَوَلّٰی/وَتَوَلَّىٰ/./watawalla","e":"Indeed we//verily//it has been revealed//to us//that//the punishment//(will be) on//(one) who//denies//and turns away","m":"আমরা নিশ্চয়ই (এমন যে)//নিশ্চয়ই//ওহী করা হয়েছে//প্রতি আমাদের//যে//শাস্তি//উপর//(তার) যে//মিথ্যারোপ করবে//ও মুখ ফিরাবে (অমান্য করবে)\"","fm":"আমরা ওহী লাভ করেছি যে, যে ব্যক্তি মিথ্যারোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়, তার উপর আযাব পড়বে।","fme":"Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies [believes not in the Oneness of Allah, and in His Messengers, etc.], and turns away.'(from the truth and obedience of Allah)"},{"p":314,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَمَنْ/فَمَن/./faman|رَّبُّكُمَا/رَّبُّكُمَا/./rabbukuma|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa","e":"He said//Then who//(is) your Lord//O Musa?","m":"(ফিরআউন) বললো//\"তাহ'লে কে//তোমাদের দু'জনের রব//হে মূসা\"","fm":"সে বললঃ তবে হে মূসা, তোমাদের পালনকর্তা কে","fme":"Fir'aun (Pharaoh) said: \"Who then, O Musa (Moses), is the Lord of you two"},{"p":314,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|رَبُّنَا/رَبُّنَا/./rabbuna|الَّذِیْۤ/ٱلَّذِيٓ/./alladhi|اَعْطٰی/أَعۡطَىٰ/./a'ta|كُلَّ/كُلَّ/./kulla|شَیْءٍ/شَيۡءٍ/./shayin|خَلْقَهٗ/خَلۡقَهُۥ/./khalqahu|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|هَدٰی/هَدَىٰ/./hada","e":"He said//Our Lord//(is) the One Who//gave//(to) every//thing//its form//then//He guided (it)","m":"মূসা বললো//\"আমাদের রব//(তিনি) যিনি//দিয়েছেন//প্রত্যেক//বস্তুকে//তার সৃষ্টি কাঠামো//এরপর//পথ দেখিয়েছেন\"","fm":"মূসা বললেনঃ আমাদের পালনকর্তা তিনি, যিনি প্রত্যেক বস্তুকে তার যোগ্য আকৃতি দান করেছেন, অতঃপর পথপ্রদর্শন করেছেন।","fme":"Musa (Moses)] said: \"Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright"},{"p":314,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَمَا/فَمَا/./fama|بَالُ/بَالُ/./balu|الْقُرُوْنِ/ٱلۡقُرُونِ/./al-quruni|الْاُوْلٰی/ٱلۡأُولَىٰ/./al-ula","e":"He said//Then what//(is the) case//(of) the generations//(of) the former","m":"সে বললো//\"তাহ'লে কি (হবে)//অবস্থা//শত শত বছরের বংশধরদের//পূর্বের\"","fm":"ফেরাউন বললঃ তাহলে অতীত যুগের লোকদের অবস্থা কি","fme":"Fir'aun (Pharaoh)] said: \"What about the generations of old"},{"p":315,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|عِلْمُهَا/عِلۡمُهَا/./il'muha|عِنْدَ/عِندَ/./inda|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|فِیْ/فِي/./fi|كِتٰبٍ ۚ—/كِتَٰبٖۖ/./kitabin|لَا/لَّا/./la|یَضِلُّ/يَضِلُّ/./yadillu|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|وَلَا/وَلَا/./wala|یَنْسَی/يَنسَى/./yansa","e":"He said//Its knowledge//(is) with//my Lord//in//a Record//Not//errs//my Lord//and not//forgets","m":"সে বললো//\"তার জ্ঞান//নিকট (আছে)//আমার রবের//মধ্যে//একটি কিতাবের (সংরক্ষিত)//না//ভুল করেন//আমার রব//আর না//ভুলে যান\"","fm":"মূসা বললেনঃ তাদের খবর আমার পালনকর্তার কাছে লিখিত আছে। আমার পালনকর্তা ভ্রান্ত হন না এং বিস্মৃতও হন না।","fme":"Musa (Moses)] said: \"The knowledge thereof is with my Lord, in a Record. My Lord is neither unaware nor He forgets"},{"p":315,"w":"الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|جَعَلَ/جَعَلَ/./ja'ala|لَكُمُ/لَكُمُ/./lakumu|الْاَرْضَ/ٱلۡأَرۡضَ/./al-arda|مَهْدًا/مَهۡدٗا/./mahdan|وَّسَلَكَ/وَسَلَكَ/./wasalaka|لَكُمْ/لَكُمۡ/./lakum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|سُبُلًا/سُبُلٗا/./subulan|وَّاَنْزَلَ/وَأَنزَلَ/./wa-anzala|مِنَ/مِنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|مَآءً ؕ—/مَآءٗ/./maan|فَاَخْرَجْنَا/فَأَخۡرَجۡنَا/./fa-akhrajna|بِهٖۤ/بِهِۦٓ/./bihi|اَزْوَاجًا/أَزۡوَٰجٗا/./azwajan|مِّنْ/مِّن/./min|نَّبَاتٍ/نَّبَاتٖ/./nabatin|شَتّٰی/شَتَّىٰ/./shatta","e":"The One Who//made//for you//the earth//(as) a bed//and inserted//for you//therein//ways//and sent down//from//the sky//water//then We (have) brought forth//with it//pairs//of//plants//diverse","m":"যিনি//করেছেন//জন্যে তোমাদের//পৃথিবীকে//বিছানা//ও চালিয়ে দিয়েছেন//তোমাদের জন্য//তার মধ্যে//পথসমূহ//এবং বর্ষণ করেছেন//থেকে//আকাশ//পানি//(আল্লাহ বলেন) অতঃপর আমরা বের করেছি//তা দিয়ে//জোড়া জোড়া//থেকে//উদ্ভিদ//বিভিন্ন","fm":"তিনি তোমাদের জন্যে পৃথিবীকে শয্যা করেছেন এবং তাতে চলার পথ করেছেন, আকাশ থেকে বৃষ্টি বর্ষণ করেছেন এবং তা দ্বারা আমি বিভিন্ন প্রকার উদ্ভিদ উৎপন্ন করেছি।","fme":"Who has made earth for you like a bed (spread out); and has opened roads (ways and paths etc.) for you therein; and has sent down water (rain) from the sky. And We have brought forth with it various kinds of vegetation"},{"p":315,"w":"كُلُوْا/كُلُواْ/./kulu|وَارْعَوْا/وَٱرۡعَوۡاْ/./wa-ir'aw|اَنْعَامَكُمْ ؕ—/أَنۡعَٰمَكُمۡۚ/./an'amakum|اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَاٰیٰتٍ/لَأٓيَٰتٖ/./laayatin|لِّاُولِی/لِّأُوْلِي/./li-uli|النُّهٰی/ٱلنُّهَىٰ/./al-nuha","e":"Eat//and pasture//your cattle//Indeed//in//that//surely (are) Signs//for possessors//(of) intelligence","m":"তোমরা খাও//ও তোমরা চড়াও//তোমাদের গবাদি পশুগুলোকে//নিশ্চয়ই//মধ্যে (রয়েছে)//এর//অবশ্যই নিদর্শনাবলী//সম্পন্নদেরদের জন্যে//বিবেক","fm":"তোমরা আহার কর এবং তোমাদের চতুস্পদ জন্তু চরাও। নিশ্চয় এতে বিবেক বানদের জন্যে নিদর্শন রয়েছে।","fme":"Eat and pasture your cattle, (therein); verily, in this are proofs and signs for men of understanding"},{"p":315,"w":"مِنْهَا/۞مِنۡهَا/./min'ha|خَلَقْنٰكُمْ/خَلَقۡنَٰكُمۡ/./khalaqnakum|وَفِیْهَا/وَفِيهَا/./wafiha|نُعِیْدُكُمْ/نُعِيدُكُمۡ/./nu'idukum|وَمِنْهَا/وَمِنۡهَا/./wamin'ha|نُخْرِجُكُمْ/نُخۡرِجُكُمۡ/./nukh'rijukum|تَارَةً/تَارَةً/./taratan|اُخْرٰی/أُخۡرَىٰ/./ukh'ra","e":"From it//We created you//and in it//We will return you//and from it//We will bring you out//time//another","m":"তা (অর্থাৎ মাটি) হ'তে//তোমাদের আমরা সৃষ্টি করেছি//ও তার মধ্যে//তোমাদের ফিরিয়ে আনবো আমরা//এবং তার মধ্য হ'তে//তোমাদের বের করবো আমরা//একবার//আরও","fm":"এ মাটি থেকেই আমি তোমাদেরকে সৃজন করেছি, এতেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে দিব এবং পুনরায় এ থেকেই আমি তোমাদেরকে উত্থিত করব।","fme":"Thereof (the earth) We created you, and into it We shall return you, and from it We shall bring you out once again"},{"p":315,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اَرَیْنٰهُ/أَرَيۡنَٰهُ/./araynahu|اٰیٰتِنَا/ءَايَٰتِنَا/./ayatina|كُلَّهَا/كُلَّهَا/./kullaha|فَكَذَّبَ/فَكَذَّبَ/./fakadhaba|وَاَبٰی/وَأَبَىٰ/./wa-aba","e":"And verily//We showed him//Our Signs//all of them//but he denied//and refused","m":"এবং নিশ্চয়ই//(ফিরআউনকে) তাকে আমরা দেখিয়েছি//আমাদের নিদর্শনাবলী//তা সবই//কিন্তু সে মিথ্যারোপ করেছে//ও অমান্য করেছে","fm":"আমি ফেরাউনকে আমার সব নিদর্শন দেখিয়ে দিয়েছি, অতঃপর সে মিথ্যা আরোপ করেছে এবং অমান্য করেছে।","fme":"And indeed We showed him [Fir'aun (Pharaoh)] all Our Signs and Evidences, but he denied and refused"},{"p":315,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اَجِئْتَنَا/أَجِئۡتَنَا/./aji'tana|لِتُخْرِجَنَا/لِتُخۡرِجَنَا/./litukh'rijana|مِنْ/مِنۡ/./min|اَرْضِنَا/أَرۡضِنَا/./ardina|بِسِحْرِكَ/بِسِحۡرِكَ/./bisih'rika|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa","e":"He said//Have you come to us//to drive us out//of//our land//with your magic//O Musa?","m":"(ফিরআউন) বললো//\"আমাদের কাছে তুমি এসেছ কি//আমাদের তুমি বের করার জন্যে//থেকে//আমাদের দেশ//তোমার জাদুর বলে//হে মূসা","fm":"সে বললঃ হে মূসা, তুমি কি যাদুর জোরে আমাদেরকে দেশ থেকে বহিষ্কার করার জন্যে আগমন করেছ","fme":"He [Fir'aun (Pharaoh)] said: \"Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa (Moses)"},{"p":315,"w":"فَلَنَاْتِیَنَّكَ/فَلَنَأۡتِيَنَّكَ/./falanatiyannaka|بِسِحْرٍ/بِسِحۡرٖ/./bisih'rin|مِّثْلِهٖ/مِّثۡلِهِۦ/./mith'lihi|فَاجْعَلْ/فَٱجۡعَلۡ/./fa-ij'al|بَیْنَنَا/بَيۡنَنَا/./baynana|وَبَیْنَكَ/وَبَيۡنَكَ/./wabaynaka|مَوْعِدًا/مَوۡعِدٗا/./maw'idan|لَّا/لَّا/./la|نُخْلِفُهٗ/نُخۡلِفُهُۥ/./nukh'lifuhu|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|وَلَاۤ/وَلَآ/./wala|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|مَكَانًا/مَكَانٗا/./makanan|سُوًی/سُوٗى/./suwan","e":"Then we will surely produce for you//magic//like it//So make//between us//and between you//an appointment//not//we will fail it//[we]//and not//you//(in) a place//even","m":"সুতরাং আমরা তোমার কাছে অবশ্যই আসবো//জাদু নিয়ে//তার অনুরূপ//অতএব স্থির করো//আমাদের মাঝে//ও তোমার মাঝে//নির্দিষ্ট সময়//না//তা আমরা ব্যতিক্রম করবো//(না) আমরা//আর না//তুমি//প্রান্তর//সমতল\"","fm":"অতএব, আমরাও তোমার মোকাবেলায় তোমার নিকট অনুরূপ যাদু উপস্থিত করব। সুতরাং আমাদের ও তোমার মধ্যে একটি ওয়াদার দিন ঠিক কর, যার খেলাফ আমরাও করব না এবং তুমিও করবে না একটি পরিষ্কার প্রান্তরে।","fme":"Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we, nor you shall fail to keep, in an open wide place where both shall have a just and equal chance (and beholders could witness the competition)"},{"p":315,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|مَوْعِدُكُمْ/مَوۡعِدُكُمۡ/./maw'idukum|یَوْمُ/يَوۡمُ/./yawmu|الزِّیْنَةِ/ٱلزِّينَةِ/./al-zinati|وَاَنْ/وَأَن/./wa-an|یُّحْشَرَ/يُحۡشَرَ/./yuh'shara|النَّاسُ/ٱلنَّاسُ/./al-nasu|ضُحًی/ضُحٗى/./duhan","e":"He said//Your appointment//(is on the) day//(of) the festival//and that//will be assembled//the people//(at) forenoon","m":"(মূসা) বললো//\"নির্দিষ্ট সময় তোমাদের//দিন//উৎসবের//এবং (এও) যে//জমায়েত হবে//জনতা//সূর্যোদয়ের সাথে\"","fm":"মূসা বললঃ তোমাদের ওয়াদার দিন উৎসবের দিন এবং পূর্বাহেߠলোকজন সমবেত হবে।","fme":"Musa (Moses)] said: \"Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon)"},{"p":315,"w":"فَتَوَلّٰی/فَتَوَلَّىٰ/./fatawalla|فِرْعَوْنُ/فِرۡعَوۡنُ/./fir'awnu|فَجَمَعَ/فَجَمَعَ/./fajama'a|كَیْدَهٗ/كَيۡدَهُۥ/./kaydahu|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَتٰی/أَتَىٰ/./ata","e":"Then went away//Firaun//and put together//his plan//then//came","m":"অতঃপর চলে গেলো//ফিরআউন//অতঃপর একত্র করলো//তার কলাকৌশল//এরপর//আসলো","fm":"অতঃপর ফেরাউন প্রস্থান করল এবং তার সব কলাকৌশল জমা করল অতঃপর উপস্থিত হল।","fme":"So Fir'aun (Pharaoh) withdrew, devised his plot and then came back"},{"p":315,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|لَهُمْ/لَهُم/./lahum|مُّوْسٰی/مُّوسَىٰ/./musa|وَیْلَكُمْ/وَيۡلَكُمۡ/./waylakum|لَا/لَا/./la|تَفْتَرُوْا/تَفۡتَرُواْ/./taftaru|عَلَی/عَلَى/./ala|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|كَذِبًا/كَذِبٗا/./kadhiban|فَیُسْحِتَكُمْ/فَيُسۡحِتَكُم/./fayus'hitakum|بِعَذَابٍ ۚ—/بِعَذَابٖۖ/./bi'adhabin|وَقَدْ/وَقَدۡ/./waqad|خَابَ/خَابَ/./khaba|مَنِ/مَنِ/./mani|افْتَرٰی/ٱفۡتَرَىٰ/./if'tara","e":"Said//to them//Musa//Woe to you!//(Do) not//invent//against//Allah//a lie//lest He will destroy you//with a punishment//And verily//he failed//who//invented","m":"বললো//তাদেরকে//মূসা//\"তোমাদের জন্যে দুর্ভোগ//না//তোমরা আরোপ করো//প্রতি//আল্লাহর//মিথ্যা//তাহ'লে তোমাদের ধ্বংস করে দিবেন//শাস্তি দিয়ে//এবং নিশ্চয়ই//ব্যর্থ হয়েছে//(সে) যে//মিথ্যা রচনা করেছে\"","fm":"মূসা (আঃ) তাদেরকে বললেনঃ দুর্ভাগ্য তোমাদের; তোমরা আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করো না। তাহলে তিনি তোমাদেরকে আযাব দ্বারা ধবংস করে দেবেন। যে মিথ্যা উদভাবন করে, সেই বিফল মনোরথ হয়েছে।","fme":"Musa (Moses) said to them: \"Woe unto you! Invent not a lie against Allah, lest He should destroy you completely by a torment. And surely, he who invents a lie (against Allah) will fail miserably"},{"p":315,"w":"فَتَنَازَعُوْۤا/فَتَنَٰزَعُوٓاْ/./fatanaza'u|اَمْرَهُمْ/أَمۡرَهُم/./amrahum|بَیْنَهُمْ/بَيۡنَهُمۡ/./baynahum|وَاَسَرُّوا/وَأَسَرُّواْ/./wa-asarru|النَّجْوٰی/ٱلنَّجۡوَىٰ/./al-najwa","e":"Then they disputed//(in) their affair//among them//and they kept secret//the private conversation","m":"অতঃপর তারা মতবিরোধ করলো//কাজে তাদের//মাঝে তাদের//এবং গোপনে করলো//পরামর্শ","fm":"অতঃপর তারা তাদের কাজে নিজেদের মধ্যে বিতর্ক করল এবং গোপনে পরামর্শ করল।","fme":"Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret"},{"p":315,"w":"قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|اِنْ/إِنۡ/./in|هٰذٰنِ/هَٰذَٰنِ/./hadhani|لَسٰحِرٰنِ/لَسَٰحِرَٰنِ/./lasahirani|یُرِیْدٰنِ/يُرِيدَانِ/./yuridani|اَنْ/أَن/./an|یُّخْرِجٰكُمْ/يُخۡرِجَاكُم/./yukh'rijakum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|اَرْضِكُمْ/أَرۡضِكُم/./ardikum|بِسِحْرِهِمَا/بِسِحۡرِهِمَا/./bisih'rihima|وَیَذْهَبَا/وَيَذۡهَبَا/./wayadhhaba|بِطَرِیْقَتِكُمُ/بِطَرِيقَتِكُمُ/./bitariqatikumu|الْمُثْلٰی/ٱلۡمُثۡلَىٰ/./al-muth'la","e":"They said//Indeed//these two//[two] magicians//they intend//that//they drive you out//of//your land//with their magic//and do away//with your way//the exemplary","m":"(অবশেষে কিছু লোক) বললো//\"নিশ্চয়ই//এ দু'জন//অবশ্যই দুই জাদুকর//দু'জনে চায়//যে//দু'জনে বের করে দিবে তোমাদেরকে//থেকে//তোমাদের দেশ//জাদুর বলে তাদের দু'জনের//এবং দু'জনে যাবে (নসাৎ করবে)//নিয়ে তোমাদের জীবন ব্যবস্থাকে//(যা হলো) আদর্শ","fm":"তারা বললঃ এই দুইজন নিশ্চিতই যাদুকর, তারা তাদের যাদু দ্বারা তোমাদেরকে তোমাদের দেশ থেকে বহিস্কার করতে চায় এবং তোমাদের উৎকৃষ্ট জীবন ব্যবস্থা রহিত করতে চায়।","fme":"They said: \"Verily! These are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles"},{"p":315,"w":"فَاَجْمِعُوْا/فَأَجۡمِعُواْ/./fa-ajmi'u|كَیْدَكُمْ/كَيۡدَكُمۡ/./kaydakum|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|ائْتُوْا/ٱئۡتُواْ/./i'tu|صَفًّا ۚ—/صَفّٗاۚ/./saffan|وَقَدْ/وَقَدۡ/./waqad|اَفْلَحَ/أَفۡلَحَ/./aflaha|الْیَوْمَ/ٱلۡيَوۡمَ/./al-yawma|مَنِ/مَنِ/./mani|اسْتَعْلٰی/ٱسۡتَعۡلَىٰ/./is'ta'la","e":"So put together//your plan//then//come//(in) a line//And verily//(will be) successful//today//who//overcomes","m":"সুতরাং তোমরা একত্র করো//কলাকৌশল তোমাদের//এরপর//আসো//সারি বেঁধে (একত্রিত হয়ে)//এবং নিশ্চয়ই//সফল হবে//আজ//যে//প্রাধান্য বিস্তার করবে\"","fm":"অতএব, তোমরা তোমাদের কলাকৌশল সুসংহত কর, অতঃপর সারিবদ্ধ হয়ে আস। আজ যে জয়ী হবে, সেই সফলকাম হবে।","fme":"So devise your plot, and then assemble in line. And whoever overcomes this day will be indeed successful"},{"p":316,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|یٰمُوْسٰۤی/يَٰمُوسَىٰٓ/./yamusa|اِمَّاۤ/إِمَّآ/./imma|اَنْ/أَن/./an|تُلْقِیَ/تُلۡقِيَ/./tul'qiya|وَاِمَّاۤ/وَإِمَّآ/./wa-imma|اَنْ/أَن/./an|نَّكُوْنَ/نَّكُونَ/./nakuna|اَوَّلَ/أَوَّلَ/./awwala|مَنْ/مَنۡ/./man|اَلْقٰی/أَلۡقَىٰ/./alqa","e":"They said//O Musa!//Either//[that]//you throw//or//[that]//we will be//the first//who//throws?","m":"(জাদুকররা) বললো//\"হে মূসা//হয়//যে//তুমি নিক্ষেপ করবে//আর (না) হয়//যে//আমরা হবো//প্রথম//যে//নিক্ষেপ করবে\"","fm":"তারা বললঃ হে মূসা, হয় তুমি নিক্ষেপ কর, না হয় আমরা প্রথমে নিক্ষেপ করি।","fme":"They said:\"O Musa (Moses)! Either you throw first or we be the first to throw"},{"p":316,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|بَلْ/بَلۡ/./bal|اَلْقُوْا ۚ—/أَلۡقُواْۖ/./alqu|فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|حِبَالُهُمْ/حِبَالُهُمۡ/./hibaluhum|وَعِصِیُّهُمْ/وَعِصِيُّهُمۡ/./wa'isiyyuhum|یُخَیَّلُ/يُخَيَّلُ/./yukhayyalu|اِلَیْهِ/إِلَيۡهِ/./ilayhi|مِنْ/مِن/./min|سِحْرِهِمْ/سِحۡرِهِمۡ/./sih'rihim|اَنَّهَا/أَنَّهَا/./annaha|تَسْعٰی/تَسۡعَىٰ/./tas'a","e":"He said//Nay//you throw//Then behold!//Their ropes//and their staffs//seemed//to him//by//their magic//that they//(were) moving","m":"(মূসা) বললো//\"বরং//তোমরা নিক্ষেপ করো\"//অতঃপর তখন//তাদের দড়াদড়ি//ও তাদের লাঠিসোটাগুলো//মনে হলো//তার দিকে//কারণে//তাদের জাদুর//তা যে//ছুটোছুটি","fm":"মূসা বললেনঃ বরং তোমরাই নিক্ষেপ কর। তাদের যাদুর প্রভাবে হঠাৎ তাঁর মনে হল, যেন তাদের রশিগুলো ও লাঠিগুলো চুটাছুটি করছে।","fme":"Musa (Moses)] said: \"Nay, throw you (first)!\" Then behold, their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast"},{"p":316,"w":"فَاَوْجَسَ/فَأَوۡجَسَ/./fa-awjasa|فِیْ/فِي/./fi|نَفْسِهٖ/نَفۡسِهِۦ/./nafsihi|خِیْفَةً/خِيفَةٗ/./khifatan|مُّوْسٰی/مُّوسَىٰ/./musa","e":"So sensed//in//himself//a fear//Musa","m":"অতঃপর অনুভব করলো//মধ্যে//তার নিজের//ভয়//মূসা (নিজেও)","fm":"অতঃপর মূসা মনে মনে কিছুটা ভীতি অনুভব করলেন।","fme":"So Musa (Moses) conceived a fear in himself"},{"p":316,"w":"قُلْنَا/قُلۡنَا/./qul'na|لَا/لَا/./la|تَخَفْ/تَخَفۡ/./takhaf|اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|الْاَعْلٰی/ٱلۡأَعۡلَىٰ/./al-a'la","e":"We said//(Do) not//fear//Indeed you//you//(will be) superior","m":"আমরা বললাম//\"না//ভয় করো//তুমি নিশ্চয়ই//তুমিই//বিজয়ী (হবে)","fm":"আমি বললামঃ ভয় করো না, তুমি বিজয়ী হবে।","fme":"We (Allah) said: \"Fear not! Surely, you will have the upper hand"},{"p":316,"w":"وَاَلْقِ/وَأَلۡقِ/./wa-alqi|مَا/مَا/./ma|فِیْ/فِي/./fi|یَمِیْنِكَ/يَمِينِكَ/./yaminika|تَلْقَفْ/تَلۡقَفۡ/./talqaf|مَا/مَا/./ma|صَنَعُوْا ؕ—/صَنَعُوٓاْۖ/./sana'u|اِنَّمَا/إِنَّمَا/./innama|صَنَعُوْا/صَنَعُواْ/./sana'u|كَیْدُ/كَيۡدُ/./kaydu|سٰحِرٍ ؕ—/سَٰحِرٖۖ/./sahirin|وَلَا/وَلَا/./wala|یُفْلِحُ/يُفۡلِحُ/./yuf'lihu|السَّاحِرُ/ٱلسَّاحِرُ/./al-sahiru|حَیْثُ/حَيۡثُ/./haythu|اَتٰی/أَتَىٰ/./ata","e":"And throw//what//(is) in//your right hand//it will swallow up//what//they have made//Only//they (have) made//a trick//(of) a magician//and not//will be successful//the magician//wherever//he comes","m":"এবং নিক্ষেপ করো//যা//মধ্যে (আছে)//তোমার ডান হাতের//গ্রাস করবে//যা কিছু//তারা বানিয়েছে//মূলতঃ//তারা বানিয়েছে//কলাকৌশল//জাদুকরের//এবং না//সফল হয়//জাদুকর//যেখান থেকেই//আসুক (না কেন)\"","fm":"তোমার ডান হাতে যা আছে তুমি তা নিক্ষেপ কর। এটা যা কিছু তারা করেছে তা গ্রাস করে ফেলবে। তারা যা করেছে তা তো কেবল যাদুকরের কলাকৌশল। যাদুকর যেখানেই থাকুক, সফল হবে না।","fme":"And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, no matter whatever amount (of skill) he may attain"},{"p":316,"w":"فَاُلْقِیَ/فَأُلۡقِيَ/./fa-ul'qiya|السَّحَرَةُ/ٱلسَّحَرَةُ/./al-saharatu|سُجَّدًا/سُجَّدٗا/./sujjadan|قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|اٰمَنَّا/ءَامَنَّا/./amanna|بِرَبِّ/بِرَبِّ/./birabbi|هٰرُوْنَ/هَٰرُونَ/./haruna|وَمُوْسٰی/وَمُوسَىٰ/./wamusa","e":"So were thrown down//the magicians//prostrating//They said//We believe//in (the) Lord//(of) Harun//and Musa","m":"অতঃপর পড়ে গেল//জাদুকররা//সিজদায়//তারা বললো//\"আমরা ঈমান আনলাম//রবের উপর//হারূনের//ও মূসার\"","fm":"অতঃপর যাদুকররা সেজদায় পড়ে গেল। তারা বললঃ আমরা হারুন ও মূসার পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলাম।","fme":"So the magicians fell down prostrate. They said: \"We believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses)"},{"p":316,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اٰمَنْتُمْ/ءَامَنتُمۡ/./amantum|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|قَبْلَ/قَبۡلَ/./qabla|اَنْ/أَنۡ/./an|اٰذَنَ/ءَاذَنَ/./adhana|لَكُمْ ؕ—/لَكُمۡۖ/./lakum|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|لَكَبِیْرُكُمُ/لَكَبِيرُكُمُ/./lakabirukumu|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|عَلَّمَكُمُ/عَلَّمَكُمُ/./allamakumu|السِّحْرَ ۚ—/ٱلسِّحۡرَۖ/./al-sih'ra|فَلَاُقَطِّعَنَّ/فَلَأُقَطِّعَنَّ/./fala-uqatti'anna|اَیْدِیَكُمْ/أَيۡدِيَكُمۡ/./aydiyakum|وَاَرْجُلَكُمْ/وَأَرۡجُلَكُم/./wa-arjulakum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|خِلَافٍ/خِلَٰفٖ/./khilafin|وَّلَاُوصَلِّبَنَّكُمْ/وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ/./wala-usallibannakum|فِیْ/فِي/./fi|جُذُوْعِ/جُذُوعِ/./judhu'i|النَّخْلِ ؗ—/ٱلنَّخۡلِ/./al-nakhli|وَلَتَعْلَمُنَّ/وَلَتَعۡلَمُنَّ/./walata'lamunna|اَیُّنَاۤ/أَيُّنَآ/./ayyuna|اَشَدُّ/أَشَدُّ/./ashaddu|عَذَابًا/عَذَابٗا/./adhaban|وَّاَبْقٰی/وَأَبۡقَىٰ/./wa-abqa","e":"He said//You believe//[to] him//before//[that]//I gave permission//to you//Indeed he//(is) your chief//the one who//taught you//the magic//So surely I will cut off//your hands//and your feet//of//opposite sides//and surely I will crucify you//on//(the) trunks//(of) datepalms//and surely you will know//which of us//(is) more severe//(in) punishment//and more lasting","m":"(ফিরআউন) বললো//\"তোমরা ঈমান এনেছো//তার উপর//পূর্বেই//যে//আমি অনুমতি দিবো//তোমাদেরকে//সে নিশ্চয়ই//অবশ্যই তোমাদের প্রধান//যে//তোমাদেরকে শিখিয়েছে//জাদু//সুতরাং অবশ্যই আমি কেটে দিবো//তোমাদের হাতগুলো//ও তোমাদের পাগুলো//থেকে//বিপরীত দিক//এবং অবশ্যই তোমাদেরকে আমি শুলে চড়াবোই//মধ্যে//কাণ্ডের//খেজুরের//এবং তোমরা অবশ্যই জানবেই//আমাদের মধ্যে কে//কঠোরতর//শাস্তি দেওয়াতে//ও অধিক স্থায়ী\"","fm":"ফেরাউন বললঃ আমার অনুমতি দানের পূর্বেই? তোমরা কি তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলে; দেখছি সেই তোমাদের প্রধান, সে তোমাদেরকে যাদু শিক্ষা দিয়েছে। অতএব আমি অবশ্যই তোমাদের হস্তপদ বিপরীত দিক থেকে কর্তন করব এবং আমি তোমাদেরকে খর্জুর বৃক্ষের কান্ডে শূলে চড়াব এবং তোমরা নিশ্চিত রূপেই জানতে পারবে আমাদের মধ্যে কার আযাব কঠোরতর এবং অধিক্ষণ স্থায়ী।","fme":"Fir'aun (Pharaoh)] said: \"Believe you in him [Musa (Moses)] before I give you permission? Verily! He is your chief who taught you magic. So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date-palms, and you shall surely know which of us [I (Fir'aun - Pharaoh) or the Lord of Musa (Moses) (Allah)] can give the severe and more lasting torment"},{"p":316,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|لَنْ/لَن/./lan|نُّؤْثِرَكَ/نُّؤۡثِرَكَ/./nu'thiraka|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَا/مَا/./ma|جَآءَنَا/جَآءَنَا/./jaana|مِنَ/مِنَ/./mina|الْبَیِّنٰتِ/ٱلۡبَيِّنَٰتِ/./al-bayinati|وَالَّذِیْ/وَٱلَّذِي/./wa-alladhi|فَطَرَنَا/فَطَرَنَاۖ/./fatarana|فَاقْضِ/فَٱقۡضِ/./fa-iq'di|مَاۤ/مَآ/./ma|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|قَاضٍ ؕ—/قَاضٍۖ/./qadin|اِنَّمَا/إِنَّمَا/./innama|تَقْضِیْ/تَقۡضِي/./taqdi|هٰذِهِ/هَٰذِهِ/./hadhihi|الْحَیٰوةَ/ٱلۡحَيَوٰةَ/./al-hayata|الدُّنْیَا/ٱلدُّنۡيَآ/./al-dun'ya","e":"They said//Never//we will prefer you//over//what//has come to us//of//the clear proofs//and the One Who//created us//So decree//whatever//you//(are) decreeing//Only//you can decree//(for) this//life//(of) the world","m":"তারা বলেছিলো//\"কখনও না//তোমাকে প্রাধান্য দিবো আমরা//এর উপর//যা//আমাদের কাছে এসেছে//থেকে//সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী//এবং যিনি//আমাদের সৃষ্টি করেছেন//তাই তুমি বিচার করো//যা কিছু//তুমি//বিচারক (করতে চাও)//মূলতঃ//তুমি তো বিচার করতে পারবে//এই//জীবনে//দুনিয়ার","fm":"যাদুকররা বললঃ আমাদের কাছে যে, সুস্পষ্ট প্রমাণ এসেছে তার উপর এবং যিনি আমাদের কে সৃষ্টি করেছেন, তাঁর উপর আমরা কিছুতেই তোমাকে প্রাধান্য দেব না। অতএব, তুমি যা ইচ্ছা করতে পার। তুমি তো শুধু এই পার্থিব জীবনেই যা করার করবে।","fme":"They said: \"We prefer you not over the clear signs that have come to us, and to Him (Allah) Who created us. So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world"},{"p":316,"w":"اِنَّاۤ/إِنَّآ/./inna|اٰمَنَّا/ءَامَنَّا/./amanna|بِرَبِّنَا/بِرَبِّنَا/./birabbina|لِیَغْفِرَ/لِيَغۡفِرَ/./liyaghfira|لَنَا/لَنَا/./lana|خَطٰیٰنَا/خَطَٰيَٰنَا/./khatayana|وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَكْرَهْتَنَا/أَكۡرَهۡتَنَا/./akrahtana|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|مِنَ/مِنَ/./mina|السِّحْرِ ؕ—/ٱلسِّحۡرِۗ/./al-sih'ri|وَاللّٰهُ/وَٱللَّهُ/./wal-lahu|خَیْرٌ/خَيۡرٞ/./khayrun|وَّاَبْقٰی/وَأَبۡقَىٰٓ/./wa-abqa","e":"Indeed [we]//we believe//in our Lord//that He may forgive//for us//our sins//and what//you compelled us//on it//of//the magic//And Allah//(is) Best//and Ever Lasting","m":"নিশ্চয়ই আমরা//আমরা ঈমান এনেছি//আমাদের রবের উপর//যেন তিনি ক্ষমা করেন//আমাদের//আমাদের পাপসমূহকে//এবং যা//আমাদেরকে তুমি বাধ্য করেছো//তার উপর//কারণে//জাদুর//এবং আল্লাহ//উত্তম//ও চিরস্থায়ী\"","fm":"আমরা আমাদের পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছি যাতে তিনি আমাদের পাপ এবং তুমি আমাদেরকে যে যাদু করতে বাধ্য করেছ, তা মার্জনা করেন। আল্লাহ শ্রেষ্ঠ ও চিরস্থায়ী।","fme":"Verily! We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us. And Allah is better as regards reward in comparison to your [Fir'aun's (Pharaoh)] reward, and more lasting (as regards punishment in comparison to your punishment)"},{"p":316,"w":"اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|مَنْ/مَن/./man|یَّاْتِ/يَأۡتِ/./yati|رَبَّهٗ/رَبَّهُۥ/./rabbahu|مُجْرِمًا/مُجۡرِمٗا/./muj'riman|فَاِنَّ/فَإِنَّ/./fa-inna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|جَهَنَّمَ ؕ—/جَهَنَّمَ/./jahannama|لَا/لَا/./la|یَمُوْتُ/يَمُوتُ/./yamutu|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|وَلَا/وَلَا/./wala|یَحْیٰی/يَحۡيَىٰ/./yahya","e":"Indeed he//who//comes//(to) his Lord//(as) a criminal//then indeed//for him//(is) Hell//Not//he will die//in it//and not//live","m":"(প্রকৃত কথা) তাই নিশ্চয়ই//যে কেউ//আসবে//তাদের রবের কাছে//অপরাধী হয়ে//অতঃপর নিশ্চয়ই//তার জন্যে//জাহান্নাম//না//সে মরবে//তার মধ্যে//আর না//বাঁচবে","fm":"নিশ্চয়ই যে তার পালনকর্তার কাছে অপরাধী হয়ে আসে, তার জন্য রয়েছে জাহান্নাম। সেখানে সে মরবে না এবং বাঁচবেও না।","fme":"Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live"},{"p":316,"w":"وَمَنْ/وَمَن/./waman|یَّاْتِهٖ/يَأۡتِهِۦ/./yatihi|مُؤْمِنًا/مُؤۡمِنٗا/./mu'minan|قَدْ/قَدۡ/./qad|عَمِلَ/عَمِلَ/./amila|الصّٰلِحٰتِ/ٱلصَّٰلِحَٰتِ/./al-salihati|فَاُولٰٓىِٕكَ/فَأُوْلَٰٓئِكَ/./fa-ulaika|لَهُمُ/لَهُمُ/./lahumu|الدَّرَجٰتُ/ٱلدَّرَجَٰتُ/./al-darajatu|الْعُلٰی/ٱلۡعُلَىٰ/./al-'ula","e":"But whoever//comes to Him//(as) a believer//verily//he has done//the righteous deeds//then those//for them//(will be) the ranks//[the] high","m":"এবং যে//তাঁর কাছে আসবে//মু'মিন হয়ে//নিশ্চয়ই//সে কাজ করেছে//সৎ//অতঃপর ঐসব লোক//তাদের জন্যে (রয়েছে)//মর্যাদাসমূহ//সমুচ্চ","fm":"আর যারা তাঁর কাছে আসে এমন ঈমানদার হয়ে যায় সৎকর্ম সম্পাদন করেছে, তাদের জন্যে রয়েছে সুউচ্চ মর্তবা।","fme":"But whoever comes to Him (Allah) as a believer (in the Oneness of Allah, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter)"},{"p":316,"w":"جَنّٰتُ/جَنَّٰتُ/./jannatu|عَدْنٍ/عَدۡنٖ/./adnin|تَجْرِیْ/تَجۡرِي/./tajri|مِنْ/مِن/./min|تَحْتِهَا/تَحۡتِهَا/./tahtiha|الْاَنْهٰرُ/ٱلۡأَنۡهَٰرُ/./al-anharu|خٰلِدِیْنَ/خَٰلِدِينَ/./khalidina|فِیْهَا ؕ—/فِيهَاۚ/./fiha|وَذٰلِكَ/وَذَٰلِكَ/./wadhalika|جَزٰٓؤُا/جَزَآءُ/./jazau|مَنْ/مَن/./man|تَزَكّٰی/تَزَكَّىٰ/./tazakka","e":"Gardens//(of) Eden//flows//from//underneath them//the rivers//abiding forever//in it//And that//(is) the reward//(for him) who//purifies himself","m":"জান্নাত//স্থায়ী//প্রবাহিত হয়//থেকে//তার নিচ//ঝর্ণাসমূহ//তারা স্থায়ী হবে//তার মধ্যে//এবং এটা//পুরস্কার//(তার) যে//পরিশুদ্ধ হবে","fm":"বসবাসের এমন পুষ্পোদ্যান রয়েছে যার তলদেশে দিয়ে নির্ঝরিণীসমূহ প্রবাহিত হয়। সেখানে তারা চিরকাল থাকবে এটা তাদেরই পুরস্কার, যারা পবিত্র হয়।","fme":"Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), under which rivers flow, wherein they will abide forever: such is the reward of those who purify themselves [(by abstaining from all kinds of sins and evil deeds) which Allah has forbidden and by doing all that which Allah has ordained"},{"p":317,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اَوْحَیْنَاۤ/أَوۡحَيۡنَآ/./awhayna|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|مُوْسٰۤی ۙ۬—/مُوسَىٰٓ/./musa|اَنْ/أَنۡ/./an|اَسْرِ/أَسۡرِ/./asri|بِعِبَادِیْ/بِعِبَادِي/./bi'ibadi|فَاضْرِبْ/فَٱضۡرِبۡ/./fa-id'rib|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|طَرِیْقًا/طَرِيقٗا/./tariqan|فِی/فِي/./fi|الْبَحْرِ/ٱلۡبَحۡرِ/./al-bahri|یَبَسًا ۙ—/يَبَسٗا/./yabasan|لَّا/لَّا/./la|تَخٰفُ/تَخَٰفُ/./takhafu|دَرَكًا/دَرَكٗا/./darakan|وَّلَا/وَلَا/./wala|تَخْشٰی/تَخۡشَىٰ/./takhsha","e":"And verily//We inspired//to//Musa//that//Travel by night//with My slaves//and strike//for them//a path//in//the sea//dry//not//fearing//to be overtaken//and not//being afraid","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা ওহী করেছিলাম//প্রতি//মূসার//যে//\"রাতে বেরিয়ে পড়ো//নিয়ে আমার দাসদের//অতঃপর (লাঠির) আঘাত করো (অবলম্বন করো)//তাদের জন্যে//পথ//মধ্যে//সাগরের//শুকনো//না//ভয় করো তুমি//ধরা পড়ার//আর না//ঘাবড়ে যাও তুমি (ডুবে যাওয়ার)\"","fm":"আমি মূসা প্রতি এই মর্মে ওহী করলাম যে, আমার বান্দাদেরকে নিয়ে রাত্রিযোগে বের হয়ে যাও এবং তাদের জন্যে সমুদ্রে শুষ্কপথ নির্মাণ কর। পেছন থেকে এসে তোমাদের ধরে ফেলার আশঙ্কা করো না এবং পানিতে ডুবে যাওয়ার ভয় করো না।","fme":"And indeed We inspired Musa (Moses) (saying): \"Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken [by Fir'aun (Pharaoh)] nor being afraid (of drowning in the sea)"},{"p":317,"w":"فَاَتْبَعَهُمْ/فَأَتۡبَعَهُمۡ/./fa-atba'ahum|فِرْعَوْنُ/فِرۡعَوۡنُ/./fir'awnu|بِجُنُوْدِهٖ/بِجُنُودِهِۦ/./bijunudihi|فَغَشِیَهُمْ/فَغَشِيَهُم/./faghashiyahum|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْیَمِّ/ٱلۡيَمِّ/./al-yami|مَا/مَا/./ma|غَشِیَهُمْ/غَشِيَهُمۡ/./ghashiyahum","e":"Then followed them//Firaun//with his forces//but covered them//from//the sea//what//covered them","m":"অতঃপর তাদের পিছনে তাড়া করলো//ফিরআউন//নিয়ে তার সৈন্যবাহিনী//অতঃপর তাদেরকে ছেয়ে ফেললো//(তার) ভিতরে//সাগর//যা//তাদেরকে ছেয়ে নিয়েছিলো","fm":"অতঃপর ফেরাউন তার সৈন্যবাহিনী নিয়ে তাদের পশ্চাদ্ধাবন করল এবং সমুদ্র তাদেরকে সম্পূর্ণরূপে নিমজ্জত করল।","fme":"Then Fir'aun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up"},{"p":317,"w":"وَاَضَلَّ/وَأَضَلَّ/./wa-adalla|فِرْعَوْنُ/فِرۡعَوۡنُ/./fir'awnu|قَوْمَهٗ/قَوۡمَهُۥ/./qawmahu|وَمَا/وَمَا/./wama|هَدٰی/هَدَىٰ/./hada","e":"And led astray//Firaun//his people//and (did) not//guide them","m":"এবং পথভ্রষ্ট করেছিলো//ফিরআউন//তার জাতিকে//এবং না//সৎপথ দেখিয়েছিলো","fm":"ফেরআউন তার সম্প্রদায়কে বিভ্রান্ত করেছিল এবং সৎপথ দেখায়নি।","fme":"And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them"},{"p":317,"w":"یٰبَنِیْۤ/يَٰبَنِيٓ/./yabani|اِسْرَآءِیْلَ/إِسۡرَٰٓءِيلَ/./is'raila|قَدْ/قَدۡ/./qad|اَنْجَیْنٰكُمْ/أَنجَيۡنَٰكُم/./anjaynakum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|عَدُوِّكُمْ/عَدُوِّكُمۡ/./aduwwikum|وَوٰعَدْنٰكُمْ/وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ/./wawa'adnakum|جَانِبَ/جَانِبَ/./janiba|الطُّوْرِ/ٱلطُّورِ/./al-turi|الْاَیْمَنَ/ٱلۡأَيۡمَنَ/./al-aymana|وَنَزَّلْنَا/وَنَزَّلۡنَا/./wanazzalna|عَلَیْكُمُ/عَلَيۡكُمُ/./alaykumu|الْمَنَّ/ٱلۡمَنَّ/./al-mana|وَالسَّلْوٰی/وَٱلسَّلۡوَىٰ/./wal-salwa","e":"O Children of Israel!//O Children of Israel!//Verily//We delivered you//from//your enemy//and We made a covenant with you//on (the) side//(of) the Mount//the right//and We sent down//to you//the Manna//and the quails","m":"হে সন্তানগণ//ইসরাঈলের//নিশ্চয়ই//তোমাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছি//থেকে//তোমাদের শত্রু//ও তোমাদেরকে আমরা ( উপস্থিতির) প্রতিশ্রুতি দিয়েছি//পাশে//তূর পাহাড়ের//ডানদিকের//এবং আমরা পাঠিয়েছি//তোমাদের উপর//মান্না//ও সালওয়া","fm":"হে বনী-ইসরাঈল! আমি তোমাদেরকে তোমাদের শক্রুর কবল থেকে উদ্ধার করেছি, তুর পাহাড়ের দক্ষিণ পার্শ্বে তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দান করেছি এবং তোমাদের কাছে ‘মান্না’ ও ‘সালওয়া’ নাযিল করেছি।","fme":"O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the Mount, and We sent down to you Al-Manna and quails"},{"p":317,"w":"كُلُوْا/كُلُواْ/./kulu|مِنْ/مِن/./min|طَیِّبٰتِ/طَيِّبَٰتِ/./tayyibati|مَا/مَا/./ma|رَزَقْنٰكُمْ/رَزَقۡنَٰكُمۡ/./razaqnakum|وَلَا/وَلَا/./wala|تَطْغَوْا/تَطۡغَوۡاْ/./tatghaw|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|فَیَحِلَّ/فَيَحِلَّ/./fayahilla|عَلَیْكُمْ/عَلَيۡكُمۡ/./alaykum|غَضَبِیْ ۚ—/غَضَبِيۖ/./ghadabi|وَمَنْ/وَمَن/./waman|یَّحْلِلْ/يَحۡلِلۡ/./yahlil|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|غَضَبِیْ/غَضَبِي/./ghadabi|فَقَدْ/فَقَدۡ/./faqad|هَوٰی/هَوَىٰ/./hawa","e":"Eat//of//(the) good things//which//We have provided you//and (do) not//transgress//therein//lest should descend//upon you//My Anger//And whoever//on whom descends//on whom descends//My Anger//indeed//he (has) perished","m":"তোমরা খাও//থেকে//পবিত্র বস্তুসমূহ//যা//তোমাদেরকে আমরা জীবনোপকরণ দিয়েছি//এবং না//সীমালঙ্ঘন করো//এর মধ্যে//তাহ'লে অবধারিত হবে//তোমাদের উপর//আমার রাগ//এবং যার (এমন)//অবধারিত হবে//তার উপর//আমার রাগ//নিশ্চয়ই//সে ধ্বংস হয়ে যাবে","fm":"বলেছিঃ আমার দেয়া পবিত্র বস্তুসমূহ খাও এবং এতে সীমালংঘন করো না, তা হলে তোমাদের উপর আমার ক্রোধ নেমে আসবে এবং যার উপর আমার ক্রোধ নেমে আসে সে ধবংস হয়ে যায়।","fme":"(Saying) eat of the Taiyibat (good lawful things) wherewith We have provided you, and commit no oppression therein, lest My Anger should justly descend on you. And he on whom My Anger descends, he is indeed perished"},{"p":317,"w":"وَاِنِّیْ/وَإِنِّي/./wa-inni|لَغَفَّارٌ/لَغَفَّارٞ/./laghaffarun|لِّمَنْ/لِّمَن/./liman|تَابَ/تَابَ/./taba|وَاٰمَنَ/وَءَامَنَ/./waamana|وَعَمِلَ/وَعَمِلَ/./wa'amila|صَالِحًا/صَٰلِحٗا/./salihan|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اهْتَدٰی/ٱهۡتَدَىٰ/./ih'tada","e":"But indeed I Am//the Perpetual Forgiver//of whoever//repents//and believes//and does//righteous (deeds)//then//remains guided","m":"এবং আমি নিশ্চয়ই//অবশ্যই ক্ষমাশীল//(তার) জন্য যে//তওবা করলো//ও ঈমান আনলো//এবং কাজ করলো//সৎ//এরপর//সৎপথে অবিচলিত থাকলো","fm":"আর যে তওবা করে, ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে অতঃপর সৎপথে অটল থাকে, আমি তার প্রতি অবশ্যই ক্ষমাশীল।","fme":"And verily, I am indeed Forgiving to him who repents, believes (in My Oneness, and associates none in worship with Me) and does righteous good deeds, and then remains constant in doing them, (till his death)"},{"p":317,"w":"وَمَاۤ/۞وَمَآ/./wama|اَعْجَلَكَ/أَعۡجَلَكَ/./a'jalaka|عَنْ/عَن/./an|قَوْمِكَ/قَوۡمِكَ/./qawmika|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa","e":"And what//made you hasten//from//your people//O Musa?","m":"\"এবং কিসে//তোমাকে তাড়াহুড়া করালো//থেকে//তোমার জাতি//হে মূসা\"","fm":"হে মূসা, তোমার সম্প্রদায়কে পেছনে ফেলে তুমি ত্বরা করলে কেন","fme":"And what made you hasten from your people, O Musa (Moses)"},{"p":317,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|هُمْ/هُمۡ/./hum|اُولَآءِ/أُوْلَآءِ/./ulai|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَثَرِیْ/أَثَرِي/./athari|وَعَجِلْتُ/وَعَجِلۡتُ/./wa'ajil'tu|اِلَیْكَ/إِلَيۡكَ/./ilayka|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|لِتَرْضٰی/لِتَرۡضَىٰ/./litarda","e":"He said//They//(are) close//upon//my tracks//and I hastened//to you//my Lord//that You be pleased","m":"সে বললো//\"তারা//ঐ তো//উপর//আমার চিহ্নের//এবং আমি তাড়াহুড়া করেছি//তোমার দিকে//হে আমার রব//যেন তুমি সন্তুষ্ট হও\"","fm":"তিনি বললেনঃ এই তো তারা আমার পেছনে আসছে এবং হে আমার পালনকর্তা, আমি তাড়াতাড়ি তোমার কাছে এলাম, যাতে তুমি সন্তুষ্ট হও।","fme":"He said: \"They are close on my footsteps, and I hastened to You, O my Lord, that You might be pleased"},{"p":317,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَاِنَّا/فَإِنَّا/./fa-inna|قَدْ/قَدۡ/./qad|فَتَنَّا/فَتَنَّا/./fatanna|قَوْمَكَ/قَوۡمَكَ/./qawmaka|مِنْ/مِنۢ/./min|بَعْدِكَ/بَعۡدِكَ/./ba'dika|وَاَضَلَّهُمُ/وَأَضَلَّهُمُ/./wa-adallahumu|السَّامِرِیُّ/ٱلسَّامِرِيُّ/./al-samiriyu","e":"He said//But indeed We//[verily]//We (have) tried//your people//after you//after you//and has led them astray//the Samiri","m":"(আল্লাহ) বললেন//\"অতঃপর নিশ্চয়ই আমরা//নিশ্চয়ই//আমরা পরীক্ষায় ফেলেছি//তোমার জাতিকে//থেকে//তোমার পর//এবং তাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছে//সামেরী\"","fm":"বললেনঃ আমি তোমার সম্প্রদায়কে পরীক্ষা করেছি তোমার পর এবং সামেরী তাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছে।","fme":"(Allah) said: \"Verily! We have tried your people in your absence, and As-Samiri has led them astray"},{"p":317,"w":"فَرَجَعَ/فَرَجَعَ/./faraja'a|مُوْسٰۤی/مُوسَىٰٓ/./musa|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|قَوْمِهٖ/قَوۡمِهِۦ/./qawmihi|غَضْبَانَ/غَضۡبَٰنَ/./ghadbana|اَسِفًا ۚ۬—/أَسِفٗاۚ/./asifan|قَالَ/قَالَ/./qala|یٰقَوْمِ/يَٰقَوۡمِ/./yaqawmi|اَلَمْ/أَلَمۡ/./alam|یَعِدْكُمْ/يَعِدۡكُمۡ/./ya'id'kum|رَبُّكُمْ/رَبُّكُمۡ/./rabbukum|وَعْدًا/وَعۡدًا/./wa'dan|حَسَنًا ؕ۬—/حَسَنًاۚ/./hasanan|اَفَطَالَ/أَفَطَالَ/./afatala|عَلَیْكُمُ/عَلَيۡكُمُ/./alaykumu|الْعَهْدُ/ٱلۡعَهۡدُ/./al-'ahdu|اَمْ/أَمۡ/./am|اَرَدْتُّمْ/أَرَدتُّمۡ/./aradttum|اَنْ/أَن/./an|یَّحِلَّ/يَحِلَّ/./yahilla|عَلَیْكُمْ/عَلَيۡكُمۡ/./alaykum|غَضَبٌ/غَضَبٞ/./ghadabun|مِّنْ/مِّن/./min|رَّبِّكُمْ/رَّبِّكُمۡ/./rabbikum|فَاَخْلَفْتُمْ/فَأَخۡلَفۡتُم/./fa-akhlaftum|مَّوْعِدِیْ/مَّوۡعِدِي/./maw'idi","e":"Then Musa returned//Then Musa returned//to//his people//angry//(and) sorrowful//He said//O my people!//Did not//promise you//your Lord//a promise//good?//Then did seem long//to you//the promise//or//did you desire//that//descend//upon you//(the) Anger//of//your Lord//so you broke//(the) promise to me?","m":"অতঃপর ফিরে আসলো//মূসা//কাছে//তার লোকদের//রাগান্বিত হয়ে//অনুতপ্ত অবস্থায়//সে বললো//\"হে আমার জাতি//নি কি//প্রতিশ্রুতি দেন তোমাদের//তোমাদের রব//প্রতিশ্রুতি//উত্তম//কি সুদীর্ঘ হয়েছে তবে//তোমাদের উপর//প্রতিশ্রুতির সময়//অথবা//তোমরা চেয়েছো//যে//অবধারিত হোক//তোমাদের উপর//রাগ//পক্ষ হ'তে//তোমাদের রবের//অতঃপর তোমরা ভঙ্গ করেছ//আমার সাথে করা প্রতিশ্রুতি\"","fm":"অতঃপর মূসা তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে ফিরে গেলেন ক্রদ্ধ ও অনুতপ্ত অবস্থায়। তিনি বললেনঃ হে আমার সম্প্রদায়, তোমাদের পালনকর্তা কি তোমাদেরকে একটি উত্তম প্রতিশ্রুতি দেননি? তবে কি প্রতিশ্রুতির সময়কাল তোমাদের কাছে দীর্ঘ হয়েছে, না তোমরা চেয়েছ যে, তোমাদের উপর তোমাদের পালনকর্তার ক্রোধ নেমে আসুক, যে কারণে তোমরা আমার সাথে কৃত ওয়াদা ভঙ্গ করলে","fme":"Then Musa (Moses) returned to his people in a state of anger and sorrow. He said: \"O my people! Did not your Lord promise you a fair promise? Did then the promise seem to you long in coming? Or did you desire that wrath should descend from your Lord on you, so you broke your promise to me (i.e. disbelieving in Allah and worshipping the calf)"},{"p":317,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|مَاۤ/مَآ/./ma|اَخْلَفْنَا/أَخۡلَفۡنَا/./akhlafna|مَوْعِدَكَ/مَوۡعِدَكَ/./maw'idaka|بِمَلْكِنَا/بِمَلۡكِنَا/./bimalkina|وَلٰكِنَّا/وَلَٰكِنَّا/./walakinna|حُمِّلْنَاۤ/حُمِّلۡنَآ/./hummil'na|اَوْزَارًا/أَوۡزَارٗا/./awzaran|مِّنْ/مِّن/./min|زِیْنَةِ/زِينَةِ/./zinati|الْقَوْمِ/ٱلۡقَوۡمِ/./al-qawmi|فَقَذَفْنٰهَا/فَقَذَفۡنَٰهَا/./faqadhafnaha|فَكَذٰلِكَ/فَكَذَٰلِكَ/./fakadhalika|اَلْقَی/أَلۡقَى/./alqa|السَّامِرِیُّ/ٱلسَّامِرِيُّ/./al-samiriyu","e":"They said//Not//we broke//promise to you//by our will//but we//[we] were made to carry//burdens//from//ornaments//(of) the people//so we threw them//and thus//threw//the Samiri","m":"তারা বললো//\"না//আমরা ভঙ্গ করেছি//তোমার সাথে করা প্রতিশ্রুতি//আমাদের ইচ্ছেমত//কিন্তু//আমাদের উপর চাপানো হয়েছিলো//বোঝা সমূহ//তৈরি//অলংকারের//লোকদের//ফলে তা আমরা ছুঁড়ে ফেলি//পরে ঐভাবে//নিক্ষেপ করলো//সামেরীও\"","fm":"তারা বললঃ আমরা তোমার সাথে কৃত ওয়াদা স্বেচ্ছায় ভঙ্গ করিনি; কিন্তু আমাদের উপর ফেরউনীদের অলংকারের বোঝা চাপিয়ে দেয়া হয়েছিল। অতঃপর আমরা তা নিক্ষেপ করে দিয়েছি। এমনি ভাবে সামেরীও নিক্ষেপ করেছে।","fme":"They said: \"We broke not the promise to you, of our own will, but we were made to carry the weight of the ornaments of the [Fir'aun's (Pharaoh)] people, then we cast them (into the fire), and that was what As-Samiri suggested"},{"p":318,"w":"فَاَخْرَجَ/فَأَخۡرَجَ/./fa-akhraja|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|عِجْلًا/عِجۡلٗا/./ij'lan|جَسَدًا/جَسَدٗا/./jasadan|لَّهٗ/لَّهُۥ/./lahu|خُوَارٌ/خُوَارٞ/./khuwarun|فَقَالُوْا/فَقَالُواْ/./faqalu|هٰذَاۤ/هَٰذَآ/./hadha|اِلٰهُكُمْ/إِلَٰهُكُمۡ/./ilahukum|وَاِلٰهُ/وَإِلَٰهُ/./wa-ilahu|مُوْسٰی ۚۙ۬—/مُوسَىٰ/./musa|فَنَسِیَ/فَنَسِيَ/./fanasiya","e":"Then he brought forth//for them//a calf's//body//it had//a lowing sound//and they said//This//(is) your god//and the god//(of) Musa//but he forgot","m":"অতঃপর বের করলো//তাদের জন্য//একটি বাছুর//অবয়ব//তার ছিলো//হাম্বা শব্দ//তখন তারা বললো//\"এটা//তোমাদের উপাস্য//ও উপাস্য//মূসার//(মূসা) আসলে ভুলে গিয়েছিলো\"","fm":"অতঃপর সে তাদের জন্য তৈরী করে বের করল একটি গো-বৎস, একটা দেহ, যার মধ্যে গরুর শব্দ ছিল। তারা বললঃ এটা তোমাদের উপাস্য এবং মূসার ও উপাস্য, অতঃপর মূসা ভুলে গেছে।","fme":"Then he took out (of the fire) for them a statue of a calf which seemed to low. They said: \"This is your ilah (god), and the ilah (god) of Musa (Moses), but [Musa (Moses)] has forgotten (his god)"},{"p":318,"w":"اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|یَرَوْنَ/يَرَوۡنَ/./yarawna|اَلَّا/أَلَّا/./alla|یَرْجِعُ/يَرۡجِعُ/./yarji'u|اِلَیْهِمْ/إِلَيۡهِمۡ/./ilayhim|قَوْلًا ۙ۬—/قَوۡلٗا/./qawlan|وَّلَا/وَلَا/./wala|یَمْلِكُ/يَمۡلِكُ/./yamliku|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|ضَرًّا/ضَرّٗا/./darran|وَّلَا/وَلَا/./wala|نَفْعًا/نَفۡعٗا/./naf 'an","e":"Then did not//they see//that not//it (could) return//to them//a word//and not//possess//for them//any harm//and not//any benefit?","m":"নি কি//তারা (ভেবে) দেখে//যে না//ফিরে আসে//তাদের দিকে (অর্থাৎ উত্তর দেয়)//কথার//এবং না//ক্ষমতা রাখে//তাদের জন্যে//ক্ষতি (করতে)//আর না//উপকার (করতে)","fm":"তারা কি দেখে না যে, এটা তাদের কোন কথার উত্তর দেয় না এবং তারে কোন ক্ষতি ও উপকার করার ক্ষমতাও রাখে না","fme":"Did they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good"},{"p":318,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|قَالَ/قَالَ/./qala|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|هٰرُوْنُ/هَٰرُونُ/./harunu|مِنْ/مِن/./min|قَبْلُ/قَبۡلُ/./qablu|یٰقَوْمِ/يَٰقَوۡمِ/./yaqawmi|اِنَّمَا/إِنَّمَا/./innama|فُتِنْتُمْ/فُتِنتُم/./futintum|بِهٖ ۚ—/بِهِۦۖ/./bihi|وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|رَبَّكُمُ/رَبَّكُمُ/./rabbakumu|الرَّحْمٰنُ/ٱلرَّحۡمَٰنُ/./al-rahmanu|فَاتَّبِعُوْنِیْ/فَٱتَّبِعُونِي/./fa-ittabi'uni|وَاَطِیْعُوْۤا/وَأَطِيعُوٓاْ/./wa-ati'u|اَمْرِیْ/أَمۡرِي/./amri","e":"And verily//(had) said//to them//Harun//before//before//O my people!//Only//you are being tested//by it//and indeed//your Lord//(is) the Most Gracious//so follow me//and obey//my order","m":"এবং নিশ্চয়ই//বলেছিলো//তাদেরকে//হারূন//থেকেই//পূর্ব//\"হে আমার জাতি//মূলত//তোমাদের পরীক্ষায় ফেলা হয়েছে//তা দ্বারা//এবং নিশ্চয়ই//তোমাদের রব//দয়াময় (আল্লাহ)//সুতরাং তোমরা আমাকে অনুসরণ করো//ও তোমরা আনুগত্য করো//আমার আদেশের\"","fm":"হারুন তাদেরকে পুর্বেই বলেছিলেনঃ হে আমার কওম, তোমরা তো এই গো-বৎস দ্বারা পরীক্ষায় নিপতিত হয়েছ এবং তোমাদের পালনকর্তা দয়াময়। অতএব, তোমরা আমার অনুসরণ কর এবং আমার আদেশ মেনে চল।","fme":"And Harun (Aaron) indeed had said to them beforehand: \"O my people! You are being tried in this, and verily, your Lord is (Allah) the Most Beneficent, so follow me and obey my order"},{"p":318,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|لَنْ/لَن/./lan|نَّبْرَحَ/نَّبۡرَحَ/./nabraha|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|عٰكِفِیْنَ/عَٰكِفِينَ/./akifina|حَتّٰی/حَتَّىٰ/./hatta|یَرْجِعَ/يَرۡجِعَ/./yarji'a|اِلَیْنَا/إِلَيۡنَا/./ilayna|مُوْسٰی/مُوسَىٰ/./musa","e":"They said//Never//we will cease//being devoted to it//being devoted to it//until//returns//to us//Musa","m":"তারা বলেছিলো//\"কখনও না//বিরত হবো আমরা//তার কাছে//লেগে থাকা (বা পূজা করা হ'তে)_//যতক্ষণ না//ফিরে আসবে//আমাদের কাছে//মূসা\"","fm":"তারা বললঃ মূসা আমাদের কাছে ফিরে আসা পর্যন্ত আমরা সদাসর্বদা এর সাথেই সংযুক্ত হয়ে বসে থাকব।","fme":"They said: \"We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Musa (Moses) returns to us"},{"p":318,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|یٰهٰرُوْنُ/يَٰهَٰرُونُ/./yaharunu|مَا/مَا/./ma|مَنَعَكَ/مَنَعَكَ/./mana'aka|اِذْ/إِذۡ/./idh|رَاَیْتَهُمْ/رَأَيۡتَهُمۡ/./ra-aytahum|ضَلُّوْۤا/ضَلُّوٓاْ/./dallu","e":"He said//O Harun!//What//prevented you//when//you saw them//going astray","m":"(মূসা) বললো//\"হে হারূন//কিসে//তোমাকে নিষেধ করলো//যখন//তাদের তুমি দেখলে//তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে","fm":"মূসা বললেনঃ হে হারুন, তুমি যখন তাদেরকে পথ ভ্রষ্ট হতে দেখলে, তখন তোমাকে কিসে নিবৃত্ত করল","fme":"Musa (Moses)] said: \"O Harun (Aaron)! What stopped you when you saw them going astray"},{"p":318,"w":"اَلَّا/أَلَّا/./alla|تَتَّبِعَنِ ؕ—/تَتَّبِعَنِۖ/./tattabi'ani|اَفَعَصَیْتَ/أَفَعَصَيۡتَ/./afa'asayta|اَمْرِیْ/أَمۡرِي/./amri","e":"That not//you follow me?//Then have you disobeyed//my order?","m":"যে না//আমার (আদেশের) অনুসরণ করলে//তবে কি তুমি অমান্য করেছো//আমার আদেশের\"","fm":"আমার পদাঙ্ক অনুসরণ করা থেকে? তবে তুমি কি আমার আদেশ অমান্য করেছ","fme":"That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order"},{"p":318,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|یَبْنَؤُمَّ/يَبۡنَؤُمَّ/./yabna-umma|لَا/لَا/./la|تَاْخُذْ/تَأۡخُذۡ/./takhudh|بِلِحْیَتِیْ/بِلِحۡيَتِي/./bilih'yati|وَلَا/وَلَا/./wala|بِرَاْسِیْ ۚ—/بِرَأۡسِيٓۖ/./birasi|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|خَشِیْتُ/خَشِيتُ/./khashitu|اَنْ/أَن/./an|تَقُوْلَ/تَقُولَ/./taqula|فَرَّقْتَ/فَرَّقۡتَ/./farraqta|بَیْنَ/بَيۡنَ/./bayna|بَنِیْۤ/بَنِيٓ/./bani|اِسْرَآءِیْلَ/إِسۡرَٰٓءِيلَ/./is'raila|وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|تَرْقُبْ/تَرۡقُبۡ/./tarqub|قَوْلِیْ/قَوۡلِي/./qawli","e":"He said//O son of my mother!//(Do) not//seize (me)//by my beard//and not//by my head//Indeed I//[I] feared//that//you would say//You caused division//between//(the) Children of Israel//(the) Children of Israel//and not//you respect//my word","m":"সে বললো//\"হে আমার মায়ের ছেলে (অর্থাৎ ভাই)//না//ধরো//আমার দাড়ি//আর না//আমার মাথার (চুল)//নিশ্চয়ই আমি//আশঙ্কা করেছি//যে//বলবে তুমি//\"তুমি বিভেদ সৃষ্টি করেছো//মাঝে//সন্তানদের//ইসরাঈলের//এবং নি//তুমি মূল্য দাও//আমার কথা\"","fm":"তিনি বললেনঃ হে আমার জননী-তনয়, আমার শ্মশ্রু ও মাথার চুল ধরে আকর্ষণ করো না; আমি আশঙ্কা করলাম যে, তুমি বলবেঃ তুমি বনী-ইসরাঈলের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি করেছ এবং আমার কথা স্মরণে রাখনি।","fme":"He [Harun (Aaron)] said: \"O son of my mother! Seize (me) not by my beard, nor by my head! Verily, I feared lest you should say: 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word"},{"p":318,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَمَا/فَمَا/./fama|خَطْبُكَ/خَطۡبُكَ/./khatbuka|یٰسَامِرِیُّ/يَٰسَٰمِرِيُّ/./yasamiriyyu","e":"He said//Then what//(is) your case//O Samiri?","m":"সে বললো//\"তাহ'লে কি//তোমার ব্যাপার//হে সামেরী\"","fm":"মূসা বললেন হে সামেরী, এখন তোমার ব্যাপার কি","fme":"Musa (Moses)] said: \"And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so)"},{"p":318,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|بَصُرْتُ/بَصُرۡتُ/./basur'tu|بِمَا/بِمَا/./bima|لَمْ/لَمۡ/./lam|یَبْصُرُوْا/يَبۡصُرُواْ/./yabsuru|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|فَقَبَضْتُ/فَقَبَضۡتُ/./faqabadtu|قَبْضَةً/قَبۡضَةٗ/./qabdatan|مِّنْ/مِّنۡ/./min|اَثَرِ/أَثَرِ/./athari|الرَّسُوْلِ/ٱلرَّسُولِ/./al-rasuli|فَنَبَذْتُهَا/فَنَبَذۡتُهَا/./fanabadhtuha|وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|سَوَّلَتْ/سَوَّلَتۡ/./sawwalat|لِیْ/لِي/./li|نَفْسِیْ/نَفۡسِي/./nafsi","e":"He said//I perceived//what//not//they perceive//in it//so I took//a handful//from//(the) track//(of) the Messenger//then threw it//and thus//suggested//to me//my soul","m":"(সামেরী) বললো//\"আমি দেখেছি//ঐ বিষয়ে যা//নি//তারা দেখে//সে সম্পর্কে//অতঃপর আমি মুঠিতে নিয়েছি//এক মুঠো//হ'তে//পায়ের চিহ্ন//রাসূলের (অর্থাৎ জিবরাঈল বা মূসা আঃ)//অতঃপর তা আমি ছুঁড়ে ফেলেছি//এবং এভাবেই//উদ্বুদ্ধ করেছিলো//আমাকে//আমার মন\"","fm":"সে বললঃ আমি দেখলাম যা অন্যেরা দেখেনি। অতঃপর আমি সেই প্রেরিত ব্যক্তির পদচিহেߦ#2480; নীচ থেকে এক মুঠি মাটি নিয়ে নিলাম। অতঃপর আমি তা নিক্ষেপ করলাম। আমাকে আমার মন এই মন্ত্রণাই দিল।","fme":"(Samiri) said: \"I saw what they saw not, so I took a handful (of dust) from the hoof print of the messenger [Jibrael's (Gabriel) horse] and threw it [into the fire in which were put the ornaments of the Fir'aun's (Pharaoh) people, or into the calf]. Thus my inner-self suggested to me"},{"p":318,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|فَاذْهَبْ/فَٱذۡهَبۡ/./fa-idh'hab|فَاِنَّ/فَإِنَّ/./fa-inna|لَكَ/لَكَ/./laka|فِی/فِي/./fi|الْحَیٰوةِ/ٱلۡحَيَوٰةِ/./al-hayati|اَنْ/أَن/./an|تَقُوْلَ/تَقُولَ/./taqula|لَا/لَا/./la|مِسَاسَ ۪—/مِسَاسَۖ/./misasa|وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|لَكَ/لَكَ/./laka|مَوْعِدًا/مَوۡعِدٗا/./maw'idan|لَّنْ/لَّن/./lan|تُخْلَفَهٗ ۚ—/تُخۡلَفَهُۥۖ/./tukh'lafahu|وَانْظُرْ/وَٱنظُرۡ/./wa-unzur|اِلٰۤی/إِلَىٰٓ/./ila|اِلٰهِكَ/إِلَٰهِكَ/./ilahika|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|ظَلْتَ/ظَلۡتَ/./zalta|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|عَاكِفًا ؕ—/عَاكِفٗاۖ/./akifan|لَنُحَرِّقَنَّهٗ/لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ/./lanuharriqannahu|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|لَنَنْسِفَنَّهٗ/لَنَنسِفَنَّهُۥ/./lanansifannahu|فِی/فِي/./fi|الْیَمِّ/ٱلۡيَمِّ/./al-yami|نَسْفًا/نَسۡفًا/./nasfan","e":"He said//Then go//And indeed//for you//in//the life//that//you will say//(Do) not//touch//And indeed//for you//(is) an appointment//never//you will fail to (keep) it//And look//at//your god//that which//you have remained//to it//devoted//Surely we will burn it//then//certainly we will scatter it//in//the sea//(in) particles","m":"সে বললো//\"তাহ'লে তুমি যাও//নিশ্চয়ই এখন//তোমার জন্যে//মধ্যে আছে//(সারা) জীবনের//(এই নির্দেশ) যে//বলবে তুমি//\"না//স্পর্শ করবে (আমাকে)\"//এবং নিশ্চয়ই (আছে)//তোমার জন্য//নির্দিষ্ট সময় (জিজ্ঞাসাবাদের)//কখনও না//তার ব্যতিক্রম করা হবে//এবং দেখো//প্রতি//তোমার উপাস্যের//যার//তুমি সর্বদা ছিলে//তার কাছে//পূজারত//অবশ্যই আমরা জ্বালাবো//এরপর//তাকে আমরা অবশ্যই বিক্ষিপ্তভাবে ছড়াবো//মধ্যে//সাগরের//বিক্ষিপ্ত করে\"","fm":"মূসা বললেনঃ দূর হ, তোর জন্য সারা জীবন এ শাস্তিই রইল যে, তুই বলবি; আমাকে স্পর্শ করো না, এবং তোর জন্য একটি নির্দিষ্ট ওয়াদা আছে, যার ব্যতিক্রম হবে না। তুই তোর সেই ইলাহের প্রতি লক্ষ্য কর, যাকে তুই ঘিরে থাকতি। আমরা সেটি জালিয়ে দেবই। অতঃপর একে বিক্ষিপ্ত করে সাগরে ছড়িয়ে দেবই।","fme":"Musa (Moses) said: \"Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say: \"Touch me not (i.e. you will live alone exiled away from mankind); and verily (for a future torment), you have a promise that will not fail. And look at your ilah (god), to which you have been devoted. We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea"},{"p":318,"w":"اِنَّمَاۤ/إِنَّمَآ/./innama|اِلٰهُكُمُ/إِلَٰهُكُمُ/./ilahukumu|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|لَاۤ/لَآ/./la|اِلٰهَ/إِلَٰهَ/./ilaha|اِلَّا/إِلَّا/./illa|هُوَ ؕ—/هُوَۚ/./huwa|وَسِعَ/وَسِعَ/./wasi'a|كُلَّ/كُلَّ/./kulla|شَیْءٍ/شَيۡءٍ/./shayin|عِلْمًا/عِلۡمٗا/./il'man","e":"Only//your God//(is) Allah//the One//(there is) no//god//but//He//He has encompassed//all//things//(in) knowledge","m":"প্রকৃতপক্ষে//তোমাদের ইলাহ//একমাত্র আল্লাহ//যিনি (এমন যে)//নেই//কোন ইলাহ//ছাড়া//তিনি//পরিবেষ্টিত//সব//কিছু//(তাঁর) জ্ঞানে","fm":"তোমাদের ইলাহ তো কেবল আল্লাহই, যিনি ব্যতীত অন্য কোন ইলাহ নেই। সব বিষয় তাঁর জ্ঞানের পরিধিভুক্ত।","fme":"Your Ilah (God) is only Allah, the One (La ilaha illa Huwa) (none has the right to be worshipped but He). He has full knowledge of all things"},{"p":319,"w":"كَذٰلِكَ/كَذَٰلِكَ/./kadhalika|نَقُصُّ/نَقُصُّ/./naqussu|عَلَیْكَ/عَلَيۡكَ/./alayka|مِنْ/مِنۡ/./min|اَنْۢبَآءِ/أَنۢبَآءِ/./anbai|مَا/مَا/./ma|قَدْ/قَدۡ/./qad|سَبَقَ ۚ—/سَبَقَۚ/./sabaqa|وَقَدْ/وَقَدۡ/./waqad|اٰتَیْنٰكَ/ءَاتَيۡنَٰكَ/./ataynaka|مِنْ/مِن/./min|لَّدُنَّا/لَّدُنَّا/./ladunna|ذِكْرًا/ذِكۡرٗا/./dhik'ran","e":"Thus//We relate//to you//from//(the) news//(of) what//has preceded//has preceded//And certainly//We have given you//from//Us//a Reminder","m":"এরূপে//বর্ণনা করছি আমরা//তোমার কাছে//হ'তে//সংবাদ//যা//নিশ্চয়ই//আগে ঘটেছে//এবং নিশ্চয়ই//তোমাকে আমরা দিয়েছি//হ'তে//আমার নিকট//উপদেশ","fm":"এমনিভাবে আমি পূর্বে যা ঘটেছে, তার সংবাদ আপনার কাছে বর্ণনা করি। আমি আমার কাছ থেকে আপনাকে দান করেছি পড়ার গ্রন্থ।","fme":"Thus We relate to you (O Muhammad SAW) some information of what happened before. And indeed We have given you from Us a Reminder (this Quran)"},{"p":319,"w":"مَنْ/مَّنۡ/./man|اَعْرَضَ/أَعۡرَضَ/./a'rada|عَنْهُ/عَنۡهُ/./anhu|فَاِنَّهٗ/فَإِنَّهُۥ/./fa-innahu|یَحْمِلُ/يَحۡمِلُ/./yahmilu|یَوْمَ/يَوۡمَ/./yawma|الْقِیٰمَةِ/ٱلۡقِيَٰمَةِ/./al-qiyamati|وِزْرًا/وِزۡرًا/./wiz'ran","e":"Whoever//turns away//from it//then indeed he//will bear//(on the) Day//(of) Resurrection//a burden","m":"যে//বিমুখ হবে//তা থেকে//তবে সে নিশ্চয়ই//বহন করবে//দিনে//ক্বিয়ামাতের//(দূর্বহ) ভার","fm":"যে এ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, সে কেয়ামতের দিন বোঝা বহন করবে।","fme":"Whoever turns away from it (this Quran i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection"},{"p":319,"w":"خٰلِدِیْنَ/خَٰلِدِينَ/./khalidina|فِیْهِ ؕ—/فِيهِۖ/./fihi|وَسَآءَ/وَسَآءَ/./wasaa|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|یَوْمَ/يَوۡمَ/./yawma|الْقِیٰمَةِ/ٱلۡقِيَٰمَةِ/./al-qiyamati|حِمْلًا/حِمۡلٗا/./him'lan","e":"Abiding forever//in it//and evil//for them//(on the) Day//(of) the Resurrection//(as) a load","m":"চিরস্থায়ী হবে তারা//তার মধ্যে//এবং কত মন্দ হবে//তাদের জন্যে//দিনে//ক্বিয়ামাতের//বোঝা","fm":"তারা তাতে চিরকাল থাকবে এবং কেয়ামতের দিন এই বোঝা তাদের জন্যে মন্দ হবে।","fme":"They will abide in that (state in the Fire of Hell), and evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection"},{"p":319,"w":"یَّوْمَ/يَوۡمَ/./yawma|یُنْفَخُ/يُنفَخُ/./yunfakhu|فِی/فِي/./fi|الصُّوْرِ/ٱلصُّورِۚ/./al-suri|وَنَحْشُرُ/وَنَحۡشُرُ/./wanahshuru|الْمُجْرِمِیْنَ/ٱلۡمُجۡرِمِينَ/./al-muj'rimina|یَوْمَىِٕذٍ/يَوۡمَئِذٖ/./yawma-idhin|زُرْقًا/زُرۡقٗا/./zur'qan","e":"(The) Day//will be blown//in//the Trumpet//and We will gather//the criminals//that Day//blueeyed","m":"যেদিন//ফুঁ দেয়া হবে//মধ্যে//শিঙ্গার//এবং সমবেত করবো আমরা//অপরাধীদেরকে//সেদিন//নীল-চোখ বিশিষ্ট (দৃষ্টিহীন অবস্থায়)","fm":"যেদিন সিঙ্গায় ফূৎকার দেয়া হবে, সেদিন আমি অপরাধীদেরকে সমবেত করব নীল চক্ষু অবস্থায়।","fme":"The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces)"},{"p":319,"w":"یَّتَخَافَتُوْنَ/يَتَخَٰفَتُونَ/./yatakhafatuna|بَیْنَهُمْ/بَيۡنَهُمۡ/./baynahum|اِنْ/إِن/./in|لَّبِثْتُمْ/لَّبِثۡتُمۡ/./labith'tum|اِلَّا/إِلَّا/./illa|عَشْرًا/عَشۡرٗا/./ashran","e":"They are murmuring//among themselves//Not//you remained//except (for)//ten","m":"তারা পরস্পরে চুপে-চুপে বলবে//তাদের মাঝে//\"না//তোমরা অবস্থান করেছিলে//কিন্তু//দশ (দিন)\"","fm":"তারা চুপিসারে পরস্পরে বলাবলি করবেঃ তোমরা মাত্র দশ দিন অবস্থান করেছিলে।","fme":"In whispers will they speak to each other (saying): \"You stayed not longer than ten (days)"},{"p":319,"w":"نَحْنُ/نَّحۡنُ/./nahnu|اَعْلَمُ/أَعۡلَمُ/./a'lamu|بِمَا/بِمَا/./bima|یَقُوْلُوْنَ/يَقُولُونَ/./yaquluna|اِذْ/إِذۡ/./idh|یَقُوْلُ/يَقُولُ/./yaqulu|اَمْثَلُهُمْ/أَمۡثَلُهُمۡ/./amthaluhum|طَرِیْقَةً/طَرِيقَةً/./tariqatan|اِنْ/إِن/./in|لَّبِثْتُمْ/لَّبِثۡتُمۡ/./labith'tum|اِلَّا/إِلَّا/./illa|یَوْمًا/يَوۡمٗا/./yawman","e":"We//know best//what//they will say//when//will say//(the) best of them//(in) conduct//Not//you remained//except (for)//a day","m":"আমরা//খুব জানি//ঐ বিষয়ে যা//তারা বলবে//যখন//বলবে//তাদের মধ্যকার অপেক্ষাকৃত উত্তম ব্যক্তি//বুদ্ধিমত্তায়//\"না//তোমরা অবস্থান করেছিলে//এছাড়া//একদিন\"","fm":"তারা কি বলে তা আমি ভালোভাবে জানি। তাদের মধ্যে যে, অপেক্ষাকৃত উত্তম পথের অনুসারী সে বলবেঃ তোমরা মাত্র একদিন অবস্থান করেছিলে।","fme":"We know very well what they will say, when the best among them in knowledge and wisdom will say: \"You stayed no longer than a day"},{"p":319,"w":"وَیَسْـَٔلُوْنَكَ/وَيَسۡـَٔلُونَكَ/./wayasalunaka|عَنِ/عَنِ/./ani|الْجِبَالِ/ٱلۡجِبَالِ/./al-jibali|فَقُلْ/فَقُلۡ/./faqul|یَنْسِفُهَا/يَنسِفُهَا/./yansifuha|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|نَسْفًا/نَسۡفٗا/./nasfan","e":"And they ask you//about//the mountains//so say//Will blast them//my Lord//(into) particles","m":"এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে//সম্পর্কে//পর্বতসমূহ//অতঃপর বলো//\"তা উড়িয়ে দিবেন ধুলো করে//আমার রব//(খুব করে) উড়িয়ে দেয়া","fm":"তারা আপনাকে পাহাড় সম্পর্কে প্রশ্ন করা। অতএব, আপনি বলুনঃ আমার পালনকর্তা পহাড়সমূহকে সমূলে উৎপাটন করে বিক্ষিপ্ত করে দিবেন।","fme":"And they ask you concerning the mountains, say; \"My Lord will blast them and scatter them as particles of dust"},{"p":319,"w":"فَیَذَرُهَا/فَيَذَرُهَا/./fayadharuha|قَاعًا/قَاعٗا/./qa'an|صَفْصَفًا/صَفۡصَفٗا/./safsafan","e":"Then He will leave it//a level//plain","m":"অতঃপর তা পরিণত করবেন//সমতল//মসৃণ ময়দানে","fm":"অতঃপর পৃথিবীকে মসৃণ সমতলভূমি করে ছাড়বেন।","fme":"Then He shall leave it as a level smooth plain"},{"p":319,"w":"لَّا/لَّا/./la|تَرٰی/تَرَىٰ/./tara|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|عِوَجًا/عِوَجٗا/./iwajan|وَّلَاۤ/وَلَآ/./wala|اَمْتًا/أَمۡتٗا/./amtan","e":"Not//you will see//in it//any crookedness//and not//any curve","m":"না//দেখবে তুমি//তার মধ্যে//বাঁকা//আর না//অসমান (উঁচুনিচু)\"","fm":"তুমি তাতে মোড় ও টিলা দেখবে না।","fme":"You will see therein nothing crooked or curved"},{"p":319,"w":"یَوْمَىِٕذٍ/يَوۡمَئِذٖ/./yawma-idhin|یَّتَّبِعُوْنَ/يَتَّبِعُونَ/./yattabi'una|الدَّاعِیَ/ٱلدَّاعِيَ/./al-da'iya|لَا/لَا/./la|عِوَجَ/عِوَجَ/./iwaja|لَهٗ ۚ—/لَهُۥۖ/./lahu|وَخَشَعَتِ/وَخَشَعَتِ/./wakhasha'ati|الْاَصْوَاتُ/ٱلۡأَصۡوَاتُ/./al-aswatu|لِلرَّحْمٰنِ/لِلرَّحۡمَٰنِ/./lilrrahmani|فَلَا/فَلَا/./fala|تَسْمَعُ/تَسۡمَعُ/./tasma'u|اِلَّا/إِلَّا/./illa|هَمْسًا/هَمۡسٗا/./hamsan","e":"On that Day//they will follow//the caller//no//deviation//from it//And (will be) humbled//the voices//for the Most Gracious//so not//you will hear//except//a faint sound","m":"সে দিন//তারা অনুসরণ করবে//এক আহ্বানকারীকে//না থাকবে//বক্রতা//তার মধ্যে//এবং ক্ষীণ হবে//আওয়াজ সমূহ//দয়াময়ের সামনে//অতঃপর না//শুনবে তুমি//কিন্তু//অস্পষ্ট ধ্বনি (পদ শব্দ)","fm":"সেই দিন তারা আহবানকারীর অনুসরণ করবে, যার কথা এদিক-সেদিক হবে না এবং দয়াময় আল্লাহর ভয়ে সব শব্দ ক্ষীণ হয়ে যাবে। সুতরাং মৃদু গুঞ্জন ব্যতীত তুমি কিছুই শুনবে না।","fme":"On that Day mankind will follow strictly (the voice of) Allah's caller, no crookedness (that is without going to the right or left of that voice) will they show him (Allah's caller). And all voices will be humbled for the Most Beneficent (Allah), and nothing shall you hear but the low voice of their footsteps"},{"p":319,"w":"یَوْمَىِٕذٍ/يَوۡمَئِذٖ/./yawma-idhin|لَّا/لَّا/./la|تَنْفَعُ/تَنفَعُ/./tanfa'u|الشَّفَاعَةُ/ٱلشَّفَٰعَةُ/./al-shafa'atu|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنْ/مَنۡ/./man|اَذِنَ/أَذِنَ/./adhina|لَهُ/لَهُ/./lahu|الرَّحْمٰنُ/ٱلرَّحۡمَٰنُ/./al-rahmanu|وَرَضِیَ/وَرَضِيَ/./waradiya|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|قَوْلًا/قَوۡلٗا/./qawlan","e":"(On) that Day//not//will benefit//the intercession//except//(to) whom//has given permission//[to him]//the Most Gracious//and He has accepted//for him//a word","m":"সে দিন//না//উপকার দিবে//সুপারিশ//কিন্তু//যাকে//অনুমতি দিবেন//তার জন্য//দয়াময় (আল্লাহ)//এবং পছন্দ করবেন//তার জন্য//কথাকে","fm":"দয়াময় আল্লাহ যাকে অনুমতি দেবেন এবং যার কথায় সন্তুষ্ট হবেন সে ছাড়া কারও সুপারিশ সেদিন কোন উপকারে আসবে না।","fme":"On that day no intercession shall avail, except the one for whom the Most Beneficent (Allah) has given permission and whose word is acceptable to Him"},{"p":319,"w":"یَعْلَمُ/يَعۡلَمُ/./ya'lamu|مَا/مَا/./ma|بَیْنَ/بَيۡنَ/./bayna|اَیْدِیْهِمْ/أَيۡدِيهِمۡ/./aydihim|وَمَا/وَمَا/./wama|خَلْفَهُمْ/خَلۡفَهُمۡ/./khalfahum|وَلَا/وَلَا/./wala|یُحِیْطُوْنَ/يُحِيطُونَ/./yuhituna|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|عِلْمًا/عِلۡمٗا/./il'man","e":"He knows//what//(is) before them//(is) before them//and what//(is) behind them//while not//they encompass//it//(in) knowledge","m":"তিনি জানেন//যা কিছু (আছে)//মাঝে//তাদের হাতের (সামনে)//এবং যা কিছু//তাদের পিছনে (আছে)//এবং না//তারা আয়ত্ত্ব করতে পারে//তাঁকে//জ্ঞানে","fm":"তিনি জানেন যা কিছু তাদের সামনে ও পশ্চাতে আছে এবং তারা তাকে জ্ঞান দ্বারা আয়ত্ত করতে পারে না।","fme":"He (Allah) knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them (in the Hereafter), and they will never compass anything of His Knowledge"},{"p":319,"w":"وَعَنَتِ/۞وَعَنَتِ/./wa'anati|الْوُجُوْهُ/ٱلۡوُجُوهُ/./al-wujuhu|لِلْحَیِّ/لِلۡحَيِّ/./lil'hayyi|الْقَیُّوْمِ ؕ—/ٱلۡقَيُّومِۖ/./al-qayumi|وَقَدْ/وَقَدۡ/./waqad|خَابَ/خَابَ/./khaba|مَنْ/مَنۡ/./man|حَمَلَ/حَمَلَ/./hamala|ظُلْمًا/ظُلۡمٗا/./zul'man","e":"And (will be) humbled//the faces//before the EverLiving//the SelfSubsisting//And verily//will have failed//(he) who//carried//wrongdoing","m":"এবং অবনমিত হবে//মুখমণ্ডলসমূহ//কাছে চিরঞ্জীবের//চিরস্থায়ীর//এবং নিশ্চয়ই//ব্যর্থ হবে//যে//বহন করবে//অত্যাচার (গুনাহের বোঝা)","fm":"সেই চিরঞ্জীব চিরস্থায়ীর সামনে সব মুখমন্ডল অবনমিত হবে এবং সে ব্যর্থ হবে যে জুলুমের বোঝা বহন করবে।","fme":"And (all) faces shall be humbled before (Allah), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allah, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), became indeed a complete failure (on that Day)"},{"p":319,"w":"وَمَنْ/وَمَن/./waman|یَّعْمَلْ/يَعۡمَلۡ/./ya'mal|مِنَ/مِنَ/./mina|الصّٰلِحٰتِ/ٱلصَّٰلِحَٰتِ/./al-salihati|وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|مُؤْمِنٌ/مُؤۡمِنٞ/./mu'minun|فَلَا/فَلَا/./fala|یَخٰفُ/يَخَافُ/./yakhafu|ظُلْمًا/ظُلۡمٗا/./zul'man|وَّلَا/وَلَا/./wala|هَضْمًا/هَضۡمٗا/./hadman","e":"But (he) who//does//of//the righteous deeds//while he//(is) a believer//then not//he will fear//injustice//and not//deprivation","m":"এবং যে//কাজ করবে//থেকে//সৎকাজ//এ অবস্থায়(যে) সে//মু'মিন (হবে)//তাহ'লে না//সে ভয় করবে//অত্যাচার//আর না//ক্ষতির","fm":"যে ঈমানদার অবস্থায় সৎকর্ম সম্পাদন করে, সে জুলুম ও ক্ষতির আশঙ্কা করবে না।","fme":"And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islamic Monotheism) then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward)"},{"p":319,"w":"وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|اَنْزَلْنٰهُ/أَنزَلۡنَٰهُ/./anzalnahu|قُرْاٰنًا/قُرۡءَانًا/./qur'anan|عَرَبِیًّا/عَرَبِيّٗا/./arabiyyan|وَّصَرَّفْنَا/وَصَرَّفۡنَا/./wasarrafna|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|مِنَ/مِنَ/./mina|الْوَعِیْدِ/ٱلۡوَعِيدِ/./al-wa'idi|لَعَلَّهُمْ/لَعَلَّهُمۡ/./la'allahum|یَتَّقُوْنَ/يَتَّقُونَ/./yattaquna|اَوْ/أَوۡ/./aw|یُحْدِثُ/يُحۡدِثُ/./yuh'dithu|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|ذِكْرًا/ذِكۡرٗا/./dhik'ran","e":"And thus//We have sent it down//(the) Quran//(in) Arabic//and We have explained//in it//of//the warnings//that they may//fear//or//it may cause//[for] them//remembrance","m":"আর এরূপে//তা আমরা অবতীর্ণ করেছি//(অর্থাৎ) কুরআনকে//আরবী ভাষায়//এবং আমরা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি//তার মধ্যে//দিয়ে//সতর্কবাণী//তারা যাতে//তাকওয়া অবলম্বন করে//অথবা//সৃষ্টি করবে//তাদের জন্যে//উপদেশ(হুঁশজ্ঞান)","fm":"এমনিভাবে আমি আরবী ভাষায় কোরআন নাযিল করেছি এবং এতে নানাভাবে সতর্কবাণী ব্যক্ত করেছি, যাতে তারা আল্লাহভীরু হয় অথবা তাদের অন্তরে চিন্তার খোরাক যোগায়।","fme":"And thus We have sent it down as a Quran in Arabic, and have explained therein in detail the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause them to have a lesson from it (or to have the honour for believing and acting on its teachings)"},{"p":320,"w":"فَتَعٰلَی/فَتَعَٰلَى/./fata'ala|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|الْمَلِكُ/ٱلۡمَلِكُ/./al-maliku|الْحَقُّ ۚ—/ٱلۡحَقُّۗ/./al-haqu|وَلَا/وَلَا/./wala|تَعْجَلْ/تَعۡجَلۡ/./ta'jal|بِالْقُرْاٰنِ/بِٱلۡقُرۡءَانِ/./bil-qur'ani|مِنْ/مِن/./min|قَبْلِ/قَبۡلِ/./qabli|اَنْ/أَن/./an|یُّقْضٰۤی/يُقۡضَىٰٓ/./yuq'da|اِلَیْكَ/إِلَيۡكَ/./ilayka|وَحْیُهٗ ؗ—/وَحۡيُهُۥۖ/./wahyuhu|وَقُلْ/وَقُل/./waqul|رَّبِّ/رَّبِّ/./rabbi|زِدْنِیْ/زِدۡنِي/./zid'ni|عِلْمًا/عِلۡمٗا/./il'man","e":"So high (above all)//(is) Allah//the King//the True//And (do) not//hasten//with the Quran//before//before//[that]//is completed//to you//its revelation//and say//My Lord!//Increase me//(in) knowledge","m":"সুতরাং মহান//আল্লাহ//অধিপতি//সত্যিকার//এবং না//তাড়াহুড়া করো//নিয়ে কুরআন (পাঠে)//থেকে//এর পূর্ব//যে//সম্পূর্ণ করা হয়//তোমার প্রতি//তার ওহী(প্রেরণ)//এবং বলো//\"হে আমার রব//আমাকে বাড়িয়ে দাও//জ্ঞান\"","fm":"সত্যিকার অধীশ্বর আল্লাহ মহান। আপনার প্রতি আল্লাহর ওহী সম্পুর্ণ হওয়ার পূর্বে আপনি কোরআন গ্রহণের ব্যপারে তাড়াহুড়া করবেন না এবং বলুনঃ হে আমার পালনকর্তা, আমার জ্ঞান বৃদ্ধি করুন।","fme":"Then High above all be Allah, the True King. And be not in haste (O Muhammad SAW) with the Quran before its revelation is completed to you, and say: \"My Lord! Increase me in knowledge"},{"p":320,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|عَهِدْنَاۤ/عَهِدۡنَآ/./ahid'na|اِلٰۤی/إِلَىٰٓ/./ila|اٰدَمَ/ءَادَمَ/./adama|مِنْ/مِن/./min|قَبْلُ/قَبۡلُ/./qablu|فَنَسِیَ/فَنَسِيَ/./fanasiya|وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|نَجِدْ/نَجِدۡ/./najid|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|عَزْمًا/عَزۡمٗا/./azman","e":"And verily//We made a covenant//with//Adam//before//before//but he forgot//and not//We found//in him//determination","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা নির্দেশ দিয়েছিলাম//প্রতি//আদমের//থেকে//ইতিপূর্ব//কিন্তু সে ভুলে যায়//এবং নি//আমরা পাই//তার মধ্যে//দৃঢ় সংকল্প","fm":"আমি ইতিপূর্বে আদমকে নির্দেশ দিয়েছিলাম। অতঃপর সে ভুলে গিয়েছিল এবং আমি তার মধ্যে দৃঢ়তা পাইনি।","fme":"And indeed We made a covenant with Adam before, but he forgot, and We found on his part no firm will-power"},{"p":320,"w":"وَاِذْ/وَإِذۡ/./wa-idh|قُلْنَا/قُلۡنَا/./qul'na|لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ/لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ/./lil'malaikati|اسْجُدُوْا/ٱسۡجُدُواْ/./us'judu|لِاٰدَمَ/لِأٓدَمَ/./liadama|فَسَجَدُوْۤا/فَسَجَدُوٓاْ/./fasajadu|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اِبْلِیْسَ ؕ—/إِبۡلِيسَ/./ib'lisa|اَبٰی/أَبَىٰ/./aba","e":"And when//We said//to the Angels//Prostrate//to Adam//then they prostrated//except//Iblis//he refused","m":"এবং(স্মরণ করো) যখন//আমরা বলেছিলাম//ফিরিশতাদেরকে//\"তোমরা সিজদা করো//জন্য আদমের\"//তখন তারা সিজদা করলো//কিন্তু//ইবলিস (করলো না)//সে অমান্য করলো","fm":"যখন আমি ফেরেশতাদেরকে বললামঃ তোমরা আদমকে সেজদা কর, তখন ইবলীস ব্যতীত সবাই সেজদা করল। সে অমান্য করল।","fme":"And (remember) when We said to the angels: \"Prostrate yourselves to Adam.\" They prostrated (all) except Iblis (Satan), who refused"},{"p":320,"w":"فَقُلْنَا/فَقُلۡنَا/./faqul'na|یٰۤاٰدَمُ/يَٰٓـَٔادَمُ/./yaadamu|اِنَّ/إِنَّ/./inna|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|عَدُوٌّ/عَدُوّٞ/./aduwwun|لَّكَ/لَّكَ/./laka|وَلِزَوْجِكَ/وَلِزَوۡجِكَ/./walizawjika|فَلَا/فَلَا/./fala|یُخْرِجَنَّكُمَا/يُخۡرِجَنَّكُمَا/./yukh'rijannakuma|مِنَ/مِنَ/./mina|الْجَنَّةِ/ٱلۡجَنَّةِ/./al-janati|فَتَشْقٰی/فَتَشۡقَىٰٓ/./fatashqa","e":"Then We said//O Adam!//Indeed//this//(is) an enemy//to you//and to your wife//So not//(let) him drive you both//from//Paradise//so (that) you would suffer","m":"তখন আমরা বললাম//\"হে আদম//নিশ্চয়ই//এটা//শত্রু//জন্য তোমার//এবং জন্য তোমার স্ত্রীর//অতএব না যেন//তোমাদের দু'জনকে বের করে দেয়//হ'তে//জান্নাত//ফলে তুমি কষ্টে পড়বে","fm":"অতঃপর আমি বললামঃ হে আদম, এ তোমার ও তোমার স্ত্রীর শত্রু, সুতরাং সে যেন বের করে না দেয় তোমাদের জান্নাত থেকে। তাহলে তোমরা কষ্টে পতিত হবে।","fme":"Then We said: \"O Adam! Verily, this is an enemy to you and to your wife. So let him not get you both out of Paradise, so that you be distressed in misery"},{"p":320,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|لَكَ/لَكَ/./laka|اَلَّا/أَلَّا/./alla|تَجُوْعَ/تَجُوعَ/./taju'a|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|وَلَا/وَلَا/./wala|تَعْرٰی/تَعۡرَىٰ/./ta'ra","e":"Indeed//for you//that not//you will be hungry//therein//and not//you will be unclothed","m":"নিশ্চয়ই//জন্যে তোমার//(এ ব্যবস্থা) যে না//তুমি ক্ষুধার্ত হবে//তার মধ্যে//আর না//তুমি উলঙ্গ হবে","fm":"তোমাকে এই দেয়া হল যে, তুমি এতে ক্ষুধার্ত হবে না এবং বস্ত্রহীণ হবে না।","fme":"Verily, you have (a promise from Us) that you will never be hungry therein nor naked"},{"p":320,"w":"وَاَنَّكَ/وَأَنَّكَ/./wa-annaka|لَا/لَا/./la|تَظْمَؤُا/تَظۡمَؤُاْ/./tazma-u|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|وَلَا/وَلَا/./wala|تَضْحٰی/تَضۡحَىٰ/./tadha","e":"And that you//not//will suffer from thirst//therein//and not//exposed to the sun's heat","m":"এবং (এও) যে তুমি//না//পিপাসার্ত হবে//তার মধ্যে//আর না//রোদে উতপ্ত হবে","fm":"এবং তোমার পিপাসাও হবে না এবং রৌদ্রেও কষ্ট পাবে না।","fme":"And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat"},{"p":320,"w":"فَوَسْوَسَ/فَوَسۡوَسَ/./fawaswasa|اِلَیْهِ/إِلَيۡهِ/./ilayhi|الشَّیْطٰنُ/ٱلشَّيۡطَٰنُ/./al-shaytanu|قَالَ/قَالَ/./qala|یٰۤاٰدَمُ/يَٰٓـَٔادَمُ/./yaadamu|هَلْ/هَلۡ/./hal|اَدُلُّكَ/أَدُلُّكَ/./adulluka|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|شَجَرَةِ/شَجَرَةِ/./shajarati|الْخُلْدِ/ٱلۡخُلۡدِ/./al-khul'di|وَمُلْكٍ/وَمُلۡكٖ/./wamul'kin|لَّا/لَّا/./la|یَبْلٰی/يَبۡلَىٰ/./yabla","e":"Then whispered//to him//Shaitaan//he said//O Adam!//Shall//I direct you//to//(the) tree//(of) the Eternity//and a kingdom//not//(that will) deteriorate?","m":"কিন্তু কুমন্ত্রনা দিলো//তার দিকে//শয়তান//সে বললো//\"হে আদম//কি//তোমাকে আমি বলে দিবো//সমন্ধে//এই গাছের//চিরন্তন জীবনের//ও এমন রাজ্যের//(যা) না//ক্ষয় হয়\"","fm":"অতঃপর শয়তান তাকে কুমন্ত্রনা দিল, বললঃ হে আদম, আমি কি তোমাকে বলে দিব অনন্তকাল জীবিত থাকার বৃক্ষের কথা এবং অবিনশ্বর রাজত্বের কথা","fme":"Then Shaitan (Satan) whispered to him, saying: \"O Adam! Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never waste away"},{"p":320,"w":"فَاَكَلَا/فَأَكَلَا/./fa-akala|مِنْهَا/مِنۡهَا/./min'ha|فَبَدَتْ/فَبَدَتۡ/./fabadat|لَهُمَا/لَهُمَا/./lahuma|سَوْاٰتُهُمَا/سَوۡءَٰتُهُمَا/./sawatuhuma|وَطَفِقَا/وَطَفِقَا/./watafiqa|یَخْصِفٰنِ/يَخۡصِفَانِ/./yakhsifani|عَلَیْهِمَا/عَلَيۡهِمَا/./alayhima|مِنْ/مِن/./min|وَّرَقِ/وَرَقِ/./waraqi|الْجَنَّةِ ؗ—/ٱلۡجَنَّةِۚ/./al-janati|وَعَصٰۤی/وَعَصَىٰٓ/./wa'asa|اٰدَمُ/ءَادَمُ/./adamu|رَبَّهٗ/رَبَّهُۥ/./rabbahu|فَغَوٰی/فَغَوَىٰ/./faghawa","e":"Then they both ate//from it//so became apparent//to them//their shame//and they began//(to) fasten//on themselves//from//(the) leaves//(of) Paradise//And Adam disobeyed//And Adam disobeyed//his Lord//and erred","m":"অতঃপর উভয়ে খেলো//তা থেকে//তখন প্রকাশ হয়ে পড়লো//কাছে তাদের উভয়ের//তাদের উভয়ের লজ্জাস্থানসমূহ//এবং উভয়ে শুরু করলো//উভয়ে ঢাকতে//তাদের দুজনের উপর//দিয়ে//পাতা//জান্নাতের//এবং অমান্য করলো//আদম//তার রবকে//অতঃপর সে বিভ্রান্ত হলো","fm":"অতঃপর তারা উভয়েই এর ফল ভক্ষণ করল, তখন তাদের সামনে তাদের লজ্জাস্থান খুলে গেল এবং তারা জান্নাতের বৃক্ষ-পত্র দ্বারা নিজেদেরকে আবৃত করতে শুরু করল। আদম তার পালনকর্তার অবাধ্যতা করল, ফলে সে পথ ভ্রষ্ঠ হয়ে গেল।","fme":"Then they both ate of the tree, and so their private parts appeared to them, and they began to stick on themselves the leaves from Paradise for their covering. Thus did Adam disobey his Lord, so he went astray"},{"p":320,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اجْتَبٰهُ/ٱجۡتَبَٰهُ/./ij'tabahu|رَبُّهٗ/رَبُّهُۥ/./rabbuhu|فَتَابَ/فَتَابَ/./fataba|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|وَهَدٰی/وَهَدَىٰ/./wahada","e":"Then//chose him//his Lord//and turned//to him//and guided (him)","m":"এরপরে//তাকে মনোনীত করলেন (সম্মানিত করলেন)//তাঁর রব//অতঃপর ক্ষমা করলেন//তার প্রতি//ও পথ দেখালেন","fm":"এরপর তার পালনকর্তা তাকে মনোনীত করলেন, তার প্রতি মনোযোগী হলেন এবং তাকে সুপথে আনয়ন করলেন।","fme":"Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance"},{"p":320,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اهْبِطَا/ٱهۡبِطَا/./ih'bita|مِنْهَا/مِنۡهَا/./min'ha|جَمِیْعًا/جَمِيعَۢاۖ/./jami'an|بَعْضُكُمْ/بَعۡضُكُمۡ/./ba'dukum|لِبَعْضٍ/لِبَعۡضٍ/./liba'din|عَدُوٌّ ۚ—/عَدُوّٞۖ/./aduwwun|فَاِمَّا/فَإِمَّا/./fa-imma|یَاْتِیَنَّكُمْ/يَأۡتِيَنَّكُم/./yatiyannakum|مِّنِّیْ/مِّنِّي/./minni|هُدًی ۙ۬—/هُدٗى/./hudan|فَمَنِ/فَمَنِ/./famani|اتَّبَعَ/ٱتَّبَعَ/./ittaba'a|هُدَایَ/هُدَايَ/./hudaya|فَلَا/فَلَا/./fala|یَضِلُّ/يَضِلُّ/./yadillu|وَلَا/وَلَا/./wala|یَشْقٰی/يَشۡقَىٰ/./yashqa","e":"He said//Go down//from it//all//some of you//to others//(as) enemy//Then if//comes to you//from Me//guidance//then whoever//follows//My guidance//then not//he will go astray//and not//suffer","m":"(আল্লাহ) বললেন//\"উভয়ে নেমে যাও//তা থেকে//এক সঙ্গে//তোমরা একে//জন্যে অপরের//শত্রু (হবে)//অতঃপর যখন//তোমাদের কাছে আসবে//আমার পক্ষ হ'তে//পথনির্দেশ//তখন যে//অনুসরণ করবে//আমার পথনির্দেশ//ফলে না//বিভ্রান্ত হবে//আর না//কষ্ট পাবে","fm":"তিনি বললেনঃ তোমরা উভয়েই এখান থেকে এক সঙ্গে নেমে যাও। তোমরা একে অপরের শত্রু। এরপর যদি আমার পক্ষ থেকে তোমাদের কাছে হেদায়েত আসে, তখন যে আমার বর্ণিত পথ অনুসরণ করবে, সে পথভ্রষ্ঠ হবে না এবং কষ্টে পতিত হবে না।","fme":"(Allah) said:\"Get you down (from the Paradise to the earth), both of you, together, some of you are an enemy to some others. Then if there comes to you guidance from Me, then whoever follows My Guidance shall neither go astray, nor fall into distress and misery"},{"p":320,"w":"وَمَنْ/وَمَنۡ/./waman|اَعْرَضَ/أَعۡرَضَ/./a'rada|عَنْ/عَن/./an|ذِكْرِیْ/ذِكۡرِي/./dhik'ri|فَاِنَّ/فَإِنَّ/./fa-inna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|مَعِیْشَةً/مَعِيشَةٗ/./ma'ishatan|ضَنْكًا/ضَنكٗا/./dankan|وَّنَحْشُرُهٗ/وَنَحۡشُرُهُۥ/./wanahshuruhu|یَوْمَ/يَوۡمَ/./yawma|الْقِیٰمَةِ/ٱلۡقِيَٰمَةِ/./al-qiyamati|اَعْمٰی/أَعۡمَىٰ/./a'ma","e":"And whoever//turns away//from//My remembrance//then indeed//for him//(is) a life//straitened//and We will gather him//(on the) Day//(of) the Resurrection//blind","m":"আর যে//বিমুখ হবে//হ'তে//আমার স্মরণ//নিশ্চয়ই তবে//তার জন্যে (হবে)//জীবন যাপন//সংকুচিত//আর তাকে উঠাবো আমরা//দিনে//ক্বিয়ামাতের//অন্ধ অবস্থায়\"","fm":"এবং যে আমার স্মরণ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, তার জীবিকা সংকীর্ণ হবে এবং আমি তাকে কেয়ামতের দিন অন্ধ অবস্থায় উত্থিত করব।","fme":"But whosoever turns away from My Reminder (i.e. neither believes in this Quran nor acts on its orders, etc.) verily, for him is a life of hardship, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection"},{"p":320,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|لِمَ/لِمَ/./lima|حَشَرْتَنِیْۤ/حَشَرۡتَنِيٓ/./hashartani|اَعْمٰی/أَعۡمَىٰ/./a'ma|وَقَدْ/وَقَدۡ/./waqad|كُنْتُ/كُنتُ/./kuntu|بَصِیْرًا/بَصِيرٗا/./basiran","e":"He will say//My Lord!//Why//You raised me//blind//while [verily]//I had//sight","m":"সে বলবে//\"হে আমার রব//কেন//আমাকে আপনি উঠালেন//অন্ধ অবস্থায়//অথচ নিশ্চয়ই//আমি ছিলাম//চক্ষুষ্মান\"","fm":"সে বলবেঃ হে আমার পালনকর্তা আমাকে কেন অন্ধ অবস্থায় উত্থিত করলেন? আমি তো চক্ষুমান ছিলাম।","fme":"He will say:\"O my Lord! Why have you raised me up blind, while I had sight (before)"},{"p":321,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|كَذٰلِكَ/كَذَٰلِكَ/./kadhalika|اَتَتْكَ/أَتَتۡكَ/./atatka|اٰیٰتُنَا/ءَايَٰتُنَا/./ayatuna|فَنَسِیْتَهَا ۚ—/فَنَسِيتَهَاۖ/./fanasitaha|وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|الْیَوْمَ/ٱلۡيَوۡمَ/./al-yawma|تُنْسٰی/تُنسَىٰ/./tunsa","e":"He will say//Thus//came to you//Our Signs//but you forgot them//and thus//today//you will be forgotten","m":"তিনি বলবেন//\"এমনিভাবেই//তোমাদের কাছে এসেছিলো//আমাদের নিদর্শনাবলী//তখন তা তুমি ভুলে গিয়েছিলে//এবং এভাবেই//আজ//বিস্মৃত হয়েছো তুমি\"","fm":"আল্লাহ বলবেনঃ এমনিভাবে তোমার কাছে আমার আয়াতসমূহ এসেছিল, অতঃপর তুমি সেগুলো ভুলে গিয়েছিলে। তেমনিভাবে আজ তোমাকে ভুলে যাব।","fme":"(Allah) will say: \"Like this, Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came unto you, but you disregarded them (i.e. you left them, did not think deeply in them, and you turned away from them), and so this Day, you will be neglected (in the Hell-fire, away from Allah's Mercy)"},{"p":321,"w":"وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|نَجْزِیْ/نَجۡزِي/./najzi|مَنْ/مَنۡ/./man|اَسْرَفَ/أَسۡرَفَ/./asrafa|وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|یُؤْمِنْ/يُؤۡمِنۢ/./yu'min|بِاٰیٰتِ/بِـَٔايَٰتِ/./biayati|رَبِّهٖ ؕ—/رَبِّهِۦۚ/./rabbihi|وَلَعَذَابُ/وَلَعَذَابُ/./wala'adhabu|الْاٰخِرَةِ/ٱلۡأٓخِرَةِ/./al-akhirati|اَشَدُّ/أَشَدُّ/./ashaddu|وَاَبْقٰی/وَأَبۡقَىٰٓ/./wa-abqa","e":"And thus//We recompense//(he) who//transgresses//and not//believes//in (the) Signs//(of) his Lord//And surely (the) punishment//(of) the Hereafter//(is) more severe//and more lasting","m":"এবং এরূপেই//প্রতিফল দিই আমরা//(তাকে) যে//বাড়াবাড়ি করে//এবং না//বিশ্বাস করে//নিদর্শনাবলীর প্রতি//তার রবের//এবং অবশ্যই শাস্তি//আখিরাতের//কঠোরতর//ও অধিক স্থায়ী","fm":"এমনিভাবে আমি তাকে প্রতিফল দেব, যে সীমালঙ্ঘন করে এবং পালনকর্তার কথায় বিশ্বাস স্থাপন না করে। তার পরকালের শাস্তি কঠোরতর এবং অনেক স্থায়ী।","fme":"And thus do We requite him who transgresses beyond bounds [i.e. commits the great sins and disobeys his Lord (Allah) and believes not in His Messengers, and His revealed Books, like this Quran, etc.], and believes not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, and the torment of the Hereafter is far more severe and more lasting"},{"p":321,"w":"اَفَلَمْ/أَفَلَمۡ/./afalam|یَهْدِ/يَهۡدِ/./yahdi|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|كَمْ/كَمۡ/./kam|اَهْلَكْنَا/أَهۡلَكۡنَا/./ahlakna|قَبْلَهُمْ/قَبۡلَهُم/./qablahum|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْقُرُوْنِ/ٱلۡقُرُونِ/./al-quruni|یَمْشُوْنَ/يَمۡشُونَ/./yamshuna|فِیْ/فِي/./fi|مَسٰكِنِهِمْ ؕ—/مَسَٰكِنِهِمۡۚ/./masakinihim|اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَاٰیٰتٍ/لَأٓيَٰتٖ/./laayatin|لِّاُولِی/لِّأُوْلِي/./li-uli|النُّهٰی/ٱلنُّهَىٰ/./al-nuha","e":"Then has not//it guided//[for] them//how many//We (have) destroyed//before them//of//the generations//(as) they walk//in//their dwellings?//Indeed//in//that//surely (are) Signs//for possessors//(of) intelligence","m":"নি তবে কি//পথ দেখায় (ইতিহাসের এ শিক্ষা)//তাদের জন্যে//কতই (না)//আমরা ধ্বংস করেছি (জনপদ)//তাদের পূর্বে//মধ্য হ'তে//মানব গোষ্ঠির//তারা চলছে (আজ)//মধ্য দিয়ে//তাদের বাসস্থানসমূহের//নিশ্চয়ই//মধ্যে (রয়েছে)//এর//অবশ্যই নিদর্শনাবলী//জন্যে অধিকারীদের//বুদ্ধি-বিবেকের","fm":"আমি এদের পূর্বে অনেক সম্প্রদায়কে ধবংস করেছি। যাদের বাসভুমিতে এরা বিচরণ করে, এটা কি এদেরকে সৎপথ প্রদর্শন করল না? নিশ্চয় এতে বুদ্ধিমানদের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।","fme":"Is it not a guidance for them (to know) how many generations We have destroyed before them, in whose dwellings they walk? Verily, in this are signs indeed for men of understanding"},{"p":321,"w":"وَلَوْلَا/وَلَوۡلَا/./walawla|كَلِمَةٌ/كَلِمَةٞ/./kalimatun|سَبَقَتْ/سَبَقَتۡ/./sabaqat|مِنْ/مِن/./min|رَّبِّكَ/رَّبِّكَ/./rabbika|لَكَانَ/لَكَانَ/./lakana|لِزَامًا/لِزَامٗا/./lizaman|وَّاَجَلٌ/وَأَجَلٞ/./wa-ajalun|مُّسَمًّی/مُّسَمّٗى/./musamman","e":"And if not//(for) a Word//(that) preceded//from//your Lord//surely (would) have been//an obligation//and a term//determined","m":"এবং যদি না//একটি বাণী//পূর্বে নির্দিষ্ট হয়ে থাকতো//পক্ষ হ'তে//তোমার রবের//অবশ্যই হতো (শাস্তি)//অবশ্যম্ভাবী//ও একটি কাল (যদি না থাকতো)//নির্দিষ্ট","fm":"আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে পূর্ব সিদ্ধান্ত এবং একটি কাল নির্দিষ্ট না থাকলে শাস্তি অবশ্যম্ভাবী হয়ে যেত।","fme":"And had it not been for a Word that went forth before from your Lord, and a term determined, (their punishment) must necessarily have come (in this world)"},{"p":321,"w":"فَاصْبِرْ/فَٱصۡبِرۡ/./fa-is'bir|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَا/مَا/./ma|یَقُوْلُوْنَ/يَقُولُونَ/./yaquluna|وَسَبِّحْ/وَسَبِّحۡ/./wasabbih|بِحَمْدِ/بِحَمۡدِ/./bihamdi|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|قَبْلَ/قَبۡلَ/./qabla|طُلُوْعِ/طُلُوعِ/./tulu'i|الشَّمْسِ/ٱلشَّمۡسِ/./al-shamsi|وَقَبْلَ/وَقَبۡلَ/./waqabla|غُرُوْبِهَا ۚ—/غُرُوبِهَاۖ/./ghurubiha|وَمِنْ/وَمِنۡ/./wamin|اٰنَآئِ/ءَانَآيِٕ/./anai|الَّیْلِ/ٱلَّيۡلِ/./al-layli|فَسَبِّحْ/فَسَبِّحۡ/./fasabbih|وَاَطْرَافَ/وَأَطۡرَافَ/./wa-atrafa|النَّهَارِ/ٱلنَّهَارِ/./al-nahari|لَعَلَّكَ/لَعَلَّكَ/./la'allaka|تَرْضٰی/تَرۡضَىٰ/./tarda","e":"So be patient//over//what//they say//and glorify//with praise//(of) your Lord//before//(the) rising//(of) the sun//and before//its setting//and from//(the) hours//(of) the night//and glorify//(at the) ends//(of) the day//so that you may//be satisfied","m":"সুতরাং ধৈর্য ধরো//উপর//যা//তারা বলে//ও মহিমা ঘোষণা করো//প্রশংসা সহ//তোমার রবের//পূর্বে//উদয়ের//সূর্য//ও পূর্বে//তার অস্তের//এবং//কিছু অংশে//রাতের//অতঃপর মহিমা ঘোষণা করো//ও প্রান্ত ভাগে//দিনের//সম্ভবতঃ তুমি//সন্তুষ্ট হবে","fm":"সুতরাং এরা যা বলে সে বিষয়ে ধৈর্য্য ধারণ করুন এবং আপনার পালনকর্তার প্রশংসা পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করুন সূর্যোদয়ের পূর্বে, সূর্যাস্তের পূর্বে এবং পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করুন রাত্রির কিছু অংশ ও দিবাভাগে, সম্ভবতঃ তাতে আপনি সন্তুষ্ট হবেন।","fme":"So bear patiently (O Muhammad SAW) what they say, and glorify the praises of your Lord before the rising of the sun, and before its setting, and during some of the hours of the night, and at the sides of the day (an indication for the five compulsory congregational prayers), that you may become pleased with the reward which Allah shall give you"},{"p":321,"w":"وَلَا/وَلَا/./wala|تَمُدَّنَّ/تَمُدَّنَّ/./tamuddanna|عَیْنَیْكَ/عَيۡنَيۡكَ/./aynayka|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|مَا/مَا/./ma|مَتَّعْنَا/مَتَّعۡنَا/./matta'na|بِهٖۤ/بِهِۦٓ/./bihi|اَزْوَاجًا/أَزۡوَٰجٗا/./azwajan|مِّنْهُمْ/مِّنۡهُمۡ/./min'hum|زَهْرَةَ/زَهۡرَةَ/./zahrata|الْحَیٰوةِ/ٱلۡحَيَوٰةِ/./al-hayati|الدُّنْیَا ۙ۬—/ٱلدُّنۡيَا/./al-dun'ya|لِنَفْتِنَهُمْ/لِنَفۡتِنَهُمۡ/./linaftinahum|فِیْهِ ؕ—/فِيهِۚ/./fihi|وَرِزْقُ/وَرِزۡقُ/./wariz'qu|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|خَیْرٌ/خَيۡرٞ/./khayrun|وَّاَبْقٰی/وَأَبۡقَىٰ/./wa-abqa","e":"And (do) not//extend//your eyes//towards//what//We have given for enjoyment//[with it]//pairs//of them//(the) splendor//(of) the life//(of) the world//that We may test them//in it//And (the) provision//(of) your Lord//(is) better//and more lasting","m":"এবং না//প্রসারিত তুমি করো//তোমার দুচোখ//প্রতি//যা//আমরা উপকরণ দিয়েছি//সে সম্পর্কে//বিভিন্ন শ্রেণীকে//তাদের মধ্যকার//সৌন্দর্য হিসেবে//জীবনের//পার্থিব//যেন তাদের পরীক্ষা করি আমরা//তার মধ্যে//আর জীবিকাই//তোমার রবের//উত্তম//ও স্থায়ী","fm":"আমি এদের বিভিন্ন প্রকার লোককে পরীক্ষা করার জন্যে পার্থিবজীবনের সৌন্দর্য স্বরূপ ভোগ-বিলাসের যে উপকরণ দিয়েছি, আপনি সেই সব বস্তুর প্রতি দৃষ্টি নিক্ষেপ করবেন না। আপনার পালনকর্তার দেয়া রিযিক উৎকৃষ্ট ও অধিক স্থায়ী।","fme":"And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah), the splendour of the life of this world that We may test them thereby. But the provision (good reward in the Hereafter) of your Lord is better and more lasting"},{"p":321,"w":"وَاْمُرْ/وَأۡمُرۡ/./wamur|اَهْلَكَ/أَهۡلَكَ/./ahlaka|بِالصَّلٰوةِ/بِٱلصَّلَوٰةِ/./bil-salati|وَاصْطَبِرْ/وَٱصۡطَبِرۡ/./wa-is'tabir|عَلَیْهَا ؕ—/عَلَيۡهَاۖ/./alayha|لَا/لَا/./la|نَسْـَٔلُكَ/نَسۡـَٔلُكَ/./nasaluka|رِزْقًا ؕ—/رِزۡقٗاۖ/./riz'qan|نَحْنُ/نَّحۡنُ/./nahnu|نَرْزُقُكَ ؕ—/نَرۡزُقُكَۗ/./narzuquka|وَالْعَاقِبَةُ/وَٱلۡعَٰقِبَةُ/./wal-'aqibatu|لِلتَّقْوٰی/لِلتَّقۡوَىٰ/./lilttaqwa","e":"And enjoin//(on) your family//the prayer//and be steadfast//therein//Not//We ask you//(for) provision//We//provide (for) you//and the outcome//(is) for the righteous[ness]","m":"এবং নির্দেশ দাও//তোমার পরিবারকে//সালাত সম্পর্কে//এবং দৃঢ় থাকো//তার উপর//না//তোমার কাছে চাই আমরা//কোন জীবিকা//আমরাই//তোমাকে জীবিকা দিই//এবং পরিণাম (শুভ)//জন্যে মুত্তাকীদের","fm":"আপনি আপনার পরিবারের লোকদেরকে নামাযের আদেশ দিন এবং নিজেও এর ওপর অবিচল থাকুন। আমি আপনার কাছে কোন রিযিক চাই না। আমি আপনাকে রিযিক দেই এবং আল্লাহ ভীরুতার পরিণাম শুভ।","fme":"And enjoin As-Salat (the prayer) on your family, and be patient in offering them [i.e. the Salat (prayers)]. We ask not of you a provision (i.e. to give Us something: money, etc.); We provide for you. And the good end (i.e. Paradise) is for the Muttaqun (pious - see V)"},{"p":321,"w":"وَقَالُوْا/وَقَالُواْ/./waqalu|لَوْلَا/لَوۡلَا/./lawla|یَاْتِیْنَا/يَأۡتِينَا/./yatina|بِاٰیَةٍ/بِـَٔايَةٖ/./biayatin|مِّنْ/مِّن/./min|رَّبِّهٖ ؕ—/رَّبِّهِۦٓۚ/./rabbihi|اَوَلَمْ/أَوَلَمۡ/./awalam|تَاْتِهِمْ/تَأۡتِهِم/./tatihim|بَیِّنَةُ/بَيِّنَةُ/./bayyinatu|مَا/مَا/./ma|فِی/فِي/./fi|الصُّحُفِ/ٱلصُّحُفِ/./al-suhufi|الْاُوْلٰی/ٱلۡأُولَىٰ/./al-ula","e":"And they say//Why not//he brings us//a sign//from//his Lord?//Has not//come to them//evidence//(of) what//(was) in//the Scriptures//the former?","m":"এবং তারা বলে//\"কেন না//আমাদের কাছে আসে//একটি নিদর্শন (অর্থাৎ মুজি'যা)//থেকে//তার রবের\"//কি নি//তাদের কাছে আসে//সুস্পষ্ট (শিক্ষা)//যা (আছে)//মধ্যে (আছে)//কিতাব//পূর্ববর্তীদের","fm":"এরা বলেঃ সে আমাদের কাছে তার পালনকর্তার কাছ থেকে কোন নিদর্শন আনয়ন করে না কেন? তাদের কাছে কি প্রমাণ আসেনি, যা পূর্ববর্তী গ্রন্থসমূহে আছে","fme":"They say: \"Why does he not bring us a sign (proof) from his Lord?\" Has there not come to them the proof of that which is (written) in the former papers [Scriptures, i.e. the Taurat (Torah), and the Injeel (Gospel), etc. about the coming of the Prophet Muhammad SAW"},{"p":321,"w":"وَلَوْ/وَلَوۡ/./walaw|اَنَّاۤ/أَنَّآ/./anna|اَهْلَكْنٰهُمْ/أَهۡلَكۡنَٰهُم/./ahlaknahum|بِعَذَابٍ/بِعَذَابٖ/./bi'adhabin|مِّنْ/مِّن/./min|قَبْلِهٖ/قَبۡلِهِۦ/./qablihi|لَقَالُوْا/لَقَالُواْ/./laqalu|رَبَّنَا/رَبَّنَا/./rabbana|لَوْلَاۤ/لَوۡلَآ/./lawla|اَرْسَلْتَ/أَرۡسَلۡتَ/./arsalta|اِلَیْنَا/إِلَيۡنَا/./ilayna|رَسُوْلًا/رَسُولٗا/./rasulan|فَنَتَّبِعَ/فَنَتَّبِعَ/./fanattabi'a|اٰیٰتِكَ/ءَايَٰتِكَ/./ayatika|مِنْ/مِن/./min|قَبْلِ/قَبۡلِ/./qabli|اَنْ/أَن/./an|نَّذِلَّ/نَّذِلَّ/./nadhilla|وَنَخْزٰی/وَنَخۡزَىٰ/./wanakhza","e":"And if//We//(had) destroyed them//with a punishment//before him//before him//surely they (would) have said//Our Lord//why not//You sent//to us//a Messenger//so we (could) have followed//Your signs//before//before//[that]//we were humiliated//and disgraced","m":"এবং যদি (এমন হতো)//যে আমরা//তাদের আমরা ধ্বংস করে দিতাম//দিয়ে শাস্তি//থেকে//তার পূর্ব//অবশ্যই তারা বলতো//\"হে আমাদের রব//কেন না//তুমি পাঠিয়েছিলে//আমাদের প্রতি//কোন রাসূল//আমরা তাহ'লে অনুসরণ করতাম//তোমার নিদর্শনাবলীর//থেকে//এর পূর্ব//যে//লাঞ্ছিত হতাম আমরা//ও আমরা অপমানিত হতাম\"","fm":"যদি আমি এদেরকে ইতিপূর্বে কোন শাস্তি দ্বারা ধ্বংস করতাম, তবে এরা বলতঃ হে আমাদের পালনকর্তা, আপনি আমাদের কাছে একজন রসূল প্রেরণ করলেন না কেন? তাহলে তো আমরা অপমানিত ও হেয় হওয়ার পূর্বেই আপনার নিদর্শন সমূহ মেনে চলতাম।","fme":"And if We had destroyed them with a torment before this (i.e. Messenger Muhammad SAW and the Quran), they would surely have said: \"Our Lord! If only You had sent us a Messenger, we should certainly have followed Your Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), before we were humiliated and disgraced"},{"p":321,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|كُلٌّ/كُلّٞ/./kullun|مُّتَرَبِّصٌ/مُّتَرَبِّصٞ/./mutarabbisun|فَتَرَبَّصُوْا ۚ—/فَتَرَبَّصُواْۖ/./fatarabbasu|فَسَتَعْلَمُوْنَ/فَسَتَعۡلَمُونَ/./fasata'lamuna|مَنْ/مَنۡ/./man|اَصْحٰبُ/أَصۡحَٰبُ/./ashabu|الصِّرَاطِ/ٱلصِّرَٰطِ/./al-sirati|السَّوِیِّ/ٱلسَّوِيِّ/./al-sawiyi|وَمَنِ/وَمَنِ/./wamani|اهْتَدٰی/ٱهۡتَدَىٰ/./ih'tada","e":"Say//Each//(is) waiting//so await//Then you will know//who//(are the) companions//(of) the way//[the] even//and who//is guided","m":"বলো//\"প্রত্যেকেই//অপেক্ষাকারী//সুতরাং তোমরা অপেক্ষা করো//অতঃপর তোমরা জানবে শীঘ্রই//কারা//অধিকারী//পথের//সরল সঠিক//এবং কারা//সৎপথ অবলম্বন করেছে\"","fm":"বলুন, প্রত্যেকেই পথপানে চেয়ে আছে, সুতরাং তোমরাও পথপানে চেয়ে থাক। অদূর ভবিষ্যতে তোমরা জানতে পারবে কে সরল পথের পথিক এবং কে সৎপথ প্রাপ্ত হয়েছে।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"Each one (believer and disbeliever, etc.) is waiting, so wait you too, and you shall know who are they that are on the Straight and Even Path (i.e. Allah's Religion of Islamic Monotheism), and who are they that have let themselves be guided (on the Right Path)"}]