-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Surah_21_Al Anbiyaa.json
1 lines (1 loc) · 156 KB
/
Surah_21_Al Anbiyaa.json
1
[{"p":322,"w":"اِقْتَرَبَ/ٱقۡتَرَبَ/./iq'taraba|لِلنَّاسِ/لِلنَّاسِ/./lilnnasi|حِسَابُهُمْ/حِسَابُهُمۡ/./hisabuhum|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|فِیْ/فِي/./fi|غَفْلَةٍ/غَفۡلَةٖ/./ghaflatin|مُّعْرِضُوْنَ/مُّعۡرِضُونَ/./mu'riduna","e":"(Has) approached//for [the] mankind//their account//while they//(are) in//heedlessness//turning away","m":"নিকটে এসেছে//জন্যে মানুষের//তাদের হিসাব (নেয়ার সময়)//অথচ তারা//মধ্যে//উদাসীনতার//পড়ে আছে বিমুখ হয়ে","fm":"মানুষের হিসাব-কিতাবের সময় নিকটবর্তী; অথচ তারা বেখবর হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে।","fme":"Draws near for mankind their reckoning, while they turn away in heedlessness"},{"p":322,"w":"مَا/مَا/./ma|یَاْتِیْهِمْ/يَأۡتِيهِم/./yatihim|مِّنْ/مِّن/./min|ذِكْرٍ/ذِكۡرٖ/./dhik'rin|مِّنْ/مِّن/./min|رَّبِّهِمْ/رَّبِّهِم/./rabbihim|مُّحْدَثٍ/مُّحۡدَثٍ/./muh'dathin|اِلَّا/إِلَّا/./illa|اسْتَمَعُوْهُ/ٱسۡتَمَعُوهُ/./is'tama'uhu|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|یَلْعَبُوْنَ/يَلۡعَبُونَ/./yal'abuna","e":"Not//comes to them//of//a Reminder//from//their Lord//anew//except//they listen to it//while they//(are at) play","m":"না//তাদের কাছে আসে//কোন//উপদেশ//পক্ষ হ'তে//তাদের রবের//নতুন//এ ছাড়া যে//তা তারা শুনে//এমতাবস্হায় যে তারা//খেলায় মেতে থাকে","fm":"তাদের কাছে তাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে যখনই কোন নতুন উপদেশ আসে, তারা তা খেলার ছলে শ্রবণ করে।","fme":"Comes not unto them an admonition (a chapter of the Quran) from their Lord as a recent revelation but they listen to it while they play"},{"p":322,"w":"لَاهِیَةً/لَاهِيَةٗ/./lahiyatan|قُلُوْبُهُمْ ؕ—/قُلُوبُهُمۡۗ/./qulubuhum|وَاَسَرُّوا/وَأَسَرُّواْ/./wa-asarru|النَّجْوَی ۖۗ—/ٱلنَّجۡوَى/./al-najwa|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|ظَلَمُوْا ۖۗ—/ظَلَمُواْ/./zalamu|هَلْ/هَلۡ/./hal|هٰذَاۤ/هَٰذَآ/./hadha|اِلَّا/إِلَّا/./illa|بَشَرٌ/بَشَرٞ/./basharun|مِّثْلُكُمْ ۚ—/مِّثۡلُكُمۡۖ/./mith'lukum|اَفَتَاْتُوْنَ/أَفَتَأۡتُونَ/./afatatuna|السِّحْرَ/ٱلسِّحۡرَ/./al-sih'ra|وَاَنْتُمْ/وَأَنتُمۡ/./wa-antum|تُبْصِرُوْنَ/تُبۡصِرُونَ/./tub'siruna","e":"Distracted//their hearts//And they conceal//the private conversation//those who//[they] wronged//Is//this//except//a human being//like you?//So would you approach//the magic//while you//see (it)?","m":"অমনোযোগী থাকে//তাদের অন্তরগুলো//এবং তারা গোপনে করে//পরামর্শ//যারা//সীমালঙ্ঘন করেছে//\"(তারা বলে) নয় কি//এই (ব্যক্তি)//এছাড়া//একজন মানুষ//তোমাদেরই মতো//তবে কি তোমরা এসে পড়বে//জাদুর (খপ্পরে)//অথচ তোমরা//দেখছো\"","fm":"তাদের অন্তর থাকে খেলায় মত্ত। জালেমরা গোপনে পরামর্শ করে, সে তো তোমাদেরই মত একজন মানুষ; এমতাবস্থায় দেখে শুনে তোমরা তার যাদুর কবলে কেন পড়","fme":"With their hearts occupied (with evil things) those who do wrong, conceal their private counsels, (saying): \"Is this (Muhammad SAW) more than a human being like you? Will you submit to magic while you see it"},{"p":322,"w":"قٰلَ/قَالَ/./qala|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|یَعْلَمُ/يَعۡلَمُ/./ya'lamu|الْقَوْلَ/ٱلۡقَوۡلَ/./al-qawla|فِی/فِي/./fi|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|وَالْاَرْضِ ؗ—/وَٱلۡأَرۡضِۖ/./wal-ardi|وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|السَّمِیْعُ/ٱلسَّمِيعُ/./al-sami'u|الْعَلِیْمُ/ٱلۡعَلِيمُ/./al-'alimu","e":"He said//My Lord//knows//the word//in//the heavens//and the earth//And He//(is) the AllHearer//the AllKnower","m":"(নাবী) বললো//\"আমার রব//জানেন//(সেই সব) কথা//(যা হয়) মধ্যে//আকাশমন্ডলীর//ও পৃথিবীর//এবং তিনিই//সবকিছু শুনেন//সবকিছু জানেন\"","fm":"পয়গম্বর বললেনঃ নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের কথাই আমার পালনকর্তা জানেন। তিনি সবকিছু শোনেন, সবকিছু জানেন।","fme":"He (Muhammad SAW) said: \"My Lord knows (every) word (spoken) in the heavens and on earth. And He is the All-Hearer, the All-Knower"},{"p":322,"w":"بَلْ/بَلۡ/./bal|قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|اَضْغَاثُ/أَضۡغَٰثُ/./adghathu|اَحْلَامٍ/أَحۡلَٰمِۭ/./ahlamin|بَلِ/بَلِ/./bali|افْتَرٰىهُ/ٱفۡتَرَىٰهُ/./if'tarahu|بَلْ/بَلۡ/./bal|هُوَ/هُوَ/./huwa|شَاعِرٌ ۖۚ—/شَاعِرٞ/./sha'irun|فَلْیَاْتِنَا/فَلۡيَأۡتِنَا/./falyatina|بِاٰیَةٍ/بِـَٔايَةٖ/./biayatin|كَمَاۤ/كَمَآ/./kama|اُرْسِلَ/أُرۡسِلَ/./ur'sila|الْاَوَّلُوْنَ/ٱلۡأَوَّلُونَ/./al-awaluna","e":"Nay//they say//Muddled//dreams//nay//he (has) invented it//nay//he//(is) a poet//So let him bring us//a sign//like what//was sent//(to) the former","m":"বরং//তারা বলে//\"(এসব) অলীক//স্বপ্নসমূহ//বরং//তা সে উদ্ভাবন করেছে//বরং//সে//একজন কবি//তাহ'লে আসুক আমাদের কাছে//কোন নিদর্শন//যেমন//পাঠানো হয়েছিলো//পূর্ববর্তীগণকে (নিদর্শনসহ)\"","fm":"এছাড়া তারা আরও বলেঃ অলীক স্বপ্ন; না সে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, না সে একজন কবি। অতএব সে আমাদের কাছে কোন নিদর্শন আনয়ন করুক, যেমন নিদর্শন সহ আগমন করেছিলেন পূর্ববর্তীগন।","fme":"Nay, they say:\"These (revelations of the Quran which are inspired to Muhammad SAW) are mixed up false dreams! Nay, he has invented it! Nay, he is a poet! Let him then bring us an Ayah (sign as a proof) like the ones (Prophets) that were sent before (with signs)"},{"p":322,"w":"مَاۤ/مَآ/./ma|اٰمَنَتْ/ءَامَنَتۡ/./amanat|قَبْلَهُمْ/قَبۡلَهُم/./qablahum|مِّنْ/مِّن/./min|قَرْیَةٍ/قَرۡيَةٍ/./qaryatin|اَهْلَكْنٰهَا ۚ—/أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ/./ahlaknaha|اَفَهُمْ/أَفَهُمۡ/./afahum|یُؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna","e":"Not//believed//before them//any//town//which We destroyed//so will they//believe?","m":"নি//ঈমান আনে//তাদের পূর্বে//কোন//জনবসতিই//যাকে আমরা ধ্বংস করেছি//তবে কি এরা//ঈমান আনবে (এখন)","fm":"তাদের পূর্বে যেসব জনপদ আমি ধবংস করে দিয়েছি, তারা বিশ্বাস স্থাপন করেনি; এখন এরা কি বিশ্বাস স্থাপন করবে","fme":"Not one of the towns (populations), of those which We destroyed, believed before them (though We sent them signs), will they then believe"},{"p":322,"w":"وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَرْسَلْنَا/أَرۡسَلۡنَا/./arsalna|قَبْلَكَ/قَبۡلَكَ/./qablaka|اِلَّا/إِلَّا/./illa|رِجَالًا/رِجَالٗا/./rijalan|نُّوْحِیْۤ/نُّوحِيٓ/./nuhi|اِلَیْهِمْ/إِلَيۡهِمۡۖ/./ilayhim|فَسْـَٔلُوْۤا/فَسۡـَٔلُوٓاْ/./fasalu|اَهْلَ/أَهۡلَ/./ahla|الذِّكْرِ/ٱلذِّكۡرِ/./al-dhik'ri|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|لَا/لَا/./la|تَعْلَمُوْنَ/تَعۡلَمُونَ/./ta'lamuna","e":"And not//We sent//before you//except//men//We revealed//to them//So ask//(the) people//(of) the Reminder//if//you//(do) not//know","m":"এবং না (হে নবী)//আমরা পাঠিয়েছি//তোমার পূর্বে (কোন রাসূলকে)//এ ছাড়া যে//(সে ছিলো) পুরুষ//ওহী করতাম আমরা//তাদের কাছে//অতএব জিজ্ঞেস করো//অধিকারীদের//জ্ঞানের//যদি//তোমরা//না//জানো","fm":"আপনার পূর্বে আমি মানুষই প্রেরণ করেছি, যাদের কাছে আমি ওহী পাঠাতাম। অতএব তোমরা যদি না জান তবে যারা স্মরণ রাখে তাদেরকে জিজ্ঞেস কর।","fme":"And We sent not before you (O Muhammad SAW) but men to whom We inspired, so ask the people of the Reminder [Scriptures - the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel)] if you do not know"},{"p":322,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|جَعَلْنٰهُمْ/جَعَلۡنَٰهُمۡ/./ja'alnahum|جَسَدًا/جَسَدٗا/./jasadan|لَّا/لَّا/./la|یَاْكُلُوْنَ/يَأۡكُلُونَ/./yakuluna|الطَّعَامَ/ٱلطَّعَامَ/./al-ta'ama|وَمَا/وَمَا/./wama|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|خٰلِدِیْنَ/خَٰلِدِينَ/./khalidina","e":"And not//We made them//bodies//not//eating//the food//and not//they were//immortals","m":"এবং নি//তাদের আমরা বানাই//(এমন) দেহ বিশিষ্ট//যে না//তারা খেতো//খাবার//আর না//তারা ছিলো//চিরস্থায়ী","fm":"আমি তাদেরকে এমন দেহ বিশিষ্ট করিনি যে, তারা খাদ্য ভক্ষণ করত না এবং তারা চিরস্থায়ীও ছিল না।","fme":"And We did not create them (the Messengers, with) bodies that ate not food, nor were they immortals"},{"p":322,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|صَدَقْنٰهُمُ/صَدَقۡنَٰهُمُ/./sadaqnahumu|الْوَعْدَ/ٱلۡوَعۡدَ/./al-wa'da|فَاَنْجَیْنٰهُمْ/فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ/./fa-anjaynahum|وَمَنْ/وَمَن/./waman|نَّشَآءُ/نَّشَآءُ/./nashau|وَاَهْلَكْنَا/وَأَهۡلَكۡنَا/./wa-ahlakna|الْمُسْرِفِیْنَ/ٱلۡمُسۡرِفِينَ/./al-mus'rifina","e":"Then//We fulfilled (for) them//the promise//and We saved them//and whom//We willed//and We destroyed//the transgressors","m":"এরপর//তাদের প্রতি আমরা সত্য করে দেখালাম//প্রতিশ্রুতি//অতঃপর তাদেরকে আমরা রক্ষা করেছি//ও যাদেরকে//চেয়েছি আমরা//এবং আমরা ধ্বংস করেছি//সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে","fm":"অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম সুতরাং তাদেরকে এবং যাদেরকে ইচ্ছা বাঁচিয়ে দিলাম এবং ধবংস করে ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে।","fme":"Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifun (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin)"},{"p":322,"w":"لَقَدْ/لَقَدۡ/./laqad|اَنْزَلْنَاۤ/أَنزَلۡنَآ/./anzalna|اِلَیْكُمْ/إِلَيۡكُمۡ/./ilaykum|كِتٰبًا/كِتَٰبٗا/./kitaban|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|ذِكْرُكُمْ ؕ—/ذِكۡرُكُمۡۚ/./dhik'rukum|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|تَعْقِلُوْنَ/تَعۡقِلُونَ/./ta'qiluna","e":"Indeed//We (have) sent down//to you//a Book//in it//(is) your mention//Then will not//you use reason?","m":"নিশ্চয়ই//আমরা অবতীর্ণ করেছি//তোমাদের প্রতি//কিতাব//তার মধ্যে (রয়েছে)//তোমাদেরই বর্ণনা//তবে কি না//তোমরা বুঝবে","fm":"আমি তোমাদের প্রতি একটি কিতাব অবর্তীর্ণ করেছি; এতে তোমাদের জন্যে উপদেশ রয়েছে। তোমরা কি বোঝ না","fme":"Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book, (the Quran) in which there is Dhikrukum, (your Reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the Quran and acts on its orders). Will you not then understand"},{"p":323,"w":"وَكَمْ/وَكَمۡ/./wakam|قَصَمْنَا/قَصَمۡنَا/./qasamna|مِنْ/مِن/./min|قَرْیَةٍ/قَرۡيَةٖ/./qaryatin|كَانَتْ/كَانَتۡ/./kanat|ظَالِمَةً/ظَالِمَةٗ/./zalimatan|وَّاَنْشَاْنَا/وَأَنشَأۡنَا/./wa-anshana|بَعْدَهَا/بَعۡدَهَا/./ba'daha|قَوْمًا/قَوۡمًا/./qawman|اٰخَرِیْنَ/ءَاخَرِينَ/./akharina","e":"And how many//We (have) shattered//of//a town//(that) was//unjust//and We produced//after them//another people//another people","m":"এবং কত//আমরা ধ্বংস করেছি//থেকে//জনবসতি//যা ছিল//সীমালঙ্ঘনকারী//এবং আমরা সৃষ্টি করেছি//পরে তার//জাতি//অপর","fm":"আমি কত জনপদের ধ্বংস সাধন করেছি যার অধিবাসীরা ছিল পাপী এবং তাদের পর সৃষ্টি করেছি অন্য জাতি।","fme":"How many a town (community), that were wrong-doers, have We destroyed, and raised up after them another people"},{"p":323,"w":"فَلَمَّاۤ/فَلَمَّآ/./falamma|اَحَسُّوْا/أَحَسُّواْ/./ahassu|بَاْسَنَاۤ/بَأۡسَنَآ/./basana|اِذَا/إِذَا/./idha|هُمْ/هُم/./hum|مِّنْهَا/مِّنۡهَا/./min'ha|یَرْكُضُوْنَ/يَرۡكُضُونَ/./yarkuduna","e":"Then when//they perceived//Our torment//behold//they//from it//were fleeing","m":"অতঃপর যখন//তারা অনুভবব করলো//আমাদের শাস্তি//তখন//তারা//তা থেকে//পালাতে লাগলো","fm":"অতঃপর যখন তারা আমার আযাবের কথা টের পেল, তখনই তারা সেখান থেকে পলায়ন করতে লাগল।","fme":"Then, when they perceived (saw) Our Torment (coming), behold, they (tried to) flee from it"},{"p":323,"w":"لَا/لَا/./la|تَرْكُضُوْا/تَرۡكُضُواْ/./tarkudu|وَارْجِعُوْۤا/وَٱرۡجِعُوٓاْ/./wa-ir'ji'u|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|مَاۤ/مَآ/./ma|اُتْرِفْتُمْ/أُتۡرِفۡتُمۡ/./ut'rif'tum|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|وَمَسٰكِنِكُمْ/وَمَسَٰكِنِكُمۡ/./wamasakinikum|لَعَلَّكُمْ/لَعَلَّكُمۡ/./la'allakum|تُسْـَٔلُوْنَ/تُسۡـَٔلُونَ/./tus'aluna","e":"Flee not//Flee not//but return//to//what//you were given luxury//in it//and to your homes//so that you may//be questioned","m":"(বলা হলো) না//তোমরা পালাবে//বরং তোমরা ফিরে যাও//দিকে//তার//তোমাদের সম্ভোগ দেয়া হয়েছিলো//যার মধ্যে//ও ঘরবাড়িগুলোতে তোমাদের//যাতে তোমাদের//জিজ্ঞাসাবাদ করা যেতে পারে","fm":"পলায়ন করো না এবং ফিরে এস, যেখানে তোমরা বিলাসিতায় মত্ত ছিলে ও তোমাদের আবাসগৃহে; সম্ভবত; কেউ তোমাদের জিজ্ঞেস করবে।","fme":"Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned"},{"p":323,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|یٰوَیْلَنَاۤ/يَٰوَيۡلَنَآ/./yawaylana|اِنَّا/إِنَّا/./inna|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|ظٰلِمِیْنَ/ظَٰلِمِينَ/./zalimina","e":"They said//O woe to us!//Indeed [we]//we were//wrongdoers","m":"তারা বলেছিলো//\"হায় আমাদের দুর্ভোগ//নিশ্চয়ই আমরা//ছিলাম//অত্যাচারী\"","fm":"তারা বললঃ হায়, দুর্ভোগ আমাদের, আমরা অবশ্যই পাপী ছিলাম।","fme":"They cried: \"Woe to us! Certainly! We have been Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc)"},{"p":323,"w":"فَمَا/فَمَا/./fama|زَالَتْ/زَالَت/./zalat|تِّلْكَ/تِّلۡكَ/./til'ka|دَعْوٰىهُمْ/دَعۡوَىٰهُمۡ/./da'wahum|حَتّٰی/حَتَّىٰ/./hatta|جَعَلْنٰهُمْ/جَعَلۡنَٰهُمۡ/./ja'alnahum|حَصِیْدًا/حَصِيدًا/./hasidan|خٰمِدِیْنَ/خَٰمِدِينَ/./khamidina","e":"Then not//ceased//[this]//their cry//until//We made them//reaped//extinct","m":"অতঃপর//চলতে থাকে//এই//তাদের আর্তনাদ//যতক্ষণ না//তাদেরকে আমরা পরিণত করি//কাটা শস্য//নেভানো আগুনের মতো","fm":"তাদের এই আর্তনাদ সব সময় ছিল, শেষ পর্যন্ত আমি তাদেরকে করে দিলাম যেন কর্তিত শস্য ও নির্বাপিত অগ্নি।","fme":"And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct (dead)"},{"p":323,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|خَلَقْنَا/خَلَقۡنَا/./khalaqna|السَّمَآءَ/ٱلسَّمَآءَ/./al-samaa|وَالْاَرْضَ/وَٱلۡأَرۡضَ/./wal-arda|وَمَا/وَمَا/./wama|بَیْنَهُمَا/بَيۡنَهُمَا/./baynahuma|لٰعِبِیْنَ/لَٰعِبِينَ/./la'ibina","e":"And not//We created//the heavens//and the earth//and what//(is) between them//(for) playing","m":"এবং না//আমরা সৃষ্টি করেছি//আকাশ//ও পৃথিবীকে//আর যা কিছু//উভয়ের মাঝে//খেলার ছলে","fm":"আকাশ পৃথিবী এতদুভয়ের মধ্যে যা আছে, তা আমি ক্রীড়াচ্ছলে সৃষ্টি করিনি।","fme":"We created not the heavens and the earth and all that is between them for a (mere) play"},{"p":323,"w":"لَوْ/لَوۡ/./law|اَرَدْنَاۤ/أَرَدۡنَآ/./aradna|اَنْ/أَن/./an|نَّتَّخِذَ/نَّتَّخِذَ/./nattakhidha|لَهْوًا/لَهۡوٗا/./lahwan|لَّاتَّخَذْنٰهُ/لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ/./la-ittakhadhnahu|مِنْ/مِن/./min|لَّدُنَّاۤ ۖۗ—/لَّدُنَّآ/./ladunna|اِنْ/إِن/./in|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|فٰعِلِیْنَ/فَٰعِلِينَ/./fa'ilina","e":"If//We intended//that//We take//a pastime//surely We (could have) taken it//from//Us//if//We were//doers","m":"যদি//আমরা চাইতাম//যে//আমরা গ্রহণ করবো//(এসব সৃষ্টি) খেলা রূপে//অবশ্যই তা আমরা (খেলা হিসেবে) নিতাম//থেকে//আমাদের কাছ (সীমাবদ্ধ রেখে)//যদি//আমরা হতাম//(খেলা) করার","fm":"আমি যদি ক্রীড়া উপকরণ সৃষ্টি করতে চাইতাম, তবে আমি আমার কাছে যা আছে তা দ্বারাই তা করতাম, যদি আমাকে করতে হত।","fme":"Had We intended to take a pastime (i.e. a wife or a son, etc.), We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that)"},{"p":323,"w":"بَلْ/بَلۡ/./bal|نَقْذِفُ/نَقۡذِفُ/./naqdhifu|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|عَلَی/عَلَى/./ala|الْبَاطِلِ/ٱلۡبَٰطِلِ/./al-batili|فَیَدْمَغُهٗ/فَيَدۡمَغُهُۥ/./fayadmaghuhu|فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|هُوَ/هُوَ/./huwa|زَاهِقٌ ؕ—/زَاهِقٞۚ/./zahiqun|وَلَكُمُ/وَلَكُمُ/./walakumu|الْوَیْلُ/ٱلۡوَيۡلُ/./al-waylu|مِمَّا/مِمَّا/./mimma|تَصِفُوْنَ/تَصِفُونَ/./tasifuna","e":"Nay//We hurl//the truth//against//[the] falsehood//and it breaks its head//behold//it (is)//vanishing//And for you//(is) destruction//for what//you ascribe","m":"(ব্যাপার তা নয়) বরং//আঘাত হানি আমরা//দিয়ে সত্য//উপর//মিথ্যার//ফলে তাকে চূর্ণবিচূর্ণ করে দেয়//অতঃপর তখন//তা//নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়//আর তোমাদের জন্যে আছে//দুর্ভোগ//সে কারণে যা//তোমরা রচনা করছো","fm":"বরং আমি সত্যকে মিথ্যার উপর নিক্ষেপ করি, অতঃপর সত্য মিথ্যার মস্তক চুর্ণ-বিচূর্ণ করে দেয়, অতঃপর মিথ্যা তৎক্ষণাৎ নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়। তোমরা যা বলছ, তার জন্যে তোমাদের দুর্ভোগ।","fme":"Nay, We fling (send down) the truth (this Quran) against the falsehood (disbelief), so it destroys it, and behold, it (falsehood) is vanished. And woe to you for that (lie) which you ascribe (to Us) (against Allah by uttering that Allah has a wife and a son)"},{"p":323,"w":"وَلَهٗ/وَلَهُۥ/./walahu|مَنْ/مَن/./man|فِی/فِي/./fi|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضِ ؕ—/وَٱلۡأَرۡضِۚ/./wal-ardi|وَمَنْ/وَمَنۡ/./waman|عِنْدَهٗ/عِندَهُۥ/./indahu|لَا/لَا/./la|یَسْتَكْبِرُوْنَ/يَسۡتَكۡبِرُونَ/./yastakbiruna|عَنْ/عَنۡ/./an|عِبَادَتِهٖ/عِبَادَتِهِۦ/./ibadatihi|وَلَا/وَلَا/./wala|یَسْتَحْسِرُوْنَ/يَسۡتَحۡسِرُونَ/./yastahsiruna","e":"And to Him (belongs)//whoever//(is) in//the heavens//and the earth//And (those) who//(are) near Him//not//they are arrogant//to//worship Him//and not//they tire","m":"এবং তাঁরই (রয়েছে)//যা কিছু//মধ্যে আছে//আকাশমন্ডলীর//এবং পৃথিবীর//এবং যারা আছে//তাঁর কাছে//না//তারা অহংকার বশে বিরত থাকে//থেকে//তাঁর ইবাদাত//আর না//তারা পরিশ্রান্ত হয়","fm":"নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে যারা আছে, তারা তাঁরই। আর যারা তাঁর সান্নিধ্যে আছে তারা তাঁর ইবাদতে অহংকার করে না এবং অলসতাও করে না।","fme":"To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth. And those who are near Him (i.e. the angels) are not too proud to worship Him, nor are they weary (of His worship)"},{"p":323,"w":"یُسَبِّحُوْنَ/يُسَبِّحُونَ/./yusabbihuna|الَّیْلَ/ٱلَّيۡلَ/./al-layla|وَالنَّهَارَ/وَٱلنَّهَارَ/./wal-nahara|لَا/لَا/./la|یَفْتُرُوْنَ/يَفۡتُرُونَ/./yafturuna","e":"They glorify (Him)//[the] night//and [the] day//not//they slacken","m":"তারা পবিত্রতা ঘোষণা করে//রাতে//ও দিনে//না//তারা থামে","fm":"তারা রাত্রিদিন তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা বর্ণনা করে এবং ক্লান্ত হয় না।","fme":"They (i.e. the angels) glorify His Praises night and day, (and) they never slacken (to do so)"},{"p":323,"w":"اَمِ/أَمِ/./ami|اتَّخَذُوْۤا/ٱتَّخَذُوٓاْ/./ittakhadhu|اٰلِهَةً/ءَالِهَةٗ/./alihatan|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|هُمْ/هُمۡ/./hum|یُنْشِرُوْنَ/يُنشِرُونَ/./yunshiruna","e":"Or//(have) they taken//gods//from//the earth//they//raise (the dead)?","m":"কি//তারা বানিয়ে নিয়েছে//(অন্যান্যদেরকে) দেবতারূপে//মধ্য হ'তে//পৃথিবীর//তারা//মৃতকে উঠাতে পারে (কি)","fm":"তারা কি মৃত্তিকা দ্বারা তৈরী উপাস্য গ্রহণ করেছে, যে তারা তাদেরকে জীবিত করবে","fme":"Or have they taken (for worship) aliha (gods) from the earth who raise the dead"},{"p":323,"w":"لَوْ/لَوۡ/./law|كَانَ/كَانَ/./kana|فِیْهِمَاۤ/فِيهِمَآ/./fihima|اٰلِهَةٌ/ءَالِهَةٌ/./alihatun|اِلَّا/إِلَّا/./illa|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|لَفَسَدَتَا ۚ—/لَفَسَدَتَاۚ/./lafasadata|فَسُبْحٰنَ/فَسُبۡحَٰنَ/./fasub'hana|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|الْعَرْشِ/ٱلۡعَرۡشِ/./al-'arshi|عَمَّا/عَمَّا/./amma|یَصِفُوْنَ/يَصِفُونَ/./yasifuna","e":"If//(there) were//in both of them//gods//besides//Allah//surely they (would) have been ruined//So glorified//(is) Allah//Lord//(of) the Throne//(above) what//they attribute","m":"যদি//হতো//তাদের উভয়ের মধ্যে//(আরো অনেক) ইলাহ//ছাড়া//আল্লাহ//অবশ্যই উভয়ই ধ্বংস হতো//অতএব পবিত্র//আল্লাহ্//রব//আরশের//তা হ'তে যা//তারা বর্ণনা করে","fm":"যদি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলে আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য থাকত, তবে উভয়ের ধ্বংস হয়ে যেত। অতএব তারা যা বলে, তা থেকে আরশের অধিপতি আল্লাহ পবিত্র।","fme":"Had there been therein (in the heavens and the earth) gods besides Allah, then verily both would have been ruined. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, (High is He) above what they attribute to Him"},{"p":323,"w":"لَا/لَا/./la|یُسْـَٔلُ/يُسۡـَٔلُ/./yus'alu|عَمَّا/عَمَّا/./amma|یَفْعَلُ/يَفۡعَلُ/./yaf 'alu|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|یُسْـَٔلُوْنَ/يُسۡـَٔلُونَ/./yus'aluna","e":"Not//He (can) be questioned//about what//He does//but they//will be questioned","m":"না//তাঁকে জিজ্ঞেস করা হবে//ঐ বিষয়ে যা//তিনি করেন//বরং তারা//জিজ্ঞাসিত হবে","fm":"তিনি যা করেন, তৎসম্পর্কে তিনি জিজ্ঞাসিত হবেন না এবং তাদেরকে জিজ্ঞেস করা হবে।","fme":"He cannot be questioned as to what He does, while they will be questioned"},{"p":323,"w":"اَمِ/أَمِ/./ami|اتَّخَذُوْا/ٱتَّخَذُواْ/./ittakhadhu|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِهٖۤ/دُونِهِۦٓ/./dunihi|اٰلِهَةً ؕ—/ءَالِهَةٗۖ/./alihatan|قُلْ/قُلۡ/./qul|هَاتُوْا/هَاتُواْ/./hatu|بُرْهَانَكُمْ ۚ—/بُرۡهَٰنَكُمۡۖ/./bur'hanakum|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|ذِكْرُ/ذِكۡرُ/./dhik'ru|مَنْ/مَن/./man|مَّعِیَ/مَّعِيَ/./ma'iya|وَذِكْرُ/وَذِكۡرُ/./wadhik'ru|مَنْ/مَن/./man|قَبْلِیْ ؕ—/قَبۡلِيۚ/./qabli|بَلْ/بَلۡ/./bal|اَكْثَرُهُمْ/أَكۡثَرُهُمۡ/./aktharuhum|لَا/لَا/./la|یَعْلَمُوْنَ ۙ—/يَعۡلَمُونَ/./ya'lamuna|الْحَقَّ/ٱلۡحَقَّۖ/./al-haqa|فَهُمْ/فَهُم/./fahum|مُّعْرِضُوْنَ/مُّعۡرِضُونَ/./mu'riduna","e":"Or//(have) they taken//besides Him//besides Him//gods?//Say//Bring//your proof//This//(is) a Reminder//(for those) who//(are) with me//and a Reminder//(for those) who//(were) before me//But//most of them//(do) not//know//the truth//so they//(are) averse","m":"কি//তারা গ্রহণ করেছে//মধ্য হতে//তাঁকে ছাড়া//(অন্যান্যদেরকে) ইলাহরূপে//(হে নাবী) বলো//\"পেশ করো//তোমাদের প্রমাণ//এটা//উপদেশ (কিতাব)//(তাদের জন্য) যারা//আমার সাথে (আছে)//উপদেশ (কিতাব)//(তাদেরও) যারা//আমার পূর্বে (ছিলো)\"//বরং//অধিকাংশই তাদের//না//জানে//প্রকৃত সত্যকে//ফলে তারা//মুখ ফিরিয়ে নেয়","fm":"তারা কি আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য উপাস্য গ্রহণ করেছে? বলুন, তোমরা তোমাদের প্রমাণ আন। এটাই আমার সঙ্গীদের কথা এবং এটাই আমার পুর্ববর্তীদের কথা। বরং তাদের অধিকাংশই সত্য জানে না; অতএব তারা টালবাহানা করে।","fme":"Or have they taken for worship (other) aliha (gods) besides Him? Say: \"Bring your proof:\" This (the Quran) is the Reminder for those with me and the Reminder for those before me. But most of them know not the Truth, so they are averse"},{"p":324,"w":"وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَرْسَلْنَا/أَرۡسَلۡنَا/./arsalna|مِنْ/مِن/./min|قَبْلِكَ/قَبۡلِكَ/./qablika|مِنْ/مِن/./min|رَّسُوْلٍ/رَّسُولٍ/./rasulin|اِلَّا/إِلَّا/./illa|نُوْحِیْۤ/نُوحِيٓ/./nuhi|اِلَیْهِ/إِلَيۡهِ/./ilayhi|اَنَّهٗ/أَنَّهُۥ/./annahu|لَاۤ/لَآ/./la|اِلٰهَ/إِلَٰهَ/./ilaha|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَنَا/أَنَا۠/./ana|فَاعْبُدُوْنِ/فَٱعۡبُدُونِ/./fa-u'buduni","e":"And not//We sent//before you//before you//any//Messenger//but//We reveal(ed)//to him//that [He]//(There is) no//god//except//Me//so worship Me","m":"এবং না//আমরা পাঠিয়েছি//থেকে//পূর্ব তোমার//কোন//রাসূলকে//এ ছাড়া যে//ওহী করেছি আমরা//তার কাছে//এই যে//\"নেই//কোন ইলাহ//ছাড়া//আমি//সুতরাং তোমরা আমারই ইবাদাত করো\"","fm":"আপনার পূর্বে আমি যে রাসূলই প্রেরণ করেছি, তাকে এ আদেশই প্রেরণ করেছি যে, আমি ব্যতীত অন্য কোন উপাস্য নেই। সুতরাং আমারই এবাদত কর।","fme":"And We did not send any Messenger before you (O Muhammad SAW) but We inspired him (saying): La ilaha illa Ana [none has the right to be worshipped but I (Allah)], so worship Me (Alone and none else)"},{"p":324,"w":"وَقَالُوا/وَقَالُواْ/./waqalu|اتَّخَذَ/ٱتَّخَذَ/./ittakhadha|الرَّحْمٰنُ/ٱلرَّحۡمَٰنُ/./al-rahmanu|وَلَدًا/وَلَدٗاۗ/./waladan|سُبْحٰنَهٗ ؕ—/سُبۡحَٰنَهُۥۚ/./sub'hanahu|بَلْ/بَلۡ/./bal|عِبَادٌ/عِبَادٞ/./ibadun|مُّكْرَمُوْنَ/مُّكۡرَمُونَ/./muk'ramuna","e":"And they say//Has taken//the Most Gracious//a son//Glorified is He!//Nay//(they are) slaves//honored","m":"এবং তারা বলে//\"গ্রহণ করেছেন//দয়াময়//সন্তান\"//তিনি মহান পবিত্র//বরং//(ফিরিশতারা) দাস//সম্মানিত","fm":"তারা বললঃ দয়াময় আল্লাহ সন্তান গ্রহণ করেছে। তাঁর জন্য কখনও ইহা যোগ্য নয়; বরং তারা তো তাঁর সম্মানিত বান্দা।","fme":"And they say: \"The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or children).\" Glory to Him! They [those whom they call children of Allah i.e. the angels, 'Iesa (Jesus) son of Maryam (Mary), 'Uzair (Ezra), etc.], are but honoured slaves"},{"p":324,"w":"لَا/لَا/./la|یَسْبِقُوْنَهٗ/يَسۡبِقُونَهُۥ/./yasbiqunahu|بِالْقَوْلِ/بِٱلۡقَوۡلِ/./bil-qawli|وَهُمْ/وَهُم/./wahum|بِاَمْرِهٖ/بِأَمۡرِهِۦ/./bi-amrihi|یَعْمَلُوْنَ/يَعۡمَلُونَ/./ya'maluna","e":"Not//they (can) precede Him//in word//and they//by His command//act","m":"না//তাঁর আগে বাড়ে তারা//কথার মাধ্যমে//এবং তারা//তাঁর হুকুম অনুসারে//কাজ করে","fm":"তারা আগে বেড়ে কথা বলতে পারে না এবং তারা তাঁর আদেশেই কাজ করে।","fme":"They speak not until He has spoken, and they act on His Command"},{"p":324,"w":"یَعْلَمُ/يَعۡلَمُ/./ya'lamu|مَا/مَا/./ma|بَیْنَ/بَيۡنَ/./bayna|اَیْدِیْهِمْ/أَيۡدِيهِمۡ/./aydihim|وَمَا/وَمَا/./wama|خَلْفَهُمْ/خَلۡفَهُمۡ/./khalfahum|وَلَا/وَلَا/./wala|یَشْفَعُوْنَ ۙ—/يَشۡفَعُونَ/./yashfa'una|اِلَّا/إِلَّا/./illa|لِمَنِ/لِمَنِ/./limani|ارْتَضٰی/ٱرۡتَضَىٰ/./ir'tada|وَهُمْ/وَهُم/./wahum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|خَشْیَتِهٖ/خَشۡيَتِهِۦ/./khashyatihi|مُشْفِقُوْنَ/مُشۡفِقُونَ/./mush'fiquna","e":"He knows//what//(is) before them//(is) before them//and what//(is) behind them//and not//they (can) intercede//except//for whom//He approves//And they//from//fear of Him//stand in awe","m":"তিনি জানেন//যা (আছে)//মাঝে//তাদের হাতের (সামনে)//এবং যা (আছে)//তাদের পিছনে//এবং না//তারা সুপারিশ করে//এ ছাড়া//জন্যে তাদের (যাদের প্রতি)//(আল্লাহ্) সন্তুষ্ট হন//এবং তারা//কারণে//তাঁর ভয়ের//ভীত সন্ত্রস্ত","fm":"তাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা আছে, তা তিনি জানেন। তারা শুধু তাদের জন্যে সুপারিশ করে, যাদের প্রতি আল্লাহ সন্তুষ্ট এবং তারা তাঁর ভয়ে ভীত।","fme":"He knows what is before them, and what is behind them, and they cannot intercede except for him with whom He is pleased. And they stand in awe for fear of Him"},{"p":324,"w":"وَمَنْ/۞وَمَن/./waman|یَّقُلْ/يَقُلۡ/./yaqul|مِنْهُمْ/مِنۡهُمۡ/./min'hum|اِنِّیْۤ/إِنِّيٓ/./inni|اِلٰهٌ/إِلَٰهٞ/./ilahun|مِّنْ/مِّن/./min|دُوْنِهٖ/دُونِهِۦ/./dunihi|فَذٰلِكَ/فَذَٰلِكَ/./fadhalika|نَجْزِیْهِ/نَجۡزِيهِ/./najzihi|جَهَنَّمَ ؕ—/جَهَنَّمَۚ/./jahannama|كَذٰلِكَ/كَذَٰلِكَ/./kadhalika|نَجْزِی/نَجۡزِي/./najzi|الظّٰلِمِیْنَ/ٱلظَّٰلِمِينَ/./al-zalimina","e":"And whoever//says//of them//Indeed I am//a god//besides Him//besides Him//Then that//We will recompense//(with) Hell//Thus//We recompense//the wrongdoers","m":"এবং কেউ//(যদি) বলে//তাদের মধ্য হ'তে//\"আমিও নিশ্চয়ই//একজন ইলাহ//ছাড়া\"//তিনি\"//তবে এ কারণে//তাকে শাস্তি দিবো আমরা//জাহান্নামে//এরূপে//শাস্তি দিই আমরা//সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে","fm":"তাদের মধ্যে যে বলে যে, তিনি ব্যতীত আমিই উপাস্য, তাকে আমি জাহান্নামের শাস্তি দেব। আমি জালেমদেরকে এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি।","fme":"And if any of them should say: \"Verily, I am an ilah (a god) besides Him (Allah),\" such a one We should recompense with Hell. Thus We recompense the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc)"},{"p":324,"w":"اَوَلَمْ/أَوَلَمۡ/./awalam|یَرَ/يَرَ/./yara|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْۤا/كَفَرُوٓاْ/./kafaru|اَنَّ/أَنَّ/./anna|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضَ/وَٱلۡأَرۡضَ/./wal-arda|كَانَتَا/كَانَتَا/./kanata|رَتْقًا/رَتۡقٗا/./ratqan|فَفَتَقْنٰهُمَا ؕ—/فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ/./fafataqnahuma|وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|مِنَ/مِنَ/./mina|الْمَآءِ/ٱلۡمَآءِ/./al-mai|كُلَّ/كُلَّ/./kulla|شَیْءٍ/شَيۡءٍ/./shayin|حَیٍّ ؕ—/حَيٍّۚ/./hayyin|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|یُؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna","e":"Do not//see//those who//disbelieved//that//the heavens//and the earth//were//a joined entity//then We parted them//and We made//from//[the] water//every//living thing?//living thing?//Then will not//they believe?","m":"কি নি//ভেবে দেখে//(তারা) যারা//অস্বীকার করেছে//যে//আকাশমন্ডলী//ও পৃথিবী//উভয়ে ছিলো//মিলিত অবস্থায়//অতঃপর উভয়কে আমরা পৃথক করে দিয়েছি//এবং আমরা বানিয়েছি//থেকে//পানি//প্রত্যেক//বস্তু//জীবন্ত//কি তবুও না//তারা বিশ্বাস করে","fm":"কাফেররা কি ভেবে দেখে না যে, আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর মুখ বন্ধ ছিল, অতঃপর আমি উভয়কে খুলে দিলাম এবং প্রাণবন্ত সবকিছু আমি পানি থেকে সৃষ্টি করলাম। এরপরও কি তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না","fme":"Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were joined together as one united piece, then We parted them? And We have made from water every living thing. Will they not then believe"},{"p":324,"w":"وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|رَوَاسِیَ/رَوَٰسِيَ/./rawasiya|اَنْ/أَن/./an|تَمِیْدَ/تَمِيدَ/./tamida|بِهِمْ/بِهِمۡ/./bihim|وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|فِجَاجًا/فِجَاجٗا/./fijajan|سُبُلًا/سُبُلٗا/./subulan|لَّعَلَّهُمْ/لَّعَلَّهُمۡ/./la'allahum|یَهْتَدُوْنَ/يَهۡتَدُونَ/./yahtaduna","e":"And We (have) placed//in//the earth//firmly set mountains//lest//it (should) shake//with them//and We made//therein//broad passes//(as) ways//so that they may//(be) guided","m":"এবং আমরা বানিয়েছি//মধ্যে//পৃথিবীর//পর্বতসমূহ//যেন (না)//তা ঢলে পড়ে//নিয়ে তাদের//এবং আমরা বানিয়েছি//তার মধ্যে//প্রশস্ত//রাস্তাসমূহ//যেন তারা//পথ পেতে পারে","fm":"আমি পৃথিবীতে ভারী বোঝা রেখে দিয়েছি যাতে তাদেরকে নিয়ে পৃথিবী ঝুঁকে না পড়ে এবং তাতে প্রশস্ত পথ রেখেছি, যাতে তারা পথ প্রাপ্ত হয়।","fme":"And We have placed on the earth firm mountains, lest it should shake with them, and We placed therein broad highways for them to pass through, that they may be guided"},{"p":324,"w":"وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|السَّمَآءَ/ٱلسَّمَآءَ/./al-samaa|سَقْفًا/سَقۡفٗا/./saqfan|مَّحْفُوْظًا ۖۚ—/مَّحۡفُوظٗاۖ/./mahfuzan|وَّهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|عَنْ/عَنۡ/./an|اٰیٰتِهَا/ءَايَٰتِهَا/./ayatiha|مُعْرِضُوْنَ/مُعۡرِضُونَ/./mu'riduna","e":"And We made//the sky//a roof//protected//But they//from//its Signs//turn away","m":"এবং আমরা বানিয়েছি//আকাশকে//ছাদস্বরূপ//সুরক্ষিত//অথচ তারা//থেকে//তাঁর নিদর্শনাবলী//মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে","fm":"আমি আকাশকে সুরক্ষিত ছাদ করেছি; অথচ তারা আমার আকাশস্থ নিদর্শনাবলী থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে।","fme":"And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc)"},{"p":324,"w":"وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|خَلَقَ/خَلَقَ/./khalaqa|الَّیْلَ/ٱلَّيۡلَ/./al-layla|وَالنَّهَارَ/وَٱلنَّهَارَ/./wal-nahara|وَالشَّمْسَ/وَٱلشَّمۡسَ/./wal-shamsa|وَالْقَمَرَ ؕ—/وَٱلۡقَمَرَۖ/./wal-qamara|كُلٌّ/كُلّٞ/./kullun|فِیْ/فِي/./fi|فَلَكٍ/فَلَكٖ/./falakin|یَّسْبَحُوْنَ/يَسۡبَحُونَ/./yasbahuna","e":"And He//(is) the One Who//created//the night//and the day//and the sun//and the moon//each//in//an orbit//floating","m":"এবং তিনিই//যিনি//সৃষ্টি করেছেন//রাতকে//ও দিনকে//এবং সূর্যকে//ও চাঁদকে//সবই//উপর//কক্ষপথের//বিচরণ করছে","fm":"তিনিই সৃষ্টি করেছেন রাত্রি ও দিন এবং সূর্য ও চন্দ্র। সবাই আপন আপন কক্ষপথে বিচরণ করে।","fme":"And He it is Who has created the night and the day, and the sun and the moon, each in an orbit floating"},{"p":324,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|جَعَلْنَا/جَعَلۡنَا/./ja'alna|لِبَشَرٍ/لِبَشَرٖ/./libasharin|مِّنْ/مِّن/./min|قَبْلِكَ/قَبۡلِكَ/./qablika|الْخُلْدَ ؕ—/ٱلۡخُلۡدَۖ/./al-khul'da|اَفَاۡىِٕنْ/أَفَإِيْن/./afa-in|مِّتَّ/مِّتَّ/./mitta|فَهُمُ/فَهُمُ/./fahumu|الْخٰلِدُوْنَ/ٱلۡخَٰلِدُونَ/./al-khaliduna","e":"And not//We made//for any man//before you//before you//[the] immortality//so if//you die//then (would) they//live forever?","m":"এবং (হে নাবী) না//আমরা বানিয়েছি//কোন মানুষের জন্যে//থেকে//তোমার পূর্ব//অমরত্ব//কি তবে যদি//তুমি মৃতবরণ করো//তারা তাহ'লে//অমর হবে কি","fm":"আপনার পূর্বেও কোন মানুষকে আমি অনন্ত জীবন দান করিনি। সুতরাং আপনার মৃত্যু হলে তারা কি চিরঞ্জীব হবে","fme":"And We granted not to any human being immortality before you (O Muhammad SAW), then if you die, would they live forever"},{"p":324,"w":"كُلُّ/كُلُّ/./kullu|نَفْسٍ/نَفۡسٖ/./nafsin|ذَآىِٕقَةُ/ذَآئِقَةُ/./dhaiqatu|الْمَوْتِ ؕ—/ٱلۡمَوۡتِۗ/./al-mawti|وَنَبْلُوْكُمْ/وَنَبۡلُوكُم/./wanablukum|بِالشَّرِّ/بِٱلشَّرِّ/./bil-shari|وَالْخَیْرِ/وَٱلۡخَيۡرِ/./wal-khayri|فِتْنَةً ؕ—/فِتۡنَةٗۖ/./fit'natan|وَاِلَیْنَا/وَإِلَيۡنَا/./wa-ilayna|تُرْجَعُوْنَ/تُرۡجَعُونَ/./tur'ja'una","e":"Every//soul//(will) taste//[the] death//And We test you//with [the] bad//and [the] good//(as) a trial//and to Us//you will be returned","m":"প্রত্যেক//প্রাণীই//স্বাদ গ্রহণকারী//মৃত্যূর//এবং তোমাদের আমরা পরীক্ষা করি//দিয়ে মন্দ//ও ভাল (দিয়ে)//পরিক্ষা (স্বরুপ)//এবং আমাদেরই দিকে//তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে","fm":"প্রত্যেককে মৃত্যুর স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। আমি তোমাদেরকে মন্দ ও ভাল দ্বারা পরীক্ষা করে থাকি এবং আমারই কাছে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে।","fme":"Everyone is going to taste death, and We shall make a trial of you with evil and with good, and to Us you will be returned"},{"p":325,"w":"وَاِذَا/وَإِذَا/./wa-idha|رَاٰكَ/رَءَاكَ/./raaka|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْۤا/كَفَرُوٓاْ/./kafaru|اِنْ/إِن/./in|یَّتَّخِذُوْنَكَ/يَتَّخِذُونَكَ/./yattakhidhunaka|اِلَّا/إِلَّا/./illa|هُزُوًا ؕ—/هُزُوًا/./huzuwan|اَهٰذَا/أَهَٰذَا/./ahadha|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|یَذْكُرُ/يَذۡكُرُ/./yadhkuru|اٰلِهَتَكُمْ ۚ—/ءَالِهَتَكُمۡ/./alihatakum|وَهُمْ/وَهُم/./wahum|بِذِكْرِ/بِذِكۡرِ/./bidhik'ri|الرَّحْمٰنِ/ٱلرَّحۡمَٰنِ/./al-rahmani|هُمْ/هُمۡ/./hum|كٰفِرُوْنَ/كَٰفِرُونَ/./kafiruna","e":"And when//they see you//those who//disbelieve//not//they take you//except//(in) ridicule//Is this//the one who//mentions//your gods?//And they//at (the) mention//(of) the Most Gracious//[they]//(are) disbelievers","m":"এবং যখন//তোমাকে দেখে//যারা//অস্বীকার করেছে//না//তোমাকে তারা গ্রহণ করবে//এ ছাড়া//বিদ্রুপের পাত্র রূপে//\"(এবং বলে) এই কি//(সেই ব্যক্তি) যে//সমালোচনা করে//তোমাদের দেবদেবীদেরকে\"//অথচ তারা//নিয়ে আলোচনা//রাহমানের//তারাই//অস্বীকারকারী","fm":"কাফেররা যখন আপনাকে দেখে তখন আপনার সাথে ঠাট্টা করা ছাড়া তাদের আর কোন কাজ থাকে না, একি সেই ব্যক্তি, যে তোমাদের দেব-দেবীদের সমালোচনা করে? এবং তারাই তো রহমান’ এর আলোচনায় অস্বীকার করে।","fme":"And when those who disbelieve (in the Oneness of Allah) see you (O Muhammad SAW), they take you not except for mockery (saying): \"Is this the one who talks (badly) about your gods?\" While they disbelieve at the mention of the Most Beneficent (Allah). [Tafsir. Al-Qurtubi]"},{"p":325,"w":"خُلِقَ/خُلِقَ/./khuliqa|الْاِنْسَانُ/ٱلۡإِنسَٰنُ/./al-insanu|مِنْ/مِنۡ/./min|عَجَلٍ ؕ—/عَجَلٖۚ/./ajalin|سَاُورِیْكُمْ/سَأُوْرِيكُمۡ/./sa-urikum|اٰیٰتِیْ/ءَايَٰتِي/./ayati|فَلَا/فَلَا/./fala|تَسْتَعْجِلُوْنِ/تَسۡتَعۡجِلُونِ/./tasta'jiluni","e":"Is created//the man//of//haste//I will show you//My Signs//so (do) not//ask Me to hasten","m":"সৃষ্টি করা হয়েছে//মানুষকে//দিয়ে//তাড়াহুড়া প্রবৃত্তি//শীঘ্রই তোমাদেরকে আমি দেখাবো//আমার নিদর্শনাবলী//সুতরাং না//আমার কাছে তোমরা তাড়াহুড়া করো","fm":"সৃষ্টিগত ভাবে মানুষ ত্বরাপ্রবণ, আমি সত্তরই তোমাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী দেখাব। অতএব আমাকে শীঘ্র করতে বলো না।","fme":"Man is created of haste, I will show you My Ayat (torments, proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). So ask Me not to hasten (them)"},{"p":325,"w":"وَیَقُوْلُوْنَ/وَيَقُولُونَ/./wayaquluna|مَتٰی/مَتَىٰ/./mata|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|الْوَعْدُ/ٱلۡوَعۡدُ/./al-wa'du|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|صٰدِقِیْنَ/صَٰدِقِينَ/./sadiqina","e":"And they say//When (will be fulfilled)//this//promise//if//you are//truthful?","m":"এবং তারা বলে//\"কখন (পূর্ণ হবে)//এই//(হুমকির) প্রতিশ্রুতি//যদি//তোমরা হও//সত্যবাদী\"","fm":"এবং তারা বলেঃ যদি তোমরা সত্যবাদী হও তবে এই ওয়াদা কবে পুর্ণ হবে","fme":"And they say: \"When will this promise (come to pass), if you are truthful"},{"p":325,"w":"لَوْ/لَوۡ/./law|یَعْلَمُ/يَعۡلَمُ/./ya'lamu|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْا/كَفَرُواْ/./kafaru|حِیْنَ/حِينَ/./hina|لَا/لَا/./la|یَكُفُّوْنَ/يَكُفُّونَ/./yakuffuna|عَنْ/عَن/./an|وُّجُوْهِهِمُ/وُجُوهِهِمُ/./wujuhihimu|النَّارَ/ٱلنَّارَ/./al-nara|وَلَا/وَلَا/./wala|عَنْ/عَن/./an|ظُهُوْرِهِمْ/ظُهُورِهِمۡ/./zuhurihim|وَلَا/وَلَا/./wala|هُمْ/هُمۡ/./hum|یُنْصَرُوْنَ/يُنصَرُونَ/./yunsaruna","e":"If//knew//those who//disbelieved//(the) time//(when) not//they will avert//from//their faces//the Fire//and not//from//their backs//and not//they//will be helped!","m":"(হায়) যদি//জানতো//যারা//অস্বীকার করেছে//সে সময়ে (যখন)//না//তারা প্রতিরোধ করতে পারবে//হ'তে//তাদের মুখমন্ডলগুলো (সামনের দিক)//আগুনকে//আর না//হ'তে//তাদের পৃষ্ঠসমূহ (পিছনেরর দিক)//আর না//তাদের//সাহায্য করা হবে","fm":"যদি কাফেররা ঐ সময়টি জানত, যখন তারা তাদের সম্মুখ ও পৃষ্ঠদেশ থেকে অগ্নি প্রতিরোধ করতে পারবে না এবং তারা সাহায্য প্রাপ্ত হবে না।","fme":"If only those who disbelieved knew (the time) when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs; and they will not be helped"},{"p":325,"w":"بَلْ/بَلۡ/./bal|تَاْتِیْهِمْ/تَأۡتِيهِم/./tatihim|بَغْتَةً/بَغۡتَةٗ/./baghtatan|فَتَبْهَتُهُمْ/فَتَبۡهَتُهُمۡ/./fatabhatuhum|فَلَا/فَلَا/./fala|یَسْتَطِیْعُوْنَ/يَسۡتَطِيعُونَ/./yastati'una|رَدَّهَا/رَدَّهَا/./raddaha|وَلَا/وَلَا/./wala|هُمْ/هُمۡ/./hum|یُنْظَرُوْنَ/يُنظَرُونَ/./yunzaruna","e":"Nay//it will come to them//unexpectedly//and bewilder them//then not//they will be able//to repel it//and not//they//will be given respite","m":"বরং//তাদের কাছে আসবে//হঠাৎ করে//অতঃপর তাদেরকে হতভম্ব করে দিবে//তখন না//তারা সক্ষম হবে//তা রোধ করতে//আর না//তাদের//অবকাশ দেয়া হবে","fm":"বরং তা আসবে তাদের উপর অতর্কিত ভাবে, অতঃপর তাদেরকে তা হতবুদ্ধি করে দেবে, তখন তারা তা রোধ করতেও পারবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।","fme":"Nay, it (the Fire or the Day of Resurrection) will come upon them all of a sudden and will perplex them, and they will have no power to avert it, nor will they get respite"},{"p":325,"w":"وَلَقَدِ/وَلَقَدِ/./walaqadi|اسْتُهْزِئَ/ٱسۡتُهۡزِئَ/./us'tuh'zi-a|بِرُسُلٍ/بِرُسُلٖ/./birusulin|مِّنْ/مِّن/./min|قَبْلِكَ/قَبۡلِكَ/./qablika|فَحَاقَ/فَحَاقَ/./fahaqa|بِالَّذِیْنَ/بِٱلَّذِينَ/./bi-alladhina|سَخِرُوْا/سَخِرُواْ/./sakhiru|مِنْهُمْ/مِنۡهُم/./min'hum|مَّا/مَّا/./ma|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|یَسْتَهْزِءُوْنَ/يَسۡتَهۡزِءُونَ/./yastahziuna","e":"And verily//were mocked//Messengers//before you//before you//then surrounded//those who//mocked//from them//what//they used//at it//(to) mock","m":"এবং নিশ্চয়ই//বিদ্রুপ করা হয়েছে//নিয়ে রাসূলদেরকে//থেকে//তোমার পূর্ব//অতঃপর ঘিরে নিয়েছিলো//সহ তাদেরকে//ঠাট্টা করেছিল (যারা)//তাদের মধ্য হ'তে//ঐ জিনিস//তারা ছিলো//যা নিয়ে//বিদ্রুত করত","fm":"আপনার পূর্বেও অনেক রাসূলের সাথে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করা হয়েছে। অতঃপর যে বিষয়ে তারা ঠাট্টা করত তা উল্টো ঠাট্টাকারীদের উপরই আপতিত হয়েছে।","fme":"Indeed (many) Messengers were mocked before you (O Muhammad SAW), but the scoffers were surrounded by that, whereat they used to mock"},{"p":325,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|مَنْ/مَن/./man|یَّكْلَؤُكُمْ/يَكۡلَؤُكُم/./yakla-ukum|بِالَّیْلِ/بِٱلَّيۡلِ/./bi-al-layli|وَالنَّهَارِ/وَٱلنَّهَارِ/./wal-nahari|مِنَ/مِنَ/./mina|الرَّحْمٰنِ ؕ—/ٱلرَّحۡمَٰنِۚ/./al-rahmani|بَلْ/بَلۡ/./bal|هُمْ/هُمۡ/./hum|عَنْ/عَن/./an|ذِكْرِ/ذِكۡرِ/./dhik'ri|رَبِّهِمْ/رَبِّهِم/./rabbihim|مُّعْرِضُوْنَ/مُّعۡرِضُونَ/./mu'riduna","e":"Say//Who//(can) protect you//in the night//and the day//from//the Most Gracious?//Yet//they//from//(the) remembrance//(of) their Lord//turn away","m":"(হে নাবী) বলো//\"কে//তোমাদেরকে রক্ষা করতে পারে//বেলায় রাতের//বা দিনের//থেকে//রাহমান\"//বরং//তারাই//হ'তে//স্বরণ//তাদের রবের//মুখ ফিরিয়ে নেয়","fm":"বলুনঃ ‘রহমান’ থেকে কে তোমাদেরকে হেফাযত করবে রাত্রে ও দিনে। বরং তারা তাদের পালনকর্তার স্মরণ থেকে মুখ ফিরিয়ে রাখে।","fme":"Say: \"Who can guard and protect you in the night or in the day from the (punishment of the) Most Beneficent (Allah)?\" Nay, but they turn away from the remembrance of their Lord"},{"p":325,"w":"اَمْ/أَمۡ/./am|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|اٰلِهَةٌ/ءَالِهَةٞ/./alihatun|تَمْنَعُهُمْ/تَمۡنَعُهُم/./tamna'uhum|مِّنْ/مِّن/./min|دُوْنِنَا ؕ—/دُونِنَاۚ/./dunina|لَا/لَا/./la|یَسْتَطِیْعُوْنَ/يَسۡتَطِيعُونَ/./yastati'una|نَصْرَ/نَصۡرَ/./nasra|اَنْفُسِهِمْ/أَنفُسِهِمۡ/./anfusihim|وَلَا/وَلَا/./wala|هُمْ/هُم/./hum|مِّنَّا/مِّنَّا/./minna|یُصْحَبُوْنَ/يُصۡحَبُونَ/./yus'habuna","e":"Or//have they//gods//(to) defend them//from//Us?//Not//they are able//(to) help//themselves//and not//they//from Us//can be protected","m":"কি//তাদের জন্যে (আছে)//দেবদেবী//তাদের রক্ষা করতে পারে//থেকে//আমাদের ছাড়া//না//তারা সক্ষম//সাহায্য করতে//তাদের নিজেদের//আর না//তাদেরকে//আমাদের বিরুদ্ধে//সহযোগিতা দেয়া হবে","fm":"তবে কি আমি ব্যতীত তাদের এমন দেব-দেবী আছে যারা তাদেরকে রক্ষা করবে? তারা তো নিজেদেরই সাহায্য করতে সক্ষম নয় এবং তারা আমার মোকাবেলায় সাহায্যকারীও পাবে না।","fme":"Or have they aliha (gods) who can guard them from Us? They have no power to help themselves, nor can they be protected from Us (i.e. from Our Torment)"},{"p":325,"w":"بَلْ/بَلۡ/./bal|مَتَّعْنَا/مَتَّعۡنَا/./matta'na|هٰۤؤُلَآءِ/هَٰٓؤُلَآءِ/./haulai|وَاٰبَآءَهُمْ/وَءَابَآءَهُمۡ/./waabaahum|حَتّٰی/حَتَّىٰ/./hatta|طَالَ/طَالَ/./tala|عَلَیْهِمُ/عَلَيۡهِمُ/./alayhimu|الْعُمُرُ ؕ—/ٱلۡعُمُرُۗ/./al-'umuru|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|یَرَوْنَ/يَرَوۡنَ/./yarawna|اَنَّا/أَنَّا/./anna|نَاْتِی/نَأۡتِي/./nati|الْاَرْضَ/ٱلۡأَرۡضَ/./al-arda|نَنْقُصُهَا/نَنقُصُهَا/./nanqusuha|مِنْ/مِنۡ/./min|اَطْرَافِهَا ؕ—/أَطۡرَافِهَآۚ/./atrafiha|اَفَهُمُ/أَفَهُمُ/./afahumu|الْغٰلِبُوْنَ/ٱلۡغَٰلِبُونَ/./al-ghalibuna","e":"Nay//We gave provision//(to) these//and their fathers//until//grew long//for them//the life//Then do not//they see//that We//We come//(to) the land//We reduce it//from//its borders?//So is (it) they//(who will be) overcoming?","m":"বরং//আমরা ভোগসামগ্রী দিয়েছি//তাদেরকে//ও পিতৃপুরুষদেরকে তাদের//এমনকি//দীর্ঘ হয়েছিলো//তাদের জন্য//আয়ু//কি তবে না//তারা দেখে//যে আমরা//আনছি//জমিনকে//তা সংকুচিত করে আমরা//হ'তে//তার চারদিক//কি তবুও তারা//বিজয়ী হবে","fm":"বরং আমি তাদেরকে এবং তাদের বাপ-দাদাকে ভোগসম্বার দিয়েছিলাম, এমনকি তাদের আয়ুস্কালও দীর্ঘ হয়েছিল। তারা কি দেখে না যে, আমি তাদের দেশকে চতুর্দিক থেকে হ্রাস করে আনছি। এরপরও কি তারা বিজয়ী হবে","fme":"Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will overcome"},{"p":326,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اِنَّمَاۤ/إِنَّمَآ/./innama|اُنْذِرُكُمْ/أُنذِرُكُم/./undhirukum|بِالْوَحْیِ ۖؗ—/بِٱلۡوَحۡيِۚ/./bil-wahyi|وَلَا/وَلَا/./wala|یَسْمَعُ/يَسۡمَعُ/./yasma'u|الصُّمُّ/ٱلصُّمُّ/./al-sumu|الدُّعَآءَ/ٱلدُّعَآءَ/./al-du'aa|اِذَا/إِذَا/./idha|مَا/مَا/./ma|یُنْذَرُوْنَ/يُنذَرُونَ/./yundharuna","e":"Say//Only//I warn you//by the revelation//But not//hear//the deaf//the call//when//when//they are warned","m":"বলো//\"মূলতঃ//তোমাদের সতর্ক করছি আমি//দ্বারা ওহী\"//কিন্তু না//শুনে//বধির//কোন আহ্বান//যখন//যা//তাদের সতর্ক করা হয়","fm":"বলুনঃ আমি তো কেবল ওহীর মাধ্যমেই তোমাদেরকে সতর্ক করি, কিন্তু বধিরদেরকে যখন সতর্ক করা হয়, তখন তারা সে সতর্কবাণী শোনে না।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"I warn you only by the revelation (from Allah and not by the opinion of the religious scholars and others). But the deaf (who follow the religious scholars and others blindly) will not hear the call, (even) when they are warned [(i.e. one should follow only the Quran and the Sunnah (legal ways, orders, acts of worship, statements of Prophet Muhammad SAW, as the Companions of the Prophet SAW did]"},{"p":326,"w":"وَلَىِٕنْ/وَلَئِن/./wala-in|مَّسَّتْهُمْ/مَّسَّتۡهُمۡ/./massathum|نَفْحَةٌ/نَفۡحَةٞ/./nafhatun|مِّنْ/مِّنۡ/./min|عَذَابِ/عَذَابِ/./adhabi|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|لَیَقُوْلُنَّ/لَيَقُولُنَّ/./layaqulunna|یٰوَیْلَنَاۤ/يَٰوَيۡلَنَآ/./yawaylana|اِنَّا/إِنَّا/./inna|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|ظٰلِمِیْنَ/ظَٰلِمِينَ/./zalimina","e":"And if//touches them//a whiff//of//(the) punishment//(of) your Lord//surely they will say//O woe to us!//Indeed we//[we] were//wrongdoers","m":"আর যদি অবশ্যই//তাদের স্পর্শ করে//একটা ঝাপটাও//থেকে//শাস্তি//তোমার রবের//অবশ্যই তারা বলবে//\"হায়! আমাদের দুর্ভোগ//নিশ্চয়ই আমরা//ছিলাম আমরা//সীমালঙ্ঘনকারী\"","fm":"আপনার পালনকর্তার আযাবের কিছুমাত্রও তাদেরকে স্পর্শ করলে তারা বলতে থাকবে, হায় আমাদের দুর্ভাগ্য, আমরা অবশ্যই পাপী ছিলাম।","fme":"And if a breath (minor calamity) of the Torment of your Lord touches them, they will surely cry: \"Woe unto us! Indeed we have been Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc)"},{"p":326,"w":"وَنَضَعُ/وَنَضَعُ/./wanada'u|الْمَوَازِیْنَ/ٱلۡمَوَٰزِينَ/./al-mawazina|الْقِسْطَ/ٱلۡقِسۡطَ/./al-qis'ta|لِیَوْمِ/لِيَوۡمِ/./liyawmi|الْقِیٰمَةِ/ٱلۡقِيَٰمَةِ/./al-qiyamati|فَلَا/فَلَا/./fala|تُظْلَمُ/تُظۡلَمُ/./tuz'lamu|نَفْسٌ/نَفۡسٞ/./nafsun|شَیْـًٔا ؕ—/شَيۡـٔٗاۖ/./shayan|وَاِنْ/وَإِن/./wa-in|كَانَ/كَانَ/./kana|مِثْقَالَ/مِثۡقَالَ/./mith'qala|حَبَّةٍ/حَبَّةٖ/./habbatin|مِّنْ/مِّنۡ/./min|خَرْدَلٍ/خَرۡدَلٍ/./khardalin|اَتَیْنَا/أَتَيۡنَا/./atayna|بِهَا ؕ—/بِهَاۗ/./biha|وَكَفٰی/وَكَفَىٰ/./wakafa|بِنَا/بِنَا/./bina|حٰسِبِیْنَ/حَٰسِبِينَ/./hasibina","e":"And We set//the scales//(of) the justice//for (the) Day//(of) the Resurrection//so not//will be wronged//any soul//(in) anything//And if//(there) be//weight//(of) a seed//of//a mustard//We will bring//[with] it//And sufficient//(are) We//(as) Reckoners","m":"এবং স্থাপন করবো আমরা//মানদন্ডসমূহ//ন্যায়ের//জন্য দিনের//ক্বিয়ামাতের//ফলে না//অবিচার করা হবে//কাউকে//কিছুমাত্রও//এবং যদি//হয় (কৃতকর্ম)//পরিমাণও//একদানা//থেকে//সরিষার//আমরা আসবো//নিয়ে তাকে (সামনে)//এবং যথেষ্ট//আমরাই//হিসাবগ্রহণকারীরূপে","fm":"আমি কেয়ামতের দিন ন্যায়বিচারের মানদন্ড স্থাপন করব। সুতরাং কারও প্রতি জুলুম হবে না। যদি কোন আমল সরিষার দানা পরিমাণও হয়, আমি তা উপস্থিত করব এবং হিসাব গ্রহণের জন্যে আমিই যথেষ্ট।","fme":"And We shall set up balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And Sufficient are We as Reckoners"},{"p":326,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اٰتَیْنَا/ءَاتَيۡنَا/./atayna|مُوْسٰی/مُوسَىٰ/./musa|وَهٰرُوْنَ/وَهَٰرُونَ/./waharuna|الْفُرْقَانَ/ٱلۡفُرۡقَانَ/./al-fur'qana|وَضِیَآءً/وَضِيَآءٗ/./wadiyaan|وَّذِكْرًا/وَذِكۡرٗا/./wadhik'ran|لِّلْمُتَّقِیْنَ/لِّلۡمُتَّقِينَ/./lil'muttaqina","e":"And verily//We gave//Musa//and Harun//the Criterion//and a light//and a Reminder//for the righteous","m":"এবং অবশ্যই//আমরা দিয়েছি//মূসাকে//ও হারূনকে//ফুরকান//এবং আলো//ও উপদেশ//জন্যে মুত্তাক্বীদের","fm":"আমি মূসা ও হারুণকে দান করেছিলাম মীমাংসাকারী গ্রন্থ, আলো ও উপদেশ, আল্লাহ ভীরুদের জন্যে","fme":"And indeed We granted to Musa (Moses) and Harun (Aaron) the criterion (of right and wrong), and a shining light [i.e. the Taurat (Torah)] and a Reminder for Al-Muttaqun (the pious - see V)"},{"p":326,"w":"الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|یَخْشَوْنَ/يَخۡشَوۡنَ/./yakhshawna|رَبَّهُمْ/رَبَّهُم/./rabbahum|بِالْغَیْبِ/بِٱلۡغَيۡبِ/./bil-ghaybi|وَهُمْ/وَهُم/./wahum|مِّنَ/مِّنَ/./mina|السَّاعَةِ/ٱلسَّاعَةِ/./al-sa'ati|مُشْفِقُوْنَ/مُشۡفِقُونَ/./mush'fiquna","e":"Those who//fear//their Lord//in the unseen//and they//of//the Hour//(are) afraid","m":"যারা//ভয় করে//তাদের রবকে//অবস্থায় অদৃশ্য//এবং তারাই//সম্পর্কে//ক্বিয়ামাহ//ভীতসন্ত্রস্ত","fm":"যারা না দেখেই তাদের পালনকর্তাকে ভয় করে এবং কেয়ামতের ভয়ে শঙ্কিত।","fme":"Those who fear their Lord without seeing Him, while they are afraid of the Hour"},{"p":326,"w":"وَهٰذَا/وَهَٰذَا/./wahadha|ذِكْرٌ/ذِكۡرٞ/./dhik'run|مُّبٰرَكٌ/مُّبَارَكٌ/./mubarakun|اَنْزَلْنٰهُ ؕ—/أَنزَلۡنَٰهُۚ/./anzalnahu|اَفَاَنْتُمْ/أَفَأَنتُمۡ/./afa-antum|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|مُنْكِرُوْنَ/مُنكِرُونَ/./munkiruna","e":"And this//(is) a Reminder//blessed//which We (have) revealed//Then are you//of it//rejecters?","m":"আর এই//উপদেশ (ক্বুর'আন)//কল্যাণময়//তা আমরা অবতীর্ণ করেছি//কি তোমরা তবুও//জন্যে তার//অস্বীকারকারী হবে","fm":"এবং এটা একটা বরকতময় উপদেশ, যা আমি নাযিল করেছি। অতএব তোমরা কি একে অস্বীকার কর","fme":"And this is a blessed Reminder (the Quran) which We have sent down, will you then (dare to) deny it"},{"p":326,"w":"وَلَقَدْ/۞وَلَقَدۡ/./walaqad|اٰتَیْنَاۤ/ءَاتَيۡنَآ/./atayna|اِبْرٰهِیْمَ/إِبۡرَٰهِيمَ/./ib'rahima|رُشْدَهٗ/رُشۡدَهُۥ/./rush'dahu|مِنْ/مِن/./min|قَبْلُ/قَبۡلُ/./qablu|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|عٰلِمِیْنَ/عَٰلِمِينَ/./alimina","e":"And verily//We gave//Ibrahim//his guidance//before//before//and We were//about him//WellKnowing","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা দিয়েছি//ইবরাহীম কে//তার সৎপথের বুদ্ধি জ্ঞান//থেকে//ইতিপূর্ব//এবং আমরা ছিলাম//সম্পর্কে তার//খুব অবহিত","fm":"আর, আমি ইতিপূর্বে ইব্রাহীমকে তার সৎপন্থা দান করেছিলাম এবং আমি তার সম্পর্কে সম্যক পরিজ্ঞাত ও ছিলাম।","fme":"And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc)"},{"p":326,"w":"اِذْ/إِذۡ/./idh|قَالَ/قَالَ/./qala|لِاَبِیْهِ/لِأَبِيهِ/./li-abihi|وَقَوْمِهٖ/وَقَوۡمِهِۦ/./waqawmihi|مَا/مَا/./ma|هٰذِهِ/هَٰذِهِ/./hadhihi|التَّمَاثِیْلُ/ٱلتَّمَاثِيلُ/./al-tamathilu|الَّتِیْۤ/ٱلَّتِيٓ/./allati|اَنْتُمْ/أَنتُمۡ/./antum|لَهَا/لَهَا/./laha|عٰكِفُوْنَ/عَٰكِفُونَ/./akifuna","e":"When//he said//to his father//and his people//What//(are) these//[the] statues//which//you//to it//(are) devoted?","m":"যখন//সে বলেছিলো//তার পিতাকে//ও তার জাতিকে//\"কি//এসব//মূর্তিগুলো//যার//তোমরা//জন্য তাদের//পূজায় ব্রত আছো\"","fm":"যখন তিনি তাঁর পিতা ও তাঁর সম্প্রদায়কে বললেনঃ এই মূর্তিগুলো কী, যাদের তোমরা পূজারী হয়ে বসে আছ।","fme":"When he said to his father and his people: \"What are these images, to which you are devoted"},{"p":326,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|وَجَدْنَاۤ/وَجَدۡنَآ/./wajadna|اٰبَآءَنَا/ءَابَآءَنَا/./abaana|لَهَا/لَهَا/./laha|عٰبِدِیْنَ/عَٰبِدِينَ/./abidina","e":"They said//We found//our forefathers//of them//worshippers","m":"তারা বললো//\"আমরা পেয়েছি//আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে//জন্য তাদের//উপাসনাকারীরূপে\"","fm":"তারা বললঃ আমরা আমাদের বাপ-দাদাকে এদের পুজা করতে দেখেছি।","fme":"They said:\"We found our fathers worshipping them"},{"p":326,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|لَقَدْ/لَقَدۡ/./laqad|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|اَنْتُمْ/أَنتُمۡ/./antum|وَاٰبَآؤُكُمْ/وَءَابَآؤُكُمۡ/./waabaukum|فِیْ/فِي/./fi|ضَلٰلٍ/ضَلَٰلٖ/./dalalin|مُّبِیْنٍ/مُّبِينٖ/./mubinin","e":"He said//Verily//you are//[you]//and your forefathers//(were) in//an error//manifest","m":"সে বললো//\"নিশ্চয়ই//তোমরা আছো//তোমরা//ও তোমাদের পিতৃপুরুষরা (ছিলো)//মধ্যে//পথভ্রষ্টতার//সুস্পষ্ট\"","fm":"তিনি বললেনঃ তোমরা প্রকাশ্য গোমরাহীতে আছ এবং তোমাদের বাপ-দাদারাও।","fme":"He said: \"Indeed you and your fathers have been in manifest error"},{"p":326,"w":"قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|اَجِئْتَنَا/أَجِئۡتَنَا/./aji'tana|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|اَمْ/أَمۡ/./am|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|مِنَ/مِنَ/./mina|اللّٰعِبِیْنَ/ٱللَّٰعِبِينَ/./al-la'ibina","e":"They said//Have you come to us//with the truth//or//you//(are) of//those who play?","m":"তারা বললো//\"আমাদের কাছে এসেছো কি//নিয়ে প্রকৃত সত্যকে//না//তুমি//অন্তর্ভুক্ত//কৌতুককারীদের\"","fm":"তারা বললঃ তুমি কি আমাদের কাছে সত্যসহ আগমন করেছ, না তুমি কৌতুক করছ","fme":"They said: \"Have you brought us the truth, or are you one of those who play about"},{"p":326,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|بَلْ/بَل/./bal|رَّبُّكُمْ/رَّبُّكُمۡ/./rabbukum|رَبُّ/رَبُّ/./rabbu|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضِ/وَٱلۡأَرۡضِ/./wal-ardi|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|فَطَرَهُنَّ ۖؗ—/فَطَرَهُنَّ/./fatarahunna|وَاَنَا/وَأَنَا۠/./wa-ana|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|ذٰلِكُمْ/ذَٰلِكُم/./dhalikum|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الشّٰهِدِیْنَ/ٱلشَّٰهِدِينَ/./al-shahidina","e":"He said//Nay//your Lord//(is the) Lord//(of) the heavens//and the earth//the One Who//created them//and I am//to//that//of//the witnesses","m":"সে বললো//\"বরং//তোমাদের রব (তিনিই)//(যিনি) রব//আকাশমন্ডলীর//ও পৃথিবীর//যিনি//তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন//এবং আমি//উপর//এসবের উপর//অন্যতম//সাক্ষীদাতাদের","fm":"তিনি বললেনঃ না, তিনিই তোমাদের পালনকর্তা যিনি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের পালনকর্তা, যিনি এগুলো সৃষ্টি করেছেন; এবং আমি এই বিষয়েরই সাক্ষ্যদাতা।","fme":"He said: \"Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them and of that I am one of the witnesses"},{"p":326,"w":"وَتَاللّٰهِ/وَتَٱللَّهِ/./watal-lahi|لَاَكِیْدَنَّ/لَأَكِيدَنَّ/./la-akidanna|اَصْنَامَكُمْ/أَصۡنَٰمَكُم/./asnamakum|بَعْدَ/بَعۡدَ/./ba'da|اَنْ/أَن/./an|تُوَلُّوْا/تُوَلُّواْ/./tuwallu|مُدْبِرِیْنَ/مُدۡبِرِينَ/./mud'birina","e":"And by Allah//surely I will plan//(against) your idols//after//[that]//you go away//turning (your) backs","m":"এবং শপথ আল্লাহর//অবশ্যই ব্যবস্থা নিবো আমি//তোমাদের মূর্তিগুলোর//পরে//যে//তোমাদের চলে যাবে//পিঠ ফিরিয়ে\"","fm":"আল্লাহর কসম, যখন তোমরা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে চলে যাবে, তখন আমি তোমাদের মূর্তিগুলোর ব্যাপারে একটা ব্যবস্থা অবলম্বন করব।","fme":"And by Allah, I shall plot a plan (to destroy) your idols after you have gone away and turned your backs"},{"p":327,"w":"فَجَعَلَهُمْ/فَجَعَلَهُمۡ/./faja'alahum|جُذٰذًا/جُذَٰذًا/./judhadhan|اِلَّا/إِلَّا/./illa|كَبِیْرًا/كَبِيرٗا/./kabiran|لَّهُمْ/لَّهُمۡ/./lahum|لَعَلَّهُمْ/لَعَلَّهُمۡ/./la'allahum|اِلَیْهِ/إِلَيۡهِ/./ilayhi|یَرْجِعُوْنَ/يَرۡجِعُونَ/./yarji'una","e":"So he made them//(into) pieces//except//a large (one)//of them//so that they may//to it//return","m":"অতঃপর তাদেরকে সে করে দিলো//টুকরো টুকরো//ছাড়া//বড়টা//তাদের//যাতে তারা//তার দিকে//ফিরে আসে","fm":"অতঃপর তিনি সেগুলোকে চূর্ণ-বিচুর্ণ করে দিলেন ওদের প্রধানটি ব্যতীতঃ যাতে তারা তাঁর কাছে প্রত্যাবর্তন করে।","fme":"So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it"},{"p":327,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|مَنْ/مَن/./man|فَعَلَ/فَعَلَ/./fa'ala|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|بِاٰلِهَتِنَاۤ/بِـَٔالِهَتِنَآ/./bialihatina|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|لَمِنَ/لَمِنَ/./lamina|الظّٰلِمِیْنَ/ٱلظَّٰلِمِينَ/./al-zalimina","e":"They said//Who//(has) done//this//to our gods?//Indeed he//(is) of//the wrongdoers","m":"তারা বললো//\"কে//করেছে//এটা//সাথে আমাদের ইলাহগুলোর//সে নিশ্চয়ই//অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত//সীমালঙ্ঘনকারীদের\"","fm":"তারা বললঃ আমাদের উপাস্যদের সাথে এরূপ ব্যবহার কে করল? সে তো নিশ্চয়ই কোন জালিম।","fme":"They said: \"Who has done this to our aliha (gods)? He must indeed be one of the wrong-doers"},{"p":327,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|سَمِعْنَا/سَمِعۡنَا/./sami'na|فَتًی/فَتٗى/./fatan|یَّذْكُرُهُمْ/يَذۡكُرُهُمۡ/./yadhkuruhum|یُقَالُ/يُقَالُ/./yuqalu|لَهٗۤ/لَهُۥٓ/./lahu|اِبْرٰهِیْمُ/إِبۡرَٰهِيمُ/./ib'rahimu","e":"They said//We heard//a youth//mention them//he is called//he is called//Ibrahim","m":"তারা বললো//\"আমরা শুনেছি//এক যুবককেকে//সমালোচনা করতে তাদের ব্যাপারে//বলা হয়//তার (নাম)//ইবরাহীম\"","fm":"কতক লোকে বললঃ আমরা এক যুবককে তাদের সম্পর্কে বিরূপ আলোচনা করতে শুনেছি; তাকে ইব্রাহীম বলা হয়।","fme":"They said: \"We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham)"},{"p":327,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|فَاْتُوْا/فَأۡتُواْ/./fatu|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَعْیُنِ/أَعۡيُنِ/./a'yuni|النَّاسِ/ٱلنَّاسِ/./al-nasi|لَعَلَّهُمْ/لَعَلَّهُمۡ/./la'allahum|یَشْهَدُوْنَ/يَشۡهَدُونَ/./yashhaduna","e":"They said//Then bring//him//before//(the) eyes//(of) the people//so that they may//bear witness","m":"তারা বললো//\"তাহ'লে আসো//নিয়ে তাকে//সামনে//চোখের//লোকদের//যাতে তারা//সাক্ষ্য দিতে পারে\"","fm":"তারা বললঃ তাকে জনসমক্ষে উপস্থিত কর, যাতে তারা দেখে।","fme":"They said: \"Then bring him before the eyes of the people, that they may testify"},{"p":327,"w":"قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|ءَاَنْتَ/ءَأَنتَ/./a-anta|فَعَلْتَ/فَعَلۡتَ/./fa'alta|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|بِاٰلِهَتِنَا/بِـَٔالِهَتِنَا/./bialihatina|یٰۤاِبْرٰهِیْمُ/يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ/./yaib'rahimu","e":"They said//Have you//done//this//to our gods//O Ibrahim?","m":"তারা বললো//\"কি তুমি//করেছো//এটা//সাথে আমাদের ইলাহগুলোর//হে ইবরাহীম\"","fm":"তারা বললঃ হে ইব্রাহীম তুমিই কি আমাদের উপাস্যদের সাথে এরূপ ব্যবহার করেছ","fme":"They said: \"Are you the one who has done this to our gods, O Ibrahim (Abraham)"},{"p":327,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|بَلْ/بَلۡ/./bal|فَعَلَهٗ ۖۗ—/فَعَلَهُۥ/./fa'alahu|كَبِیْرُهُمْ/كَبِيرُهُمۡ/./kabiruhum|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|فَسْـَٔلُوْهُمْ/فَسۡـَٔلُوهُمۡ/./fasaluhum|اِنْ/إِن/./in|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|یَنْطِقُوْنَ/يَنطِقُونَ/./yantiquna","e":"He said//Nay//(some doer) did it//Their chief//(is) this//So ask them//if//they (can)//speak","m":"সে বললো//\"বরং//তা করেছে//প্রধান তাদের//এটা//তবে তাদেরকে জিজ্ঞেস করো//যদি//তারা ছিলো//কথা বলতে পারে\"","fm":"তিনি বললেনঃ না এদের এই প্রধানই তো একাজ করেছে। অতএব তাদেরকে জিজ্ঞেস কর, যদি তারা কথা বলতে পারে।","fme":"Ibrahim (Abraham)] said: \"Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak"},{"p":327,"w":"فَرَجَعُوْۤا/فَرَجَعُوٓاْ/./faraja'u|اِلٰۤی/إِلَىٰٓ/./ila|اَنْفُسِهِمْ/أَنفُسِهِمۡ/./anfusihim|فَقَالُوْۤا/فَقَالُوٓاْ/./faqalu|اِنَّكُمْ/إِنَّكُمۡ/./innakum|اَنْتُمُ/أَنتُمُ/./antumu|الظّٰلِمُوْنَ/ٱلظَّٰلِمُونَ/./al-zalimuna","e":"So they returned//to//themselves//and said//Indeed you//[you]//(are) the wrongdoers","m":"তখন তারা ফিরে এলো//প্রতি//তাদের মনের//অতঃপর তারা বললো//\"তোমরা নিশ্চয়ই//তোমরাই//সীমালঙ্ঘনকারী\"","fm":"অতঃপর মনে মনে চিন্তা করল এবং বললঃ লোক সকল; তোমরাই বে ইনসাফ।","fme":"So they turned to themselves and said: \"Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers)"},{"p":327,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|نُكِسُوْا/نُكِسُواْ/./nukisu|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|رُءُوْسِهِمْ ۚ—/رُءُوسِهِمۡ/./ruusihim|لَقَدْ/لَقَدۡ/./laqad|عَلِمْتَ/عَلِمۡتَ/./alim'ta|مَا/مَا/./ma|هٰۤؤُلَآءِ/هَٰٓؤُلَآءِ/./haulai|یَنْطِقُوْنَ/يَنطِقُونَ/./yantiquna","e":"Then//they were turned//on//their heads//Verily//you know//not//these//(can) speak!","m":"এরপর//অবনত হয়ে গেলো//ওপর//তাদের মস্তকগুলোর//\"(এবং বলল) নিশ্চয়ই//তুমি জেনেছো//না//এরা সব//কথা বলতে পারে\"","fm":"অতঃপর তারা ঝুঁকে গেল মস্তক নত করে, তুমি তো জান যে, এরা কথা বলে না","fme":"Then they turned to themselves (their first thought and said): \"Indeed you [Ibrahim (Abraham)] know well that these (idols) speak not"},{"p":327,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اَفَتَعْبُدُوْنَ/أَفَتَعۡبُدُونَ/./afata'buduna|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|مَا/مَا/./ma|لَا/لَا/./la|یَنْفَعُكُمْ/يَنفَعُكُمۡ/./yanfa'ukum|شَیْـًٔا/شَيۡـٔٗا/./shayan|وَّلَا/وَلَا/./wala|یَضُرُّكُمْ/يَضُرُّكُمۡ/./yadurrukum","e":"He said//Then do you worship//besides//besides//Allah//what//(does) not//benefit you//(in) anything//and not//harms you?","m":"সে বললো//\"কি তবুও তোমরা ইবাদাত করবে//থেকে//ছাড়া//আল্লাহ//যা//না//তোমাদের উপকার করতে পারে//কিছুমাত্র//আর না//তোমাদের ক্ষতি করতে পারে","fm":"তিনি বললেনঃ তোমরা কি আল্লাহর পরিবর্তে এমন কিছুর এবাদত কর, যা তোমাদের কোন উপকার ও করতে পারে না এবং ক্ষতিও করতে পারে না","fme":"Ibrahim (Abraham)] said: \"Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you, nor harm you"},{"p":327,"w":"اُفٍّ/أُفّٖ/./uffin|لَّكُمْ/لَّكُمۡ/./lakum|وَلِمَا/وَلِمَا/./walima|تَعْبُدُوْنَ/تَعۡبُدُونَ/./ta'buduna|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۚ/./al-lahi|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|تَعْقِلُوْنَ/تَعۡقِلُونَ/./ta'qiluna","e":"Uff//to you//and to what//you worship//besides//besides//Allah//Then will not//you use reason?","m":"ধিক//জন্যে তোমাদের//এবং (তাদের) জন্যেও যাদের//তোমরা উপাসনা করো//থেকে//ছাড়া//আল্লাহ//কি তবুও না//তোমরা বুঝবে\"","fm":"ধিক তোমাদের জন্যে এবং তোমরা আল্লাহ ব্যতীত যাদেরই এবাদত কর, ওদের জন্যে। তোমরা কি বোঝ না","fme":"Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense"},{"p":327,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|حَرِّقُوْهُ/حَرِّقُوهُ/./harriquhu|وَانْصُرُوْۤا/وَٱنصُرُوٓاْ/./wa-unsuru|اٰلِهَتَكُمْ/ءَالِهَتَكُمۡ/./alihatakum|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|فٰعِلِیْنَ/فَٰعِلِينَ/./fa'ilina","e":"They said//Burn him//and support//your gods//if//you are//doers","m":"তারা বললো//\"তাকে পুড়িয়ে ফেলো//এবং তোমরা সাহায্য করো//তোমাদের দেবতাগুলোকে//যদি//তোমরা ছিলে//করতে পারো\"","fm":"তারা বললঃ একে পুড়িয়ে দাও এবং তোমাদের উপাস্যদের সাহায্য কর, যদি তোমরা কিছু করতে চাও।","fme":"They said: \"Burn him and help your aliha (gods), if you will be doing"},{"p":327,"w":"قُلْنَا/قُلۡنَا/./qul'na|یٰنَارُ/يَٰنَارُ/./yanaru|كُوْنِیْ/كُونِي/./kuni|بَرْدًا/بَرۡدٗا/./bardan|وَّسَلٰمًا/وَسَلَٰمًا/./wasalaman|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اِبْرٰهِیْمَ/إِبۡرَٰهِيمَ/./ib'rahima","e":"We said//O fire!//Be//cool[ness]//and safe[ty]//for//Ibrahim","m":"আমরা বললাম//\"হে আগুন//হয়ে যাও//শীতল//ও নিরাপদ//জন্যে//ইবরাহীমের\"","fm":"আমি বললামঃ হে অগ্নি, তুমি ইব্রাহীমের উপর শীতল ও নিরাপদ হয়ে যাও।","fme":"We (Allah) said: \"O fire! Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)"},{"p":327,"w":"وَاَرَادُوْا/وَأَرَادُواْ/./wa-aradu|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|كَیْدًا/كَيۡدٗا/./kaydan|فَجَعَلْنٰهُمُ/فَجَعَلۡنَٰهُمُ/./faja'alnahumu|الْاَخْسَرِیْنَ/ٱلۡأَخۡسَرِينَ/./al-akhsarina","e":"And they intended//for him//a plan//but We made them//the greatest losers","m":"এবং তারা চেয়েছিলো//সাথে তার//এক ফন্দি আঁটতে//কিন্তু তাদেরকে আমরা করে দিয়েছিলাম//সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত","fm":"তারা ইব্রাহীমের বিরুদ্ধে ফন্দি আঁটতে চাইল, অতঃপর আমি তাদেরকেই সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্থ করে দিলাম।","fme":"And they wanted to harm him, but We made them the worst losers"},{"p":327,"w":"وَنَجَّیْنٰهُ/وَنَجَّيۡنَٰهُ/./wanajjaynahu|وَلُوْطًا/وَلُوطًا/./walutan|اِلَی/إِلَى/./ila|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|الَّتِیْ/ٱلَّتِي/./allati|بٰرَكْنَا/بَٰرَكۡنَا/./barakna|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|لِلْعٰلَمِیْنَ/لِلۡعَٰلَمِينَ/./lil'alamina","e":"And We delivered him//and Lut//to//the land//which//We (had) blessed//[in it]//for the worlds","m":"এবং তাকে আমরা উদ্ধার করলাম//ও লূতকে//দিকে//(সেই) দেশের//যা//আমরা কল্যাণ দিয়েছি//তার মধ্যে//জন্যে বিশ্ববাসীর","fm":"আমি তাঁকে ও লূতকে উদ্ধার করে সেই দেশে পৌঁছিয়ে দিলাম, যেখানে আমি বিশ্বের জন্যে কল্যাণ রেখেছি।","fme":"And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns)"},{"p":327,"w":"وَوَهَبْنَا/وَوَهَبۡنَا/./wawahabna|لَهٗۤ/لَهُۥٓ/./lahu|اِسْحٰقَ ؕ—/إِسۡحَٰقَ/./is'haqa|وَیَعْقُوْبَ/وَيَعۡقُوبَ/./waya'quba|نَافِلَةً ؕ—/نَافِلَةٗۖ/./nafilatan|وَكُلًّا/وَكُلّٗا/./wakullan|جَعَلْنَا/جَعَلۡنَا/./ja'alna|صٰلِحِیْنَ/صَٰلِحِينَ/./salihina","e":"And We bestowed//on him//Isaac//and Yaqub//(in) addition//and all//We made//righteous","m":"এবং আমরা দিয়েছি//তার জন্যে//ইসহাক (পুত্ররূপে)//ও ইয়াকুব (পৌত্ররূপে)//অতিরিক্ত হিসেবে//এবং প্রত্যেককে//আমরা বানিয়েছে//সৎকর্মপরায়ণ","fm":"আমি তাকে দান করলাম ইসহাক ও পুরস্কার স্বরূপ দিলাম ইয়াকুব এবং প্রত্যেককেই সৎকর্ম পরায়ণ করলাম।","fme":"And We bestowed upon him Ishaque (Isaac), and (a grandson) Ya'qub (Jacob). Each one We made righteous"},{"p":328,"w":"وَجَعَلْنٰهُمْ/وَجَعَلۡنَٰهُمۡ/./waja'alnahum|اَىِٕمَّةً/أَئِمَّةٗ/./a-immatan|یَّهْدُوْنَ/يَهۡدُونَ/./yahduna|بِاَمْرِنَا/بِأَمۡرِنَا/./bi-amrina|وَاَوْحَیْنَاۤ/وَأَوۡحَيۡنَآ/./wa-awhayna|اِلَیْهِمْ/إِلَيۡهِمۡ/./ilayhim|فِعْلَ/فِعۡلَ/./fi'la|الْخَیْرٰتِ/ٱلۡخَيۡرَٰتِ/./al-khayrati|وَاِقَامَ/وَإِقَامَ/./wa-iqama|الصَّلٰوةِ/ٱلصَّلَوٰةِ/./al-salati|وَاِیْتَآءَ/وَإِيتَآءَ/./waitaa|الزَّكٰوةِ ۚ—/ٱلزَّكَوٰةِۖ/./al-zakati|وَكَانُوْا/وَكَانُواْ/./wakanu|لَنَا/لَنَا/./lana|عٰبِدِیْنَ/عَٰبِدِينَ/./abidina","e":"And We made them//leaders//they guide//by Our Command//And We inspired//to them//(the) doing//(of) good deeds//and establishment//(of) the prayer//and giving//(of) zakah//and they were//of Us//worshippers","m":"এবং তাদেরকে আমরা বানিয়েছিলাম//নেতৃবৃন্দ//তারা পথপ্রদর্শন করতো//আমাদের নির্দেশ অনুসারে//এবং আমরা ওহী করেছিলাম//তাদের প্রতি//কাজ করতে//ভালো ভালো//ও প্রতিষ্ঠা করতে//সালাত//ও প্রদান করতো//জাকাত//এবং তারা ছিলো//জন্যে আমাদের//ইবাদাতকারী","fm":"আমি তাঁদেরকে নেতা করলাম। তাঁরা আমার নির্দেশ অনুসারে পথ প্রদর্শন করতেন। আমি তাঁদের প্রতি ওহী নাযিল করলাম সৎকর্ম করার, নামায কায়েম করার এবং যাকাত দান করার। তাঁরা আমার এবাদতে ব্যাপৃত ছিল।","fme":"And We made them leaders, guiding (mankind) by Our Command, and We inspired in them the doing of good deeds, performing Salat (Iqamat-as-Salat), and the giving of Zakat and of Us (Alone) they were worshippers"},{"p":328,"w":"وَلُوْطًا/وَلُوطًا/./walutan|اٰتَیْنٰهُ/ءَاتَيۡنَٰهُ/./ataynahu|حُكْمًا/حُكۡمٗا/./huk'man|وَّعِلْمًا/وَعِلۡمٗا/./wa'il'man|وَّنَجَّیْنٰهُ/وَنَجَّيۡنَٰهُ/./wanajjaynahu|مِنَ/مِنَ/./mina|الْقَرْیَةِ/ٱلۡقَرۡيَةِ/./al-qaryati|الَّتِیْ/ٱلَّتِي/./allati|كَانَتْ/كَانَت/./kanat|تَّعْمَلُ/تَّعۡمَلُ/./ta'malu|الْخَبٰٓىِٕثَ ؕ—/ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ/./al-khabaitha|اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|قَوْمَ/قَوۡمَ/./qawma|سَوْءٍ/سَوۡءٖ/./sawin|فٰسِقِیْنَ/فَٰسِقِينَ/./fasiqina","e":"And (to) Lut//We gave him//judgment//and knowledge//and We saved him//from//the town//which//was//doing//wicked deeds//Indeed they//were//a people//evil//defiantly disobedient","m":"এবং লূতকে//তাকে আমরা দিয়েছিলাম//প্রজ্ঞা//ও জ্ঞান//এবং তাকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম//থেকে//জনপদ//যা//ছিলো//করতে//অশ্লীল কর্মসমূহে//নিশ্চয়ই তারা//ছিলো//জাতি//খারাপ//সত্যত্যাগী","fm":"এবং আমি লূতকে দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা ও জ্ঞান এবং তাঁকে ঐ জনপদ থেকে উদ্ধার করেছিলাম, যারা নোংরা কাজে লিপ্ত ছিল। তারা মন্দ ও নাফরমান সম্প্রদায় ছিল।","fme":"And (remember) Lout (Lot), We gave him Hukman (right judgement of the affairs and Prophethood) and (religious) knowledge, and We saved him from the town (folk) who practised Al-Khaba'ith (evil, wicked and filthy deeds, etc.). Verily, they were a people given to evil, and were Fasiqun (rebellious, disobedient, to Allah)"},{"p":328,"w":"وَاَدْخَلْنٰهُ/وَأَدۡخَلۡنَٰهُ/./wa-adkhalnahu|فِیْ/فِي/./fi|رَحْمَتِنَا ؕ—/رَحۡمَتِنَآۖ/./rahmatina|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|مِنَ/مِنَ/./mina|الصّٰلِحِیْنَ/ٱلصَّٰلِحِينَ/./al-salihina","e":"And We admitted him//into//Our Mercy//Indeed he//(was) of//the righteous","m":"এবং তাকে আমরা প্রবেশ করিয়েছিলাম//মধ্যে//আমাদের অনুগ্রহের//নিশ্চয়ই সে (ছিলো)//অন্যতম//সৎকর্মশীলদের","fm":"আমি তাকে আমার অনুগ্রহের অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম। সে ছিল সৎকর্মশীলদের একজন।","fme":"And We admitted him to Our Mercy, truly, he was of the righteous"},{"p":328,"w":"وَنُوْحًا/وَنُوحًا/./wanuhan|اِذْ/إِذۡ/./idh|نَادٰی/نَادَىٰ/./nada|مِنْ/مِن/./min|قَبْلُ/قَبۡلُ/./qablu|فَاسْتَجَبْنَا/فَٱسۡتَجَبۡنَا/./fa-is'tajabna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|فَنَجَّیْنٰهُ/فَنَجَّيۡنَٰهُ/./fanajjaynahu|وَاَهْلَهٗ/وَأَهۡلَهُۥ/./wa-ahlahu|مِنَ/مِنَ/./mina|الْكَرْبِ/ٱلۡكَرۡبِ/./al-karbi|الْعَظِیْمِ/ٱلۡعَظِيمِ/./al-'azimi","e":"And Nuh//when//he called//before//before//so We responded//to him//and We saved him//and his family//from//the affliction//[the] great","m":"এবং নূহকে (স্মরণ করো)//যখন//সে ডেকেছিলো//থেকে//ইতিপূর্ব//তখন আমরা সাড়া দিয়েছিলাম//তার ডাকে//অতঃপর তাকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম//ও তার পরিবারকে//হ'তে//সংকট//মহা","fm":"এবং স্মরণ করুন নূহকে; যখন তিনি এর পূর্বে আহবান করেছিলেন। তখন আমি তাঁর দোয়া কবুল করেছিলাম, অতঃপর তাঁকে ও তাঁর পরিবারবর্গকে মহা সংকট থেকে উদ্ধার করেছিলাম।","fme":"And (remember) Nuh (Noah), when he cried (to Us) aforetime. We listened to his invocation and saved him and his family from great distress"},{"p":328,"w":"وَنَصَرْنٰهُ/وَنَصَرۡنَٰهُ/./wanasarnahu|مِنَ/مِنَ/./mina|الْقَوْمِ/ٱلۡقَوۡمِ/./al-qawmi|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَذَّبُوْا/كَذَّبُواْ/./kadhabu|بِاٰیٰتِنَا ؕ—/بِـَٔايَٰتِنَآۚ/./biayatina|اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|قَوْمَ/قَوۡمَ/./qawma|سَوْءٍ/سَوۡءٖ/./sawin|فَاَغْرَقْنٰهُمْ/فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ/./fa-aghraqnahum|اَجْمَعِیْنَ/أَجۡمَعِينَ/./ajma'ina","e":"And We helped him//from//the people//who//denied//Our Signs//Indeed they//were//a people//evil//so We drowned them//all","m":"এবং তাকে আমরা সাহায্য করেছিলাম//বিরুদ্ধে//(এমন) লোকদের//যারা//মিথ্যারোপ করেছিলো//আমাদের নিদর্শনাবলীকে//নিশ্চয়ই তারা//ছিলো//লোক//খারাপ//সুতরাং তাদের আমরা ডুবিয়ে দিই//সকলকেই","fm":"এবং আমি তাঁকে ঐ সম্প্রদায়ের বিপক্ষে সাহায্য করেছিলাম, যারা আমার নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করেছিল। নিশ্চয়, তারা ছিল এক মন্দ সম্প্রদায়। অতঃপর আমি তাদের সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম।","fme":"We helped him against people who denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all"},{"p":328,"w":"وَدَاوٗدَ/وَدَاوُۥدَ/./wadawuda|وَسُلَیْمٰنَ/وَسُلَيۡمَٰنَ/./wasulaymana|اِذْ/إِذۡ/./idh|یَحْكُمٰنِ/يَحۡكُمَانِ/./yahkumani|فِی/فِي/./fi|الْحَرْثِ/ٱلۡحَرۡثِ/./al-harthi|اِذْ/إِذۡ/./idh|نَفَشَتْ/نَفَشَتۡ/./nafashat|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|غَنَمُ/غَنَمُ/./ghanamu|الْقَوْمِ ۚ—/ٱلۡقَوۡمِ/./al-qawmi|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|لِحُكْمِهِمْ/لِحُكۡمِهِمۡ/./lihuk'mihim|شٰهِدِیْنَ/شَٰهِدِينَ/./shahidina","e":"And Dawud//and Sulaiman//when//they judged//concerning//the field//when//pastured//in it//sheep//(of) a people//and We were//to their judgment//witness","m":"এবং (স্মরণ করো) দাঊদকে//ও সুলাইমানকে//যখন//উভয়ে বিচার করেছিলো//সম্পর্কে//এক ক্ষেত//যখন//রাতে ছড়িয়ে পড়েছিলো//তার মধ্যে//মেষ//কিছু লোকের//এবং আমরা ছিলাম//জন্যে তাদের বিচারের//পর্যবেক্ষক","fm":"এবং স্মরণ করুন দাউদ ও সুলায়মানকে, যখন তাঁরা শস্যক্ষেত্র সম্পর্কে বিচার করেছিলেন। তাতে রাত্রিকালে কিছু লোকের মেষ ঢুকে পড়েছিল। তাদের বিচার আমার সম্মুখে ছিল।","fme":"And (remember) Dawud (David) and Sulaiman (Solomon), when they gave judgement in the case of the field in which the sheep of certain people had pastured at night and We were witness to their judgement"},{"p":328,"w":"فَفَهَّمْنٰهَا/فَفَهَّمۡنَٰهَا/./fafahhamnaha|سُلَیْمٰنَ ۚ—/سُلَيۡمَٰنَۚ/./sulaymana|وَكُلًّا/وَكُلًّا/./wakullan|اٰتَیْنَا/ءَاتَيۡنَا/./atayna|حُكْمًا/حُكۡمٗا/./huk'man|وَّعِلْمًا ؗ—/وَعِلۡمٗاۚ/./wa'il'man|وَّسَخَّرْنَا/وَسَخَّرۡنَا/./wasakharna|مَعَ/مَعَ/./ma'a|دَاوٗدَ/دَاوُۥدَ/./dawuda|الْجِبَالَ/ٱلۡجِبَالَ/./al-jibala|یُسَبِّحْنَ/يُسَبِّحۡنَ/./yusabbih'na|وَالطَّیْرَ ؕ—/وَٱلطَّيۡرَۚ/./wal-tayra|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|فٰعِلِیْنَ/فَٰعِلِينَ/./fa'ilina","e":"And We gave understanding of it//(to) Sulaiman//and (to) each//We gave//judgment//and knowledge//And We subjected//with//Dawud//the mountains//(to) glorify Our praises//and the birds//And We were//the Doers","m":"অতঃপর তা আমরা বুঝিয়ে দিই//সুলাইমানকে//অথচ প্রত্যেককেই//আমরা দিয়েছি//প্রজ্ঞা//ও জ্ঞান//এবং আমরা নিয়ন্ত্রিত করে দিয়েছিলাম//সাথে//দাঊদের//পাহাড়গুলোকে//তারা পবিত্রতা ঘোষণা করতো//এবং পাখিদেরকেও (নিয়ন্ত্রিত করেছিলাম)//এবং আমরা ছিলাম//(এসবের) সম্পাদনকারী","fm":"অতঃপর আমি সুলায়মানকে সে ফায়সালা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম এবং আমি উভয়কে প্রজ্ঞা ও জ্ঞান দিয়েছিলাম। আমি পর্বত ও পক্ষীসমূহকে দাউদের অনুগত করে দিয়েছিলাম; তারা আমার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করত। এই সমস্ত আমিই করেছিলাম।","fme":"And We made Sulaiman (Solomon) to understand (the case), and to each of them We gave Hukman (right judgement of the affairs and Prophethood) and knowledge. And We subjected the mountains and the birds to glorify Our Praises along with Dawud (David), And it was We Who were the doers (of all these things)"},{"p":328,"w":"وَعَلَّمْنٰهُ/وَعَلَّمۡنَٰهُ/./wa'allamnahu|صَنْعَةَ/صَنۡعَةَ/./san'ata|لَبُوْسٍ/لَبُوسٖ/./labusin|لَّكُمْ/لَّكُمۡ/./lakum|لِتُحْصِنَكُمْ/لِتُحۡصِنَكُم/./lituh'sinakum|مِّنْ/مِّنۢ/./min|بَاْسِكُمْ ۚ—/بَأۡسِكُمۡۖ/./basikum|فَهَلْ/فَهَلۡ/./fahal|اَنْتُمْ/أَنتُمۡ/./antum|شٰكِرُوْنَ/شَٰكِرُونَ/./shakiruna","e":"And We taught him//(the) making//(of) coats of armor//for you//to protect you//from//your battle//Then will//you//(be) grateful?","m":"এবং তাকে আমরা শিখিয়েছিলাম//শিল্প//বর্ম (নির্মাণ)//জন্যে তোমাদের//যেন তোমাদের রক্ষা করতে পারে//হ'তে//তোমাদের যুদ্ধের (আঘাত)//তবুও কি//তোমরা (না)//কৃতজ্ঞ হবে","fm":"আমি তাঁকে তোমাদের জন্যে বর্ম নির্মান শিক্ষা দিয়েছিলাম, যাতে তা যুদ্ধে তোমাদেরকে রক্ষা করে। অতএব তোমরা কি কৃতজ্ঞ হবে","fme":"And We taught him the making of metal coats of mail (for battles), to protect you in your fighting. Are you then grateful"},{"p":328,"w":"وَلِسُلَیْمٰنَ/وَلِسُلَيۡمَٰنَ/./walisulaymana|الرِّیْحَ/ٱلرِّيحَ/./al-riha|عَاصِفَةً/عَاصِفَةٗ/./asifatan|تَجْرِیْ/تَجۡرِي/./tajri|بِاَمْرِهٖۤ/بِأَمۡرِهِۦٓ/./bi-amrihi|اِلَی/إِلَى/./ila|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|الَّتِیْ/ٱلَّتِي/./allati|بٰرَكْنَا/بَٰرَكۡنَا/./barakna|فِیْهَا ؕ—/فِيهَاۚ/./fiha|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|بِكُلِّ/بِكُلِّ/./bikulli|شَیْءٍ/شَيۡءٍ/./shayin|عٰلِمِیْنَ/عَٰلِمِينَ/./alimina","e":"And to Sulaiman//the wind//forcefully//blowing//by his command//to//the land//which//We blessed//[in it]//And We are//of every//thing//Knowers","m":"এবং জন্যে সুলাইমানের//বায়ুকে (নিয়ন্ত্রিত করেছিলাম)//(যা ছিলো) তীব্র//প্রবাহিত হতো//তার নির্দেশ অনুসারে//দিকে//(সেই) দেশের//যা (ছিলো এমন)//আমরা কল্যাণ দিয়েছি//তার মধ্যে//এবং আমরা হলাম//সম্পর্কে সব//বিষয়//খুব অবহিত","fm":"এবং সুলায়মানের অধীন করে দিয়েছিলাম প্রবল বায়ুকে; তা তাঁর আদেশে প্রবাহিত হত ঐ দেশের দিকে, যেখানে আমি কল্যাণ দান করেছি। আমি সব বিষয়েই সম্যক অবগত রয়েছি।","fme":"And to Sulaiman (Solomon) (We subjected) the wind strongly raging, running by his command towards the land which We had blessed. And of everything We are the All-Knower"},{"p":329,"w":"وَمِنَ/وَمِنَ/./wamina|الشَّیٰطِیْنِ/ٱلشَّيَٰطِينِ/./al-shayatini|مَنْ/مَن/./man|یَّغُوْصُوْنَ/يَغُوصُونَ/./yaghusuna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|وَیَعْمَلُوْنَ/وَيَعۡمَلُونَ/./waya'maluna|عَمَلًا/عَمَلٗا/./amalan|دُوْنَ/دُونَ/./duna|ذٰلِكَ ۚ—/ذَٰلِكَۖ/./dhalika|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|حٰفِظِیْنَ/حَٰفِظِينَ/./hafizina","e":"And of//the devils//(were some) who//would dive//for him//and would do//work//other than//that//And We were//of them//Guardians","m":"এবং মধ্য হ'তে//(জ্বিন) শয়তানদের//যারা//ডুবুরির কাজ করতো//জন্যে তার//ও তারা করতো//কাজ//ছাড়াও//এটা//আমরা ছিলাম//উপর তাদের//সংরক্ষণকারী","fm":"এবং অধীন করেছি শয়তানদের কতককে, যারা তার জন্যে ডুবুরীর কাজ করত এবং এ ছাড়া অন্য আরও অনেক কাজ করত। আমি তাদেরকে নিয়ন্ত্রন করে রাখতাম।","fme":"And of the Shayatin (devils) (from the jinns) were some who dived for him, and did other work besides that; and it was We Who guarded them"},{"p":329,"w":"وَاَیُّوْبَ/۞وَأَيُّوبَ/./wa-ayyuba|اِذْ/إِذۡ/./idh|نَادٰی/نَادَىٰ/./nada|رَبَّهٗۤ/رَبَّهُۥٓ/./rabbahu|اَنِّیْ/أَنِّي/./anni|مَسَّنِیَ/مَسَّنِيَ/./massaniya|الضُّرُّ/ٱلضُّرُّ/./al-duru|وَاَنْتَ/وَأَنتَ/./wa-anta|اَرْحَمُ/أَرۡحَمُ/./arhamu|الرّٰحِمِیْنَ/ٱلرَّٰحِمِينَ/./al-rahimina","e":"And Ayub//when//he called//(to) his Lord//Indeed [I]//has touched me//the adversity//and You//(are) Most Merciful//(of) the Merciful","m":"এবং আইয়ূবকে (স্মরণ করো)//যখন//সে ডেকেছিলো//তার রবকে//\"নিশ্চয়ই আমি//ধরেছে আমাকে//দুঃখ কষ্টে (অসুখে)//আর তুমি//সর্বশ্রেষ্ঠ দয়ালু//সব দয়ালুদের\"","fm":"এবং স্মরণ করুন আইয়্যুবের কথা, যখন তিনি তাঁর পালনকর্তাকে আহবান করে বলেছিলেনঃ আমি দুঃখকষ্টে পতিত হয়েছি এবং আপনি দয়াবানদের চাইতেও সর্বশ্রেষ্ট দয়াবান।","fme":"And (remember) Ayub (Job), when he cried to his Lord: \"Verily, distress has seized me, and You are the Most Merciful of all those who show mercy"},{"p":329,"w":"فَاسْتَجَبْنَا/فَٱسۡتَجَبۡنَا/./fa-is'tajabna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|فَكَشَفْنَا/فَكَشَفۡنَا/./fakashafna|مَا/مَا/./ma|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|مِنْ/مِن/./min|ضُرٍّ/ضُرّٖۖ/./durrin|وَّاٰتَیْنٰهُ/وَءَاتَيۡنَٰهُ/./waataynahu|اَهْلَهٗ/أَهۡلَهُۥ/./ahlahu|وَمِثْلَهُمْ/وَمِثۡلَهُم/./wamith'lahum|مَّعَهُمْ/مَّعَهُمۡ/./ma'ahum|رَحْمَةً/رَحۡمَةٗ/./rahmatan|مِّنْ/مِّنۡ/./min|عِنْدِنَا/عِندِنَا/./indina|وَذِكْرٰی/وَذِكۡرَىٰ/./wadhik'ra|لِلْعٰبِدِیْنَ/لِلۡعَٰبِدِينَ/./lil'abidina","e":"So We responded//to him//and We removed//what//(was) on him//of//(the) adversity//And We gave him//his family//and (the) like thereof//with them//(as) Mercy//from Ourselves//from Ourselves//and a reminder//for the worshippers","m":"তখন আমরা সাড়া দিলাম//তার ডাকে//অতঃপর আমরা দূর করে দিলাম//যা//তার সাথে (হয়েছিলো)//থেকে//দুঃখ কষ্ট//ও তাকে আমরা ফেরত দিলাম//তার পরিবারকে//এবং তাদের অনুরূপ//তাদের সাথে//অনুগ্রহ হিসেবে//হ'তে//আমাদের পক্ষ//এবং উপদেশস্বরূপ//ইবাদাতকারীদের জন্যে","fm":"অতঃপর আমি তাঁর আহবানে সাড়া দিলাম এবং তাঁর দুঃখকষ্ট দূর করে দিলাম এবং তাঁর পরিবরাবর্গ ফিরিয়ে দিলাম, আর তাদের সাথে তাদের সমপরিমাণ আরও দিলাম আমার পক্ষ থেকে কৃপাবশতঃ আর এটা এবাদত কারীদের জন্যে উপদেশ স্বরূপ।","fme":"So We answered his call, and We removed the distress that was on him, and We restored his family to him (that he had lost), and the like thereof along with them, as a mercy from Ourselves and a Reminder for all who worship Us"},{"p":329,"w":"وَاِسْمٰعِیْلَ/وَإِسۡمَٰعِيلَ/./wa-is'ma'ila|وَاِدْرِیْسَ/وَإِدۡرِيسَ/./wa-id'risa|وَذَا/وَذَا/./wadha|الْكِفْلِ ؕ—/ٱلۡكِفۡلِۖ/./al-kif'li|كُلٌّ/كُلّٞ/./kullun|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الصّٰبِرِیْنَ/ٱلصَّٰبِرِينَ/./al-sabirina","e":"And Ishmael//and Idris//and DhulKifl//and DhulKifl//all//(were) of//the patient ones","m":"এবং (স্মরণ করো) ইসমাইলকে//ও ইদরীসকে//ও//যুলকিফ্লকে//প্রত্যেকে (ছিলো)//অন্তর্ভুক্ত//ধৈর্যশীলদের","fm":"এবং ইসমাঈল, ই’দ্রীস ও যুলকিফলের কথা স্মরণ করুন, তাঁরা প্রত্যেকেই ছিলেন সবরকারী।","fme":"And (remember) Isma'il (Ishmael), and Idris (Enoch) and Dhul-Kifl (Isaiah), all were from among As-Sabirin (the patient ones, etc)"},{"p":329,"w":"وَاَدْخَلْنٰهُمْ/وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ/./wa-adkhalnahum|فِیْ/فِي/./fi|رَحْمَتِنَا ؕ—/رَحۡمَتِنَآۖ/./rahmatina|اِنَّهُمْ/إِنَّهُم/./innahum|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الصّٰلِحِیْنَ/ٱلصَّٰلِحِينَ/./al-salihina","e":"And We admitted them//in//Our Mercy//Indeed they//(were) of//the righteous","m":"এবং তাদেরকে আমরা প্রবেশ করিয়েছি//মধ্যে//আমাদের অনুগ্রহের//নিশ্চয়ই তারা (ছিলো)//অন্তর্ভুক্ত//সৎকর্মশীলদের","fm":"আমি তাঁদেরকে আমার রহমাতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভূক্ত করেছিলাম। তাঁরা ছিলেন সৎকর্মপরায়ণ।","fme":"And We admitted them to Our Mercy. Verily, they were of the righteous"},{"p":329,"w":"وَذَا/وَذَا/./wadha|النُّوْنِ/ٱلنُّونِ/./al-nuni|اِذْ/إِذ/./idh|ذَّهَبَ/ذَّهَبَ/./dhahaba|مُغَاضِبًا/مُغَٰضِبٗا/./mughadiban|فَظَنَّ/فَظَنَّ/./fazanna|اَنْ/أَن/./an|لَّنْ/لَّن/./lan|نَّقْدِرَ/نَّقۡدِرَ/./naqdira|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|فَنَادٰی/فَنَادَىٰ/./fanada|فِی/فِي/./fi|الظُّلُمٰتِ/ٱلظُّلُمَٰتِ/./al-zulumati|اَنْ/أَن/./an|لَّاۤ/لَّآ/./la|اِلٰهَ/إِلَٰهَ/./ilaha|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|سُبْحٰنَكَ ۖۗ—/سُبۡحَٰنَكَ/./sub'hanaka|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|كُنْتُ/كُنتُ/./kuntu|مِنَ/مِنَ/./mina|الظّٰلِمِیْنَ/ٱلظَّٰلِمِينَ/./al-zalimina","e":"And DhunNun//And DhunNun//when//he went//(while) angry//and thought//that//never//We would decree//upon him//Then he called//in//the darkness(es)//that//(There is) no//god//except//You//Glory be to You!//Indeed [I]//I am//of//the wrongdoers","m":"আর অধিকারী//মাছের (স্মরণ করো)//যখন//চলে গিয়েছিলো//রাগ করে//অতঃপর মনে করেছিলো//যে//না//ধড়-পাকড় করতে পারবো//তার উপর//অতঃপর সে ডেকেছিলো//মধ্যে//অন্ধকারের//যে//\"নেই//কোন ইলাহ//ছাড়া//তুমি//তুমি পবিত্র মহান//নিশ্চয়ই আমি//ছিলাম//অন্তর্ভুক্ত//সীমালঙ্ঘনকারীদের\"","fm":"এবং মাছওয়ালার কথা স্মরণ করুন তিনি ক্রুদ্ধ হয়ে চলে গিয়েছিলেন, অতঃপর মনে করেছিলেন যে, আমি তাঁকে ধৃত করতে পারব না। অতঃপর তিনি অন্ধকারের মধ্যে আহবান করলেনঃ তুমি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই; তুমি নির্দোষ আমি গুনাহগার।","fme":"And (remember) Dhan-Nun (Jonah), when he went off in anger, and imagined that We shall not punish him (i.e. the calamites which had befallen him)! But he cried through the darkness (saying): La ilaha illa Anta [none has the right to be worshipped but You (O Allah)], Glorified (and Exalted) are You [above all that (evil) they associate with You]. Truly, I have been of the wrong-doers"},{"p":329,"w":"فَاسْتَجَبْنَا/فَٱسۡتَجَبۡنَا/./fa-is'tajabna|لَهٗ ۙ—/لَهُۥ/./lahu|وَنَجَّیْنٰهُ/وَنَجَّيۡنَٰهُ/./wanajjaynahu|مِنَ/مِنَ/./mina|الْغَمِّ ؕ—/ٱلۡغَمِّۚ/./al-ghami|وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|نُـجِی/نُـۨجِي/./nunji|الْمُؤْمِنِیْنَ/ٱلۡمُؤۡمِنِينَ/./al-mu'minina","e":"So We responded//to him//and We saved him//from//the distress//And thus//We save//the believers","m":"তখন আমরা সাড়া দিলাম//তার ডাকে//এবং তাকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম//হ'তে//দুশ্চিন্তা//এরূপেই//উদ্ধার করি আমরা//মু'মিনদেরকে","fm":"অতঃপর আমি তাঁর আহবানে সাড়া দিলাম এবং তাঁকে দুশ্চিন্তা থেকে মুক্তি দিলাম। আমি এমনি ভাবে বিশ্ববাসীদেরকে মুক্তি দিয়ে থাকি।","fme":"So We answered his call, and delivered him from the distress. And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness)"},{"p":329,"w":"وَزَكَرِیَّاۤ/وَزَكَرِيَّآ/./wazakariyya|اِذْ/إِذۡ/./idh|نَادٰی/نَادَىٰ/./nada|رَبَّهٗ/رَبَّهُۥ/./rabbahu|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|لَا/لَا/./la|تَذَرْنِیْ/تَذَرۡنِي/./tadharni|فَرْدًا/فَرۡدٗا/./fardan|وَّاَنْتَ/وَأَنتَ/./wa-anta|خَیْرُ/خَيۡرُ/./khayru|الْوٰرِثِیْنَ/ٱلۡوَٰرِثِينَ/./al-warithina","e":"And Zakariya//when//he called//(to) his Lord//My Lord!//(Do) not//leave me//alone//while You//(are) [the] Best//(of) the inheritors","m":"এবং যাকারিয়াকে (স্মরণ করো)//যখন//সে ডেকেছিলো//তার রবকে//\"হে আমার রব//না//আমাকে ছেড়ো//একাকী//এবং তুমি//উত্তম//উত্তরাধিকারীদের\"","fm":"এবং যাকারিয়ার কথা স্মরণ করুন, যখন সে তার পালনকর্তাকে আহবান করেছিল; হে আমার পালনকর্তা আমাকে একা রেখো না। তুমি তো উত্তম ওয়ারিস।","fme":"And (remember) Zakariya (Zachariah), when he cried to his Lord: \"O My Lord! Leave me not single (childless), though You are the Best of the inheritors"},{"p":329,"w":"فَاسْتَجَبْنَا/فَٱسۡتَجَبۡنَا/./fa-is'tajabna|لَهٗ ؗ—/لَهُۥ/./lahu|وَوَهَبْنَا/وَوَهَبۡنَا/./wawahabna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|یَحْیٰی/يَحۡيَىٰ/./yahya|وَاَصْلَحْنَا/وَأَصۡلَحۡنَا/./wa-aslahna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|زَوْجَهٗ ؕ—/زَوۡجَهُۥٓۚ/./zawjahu|اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|یُسٰرِعُوْنَ/يُسَٰرِعُونَ/./yusari'una|فِی/فِي/./fi|الْخَیْرٰتِ/ٱلۡخَيۡرَٰتِ/./al-khayrati|وَیَدْعُوْنَنَا/وَيَدۡعُونَنَا/./wayad'unana|رَغَبًا/رَغَبٗا/./raghaban|وَّرَهَبًا ؕ—/وَرَهَبٗاۖ/./warahaban|وَكَانُوْا/وَكَانُواْ/./wakanu|لَنَا/لَنَا/./lana|خٰشِعِیْنَ/خَٰشِعِينَ/./khashi'ina","e":"So We responded//to him//and We bestowed//on him//Yahya//and We cured//for him//his wife//Indeed they//used (to)//hasten//in//good deeds//and they supplicate to Us//(in) hope//and fear//and they were//to Us//humbly submissive","m":"তখন আমরা সাড়া দিয়েছিলাম//তার ডাকে//ও আমরা দিয়েছিলাম//তার জন্যে//ইয়াহইয়াকে//আমরা উপযোগী করে দিয়েছিলাম//জন্যে তা//তার স্ত্রীকে//নিশ্চয়ই তারা//তারা ছিলো//প্রাণপণ চেষ্টা করতো//ব্যাপারে//সৎকাজসমূহের//এবং আমাদেরকে ডাকতো//আগ্রহ//ও ভয়ের সাথে//এবং তারা ছিলো//কাছে আমাদের//ভীত অবনত","fm":"অতঃপর আমি তার দোয়া কবুল করেছিলাম, তাকে দান করেছিলাম ইয়াহইয়া এবং তার জন্যে তার স্ত্রীকে প্রসব যোগ্য করেছিলাম। তারা সৎকর্মে ঝাঁপিয়ে পড়ত, তারা আশা ও ভীতি সহকারে আমাকে ডাকত এবং তারা ছিল আমার কাছে বিনীত।","fme":"So We answered his call, and We bestowed upon him Yahya (John), and cured his wife (to bear a child) for him. Verily, they used to hasten on to do good deeds, and they used to call on Us with hope and fear, and used to humble themselves before Us"},{"p":330,"w":"وَالَّتِیْۤ/وَٱلَّتِيٓ/./wa-allati|اَحْصَنَتْ/أَحۡصَنَتۡ/./ahsanat|فَرْجَهَا/فَرۡجَهَا/./farjaha|فَنَفَخْنَا/فَنَفَخۡنَا/./fanafakhna|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|مِنْ/مِن/./min|رُّوْحِنَا/رُّوحِنَا/./ruhina|وَجَعَلْنٰهَا/وَجَعَلۡنَٰهَا/./waja'alnaha|وَابْنَهَاۤ/وَٱبۡنَهَآ/./wa-ib'naha|اٰیَةً/ءَايَةٗ/./ayatan|لِّلْعٰلَمِیْنَ/لِّلۡعَٰلَمِينَ/./lil'alamina","e":"And she who//guarded//her chastity//so We breathed//into her//of//Our Spirit//and We made her//and her son//a sign//for the worlds","m":"এবং (স্মরণ করো) (মারইয়ামকে) যে//রক্ষা করেছিলো//তার সতীত্বকে//অতঃপর আমরা ফুঁকে দিলাম//তার মধ্যে//থেকে//আমাদের রূহ//এবং তাকে বানিয়েছিলাম//ও তার পুত্রকে//একটি নিদর্শন//জন্যে বিশ্ববাসীদের","fm":"এবং সেই নারীর কথা আলোচনা করুন, যে তার কামপ্রবৃত্তিকে বশে রেখেছিল, অতঃপর আমি তার মধ্যে আমার রূহ ফুঁকে দিয়েছিলাম এবং তাকে তার পুত্রকে বিশ্ববাসীর জন্য নিদর্শন করেছিলাম।","fme":"And (remember) she who guarded her chastity [Virgin Maryam (Mary)], We breathed into (the sleeves of) her (shirt or garment) [through Our Ruh - Jibrael (Gabriel)], and We made her and her son ['Iesa (Jesus)] a sign for Al-'Alamin (the mankind and jinns)"},{"p":330,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|هٰذِهٖۤ/هَٰذِهِۦٓ/./hadhihi|اُمَّتُكُمْ/أُمَّتُكُمۡ/./ummatukum|اُمَّةً/أُمَّةٗ/./ummatan|وَّاحِدَةً ۖؗ—/وَٰحِدَةٗ/./wahidatan|وَّاَنَا/وَأَنَا۠/./wa-ana|رَبُّكُمْ/رَبُّكُمۡ/./rabbukum|فَاعْبُدُوْنِ/فَٱعۡبُدُونِ/./fa-u'buduni","e":"Indeed//this//(is) your religion //religion//one//and I Am//your Lord//so worship Me","m":"নিশ্চয়ই//এই যে//তোমাদের জাতি//জাতি (প্রকৃতপক্ষে)//একই//এবং আমি//তোমাদের রব//সুতরাং তোমরা আমারই ইবাদাত করো","fm":"তারা সকলেই তোমাদের ধর্মের; একই ধর্মে তো বিশ্বাসী সবাই এবং আমিই তোমাদের পালনকর্তা, অতএব আমার বন্দেগী কর।","fme":"Truly! This, your Ummah [Sharia or religion (Islamic Monotheism)] is one religion, and I am your Lord, therefore worship Me (Alone). [Tafsir Ibn Kathir]"},{"p":330,"w":"وَتَقَطَّعُوْۤا/وَتَقَطَّعُوٓاْ/./wataqatta'u|اَمْرَهُمْ/أَمۡرَهُم/./amrahum|بَیْنَهُمْ ؕ—/بَيۡنَهُمۡۖ/./baynahum|كُلٌّ/كُلٌّ/./kullun|اِلَیْنَا/إِلَيۡنَا/./ilayna|رٰجِعُوْنَ/رَٰجِعُونَ/./raji'una","e":"But they cut off//their affair//among themselves//all//to Us//(will) return","m":"কিন্তু তারা টুকরা টুকরা করে ফেললো//তাদের কার্যকলাপ (দ্বীন)//তাদের মাঝে//প্রত্যেককে//আমাদের দিকেই//প্রত্যাবর্তনকারী","fm":"এবং মানুষ তাদের কার্যকলাপ দ্বারা পারস্পরিক বিষয়ে ভেদ সৃষ্টি করেছে। প্রত্যেকেই আমার কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে।","fme":"But they have broken up and differed as regards their religion among themselves. (And) they all shall return to Us"},{"p":330,"w":"فَمَنْ/فَمَن/./faman|یَّعْمَلْ/يَعۡمَلۡ/./ya'mal|مِنَ/مِنَ/./mina|الصّٰلِحٰتِ/ٱلصَّٰلِحَٰتِ/./al-salihati|وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|مُؤْمِنٌ/مُؤۡمِنٞ/./mu'minun|فَلَا/فَلَا/./fala|كُفْرَانَ/كُفۡرَانَ/./kuf'rana|لِسَعْیِهٖ ۚ—/لِسَعۡيِهِۦ/./lisa'yihi|وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|كٰتِبُوْنَ/كَٰتِبُونَ/./katibuna","e":"Then whoever//does//[of]//[the] righteous deeds//while he//(is) a believer//then not//(will be) rejected//[of] his effort//And indeed We//of it//(are) Recorders","m":"তবে যে//কাজ করবে//থেকে//সৎকাজসমূহের//এ অবস্থায় যে সে//মু'মিনও (হবে)//তখন না//অগ্রাহ্য হবে (তার কাজ)//জন্যে তার প্রচেষ্টার//এবং নিশ্চয়ই আমরা//জন্যে তার//লেখক (অর্থাৎ লিখে রাখি)","fm":"অতঃপর যে বিশ্বাসী অবস্থায় সৎকর্ম সম্পাদন করে, তার প্রচেষ্টা অস্বীকৃত হবে না এবং আমি তা লিপিবদ্ধ করে রাখি।","fme":"So whoever does righteous good deeds while he is a believer (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), his efforts will not be rejected. Verily! We record it in his Book of deeds"},{"p":330,"w":"وَحَرٰمٌ/وَحَرَٰمٌ/./waharamun|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|قَرْیَةٍ/قَرۡيَةٍ/./qaryatin|اَهْلَكْنٰهَاۤ/أَهۡلَكۡنَٰهَآ/./ahlaknaha|اَنَّهُمْ/أَنَّهُمۡ/./annahum|لَا/لَا/./la|یَرْجِعُوْنَ/يَرۡجِعُونَ/./yarji'una","e":"And (there is) prohibition//upon//a city//which We have destroyed//that they//not//will return","m":"এবং (প্রত্যাবর্তন) নিষিদ্ধ//জন্য//কোন জনপদের//আমরা ধ্বংস করেছি তাকে//তারা যে//না//ফিরে আসতে পারবে","fm":"যেসব জনপদকে আমি ধ্বংস করে দিয়েছি, তার অধিবাসীদের ফিরে না আসা অবধারিত।","fme":"And a ban is laid on every town (population) which We have destroyed that they shall not return (to this world again, nor repent to Us)"},{"p":330,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|فُتِحَتْ/فُتِحَتۡ/./futihat|یَاْجُوْجُ/يَأۡجُوجُ/./yajuju|وَمَاْجُوْجُ/وَمَأۡجُوجُ/./wamajuju|وَهُمْ/وَهُم/./wahum|مِّنْ/مِّن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|حَدَبٍ/حَدَبٖ/./hadabin|یَّنْسِلُوْنَ/يَنسِلُونَ/./yansiluna","e":"Until//when//has been opened//(for) the Yajuj//and Majuj//and they//from//every//elevation//descend","m":"এমনকি//যখন//খুলে দেয়া হবে//ইয়াজুজ//ও মাজুজকে//এবং তারা//হ'তে//প্রত্যেক//উচ্চভূমি//ছুটে আসবে","fm":"যে পর্যন্ত না ইয়াজুজ ও মাজুজকে বন্ধন মুক্ত করে দেয়া হবে এবং তারা প্রত্যেক উচ্চভুমি থেকে দ্রুত ছুটে আসবে।","fme":"Until, when Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly swarm from every mound"},{"p":330,"w":"وَاقْتَرَبَ/وَٱقۡتَرَبَ/./wa-iq'taraba|الْوَعْدُ/ٱلۡوَعۡدُ/./al-wa'du|الْحَقُّ/ٱلۡحَقُّ/./al-haqu|فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|هِیَ/هِيَ/./hiya|شَاخِصَةٌ/شَٰخِصَةٌ/./shakhisatun|اَبْصَارُ/أَبۡصَٰرُ/./absaru|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْا ؕ—/كَفَرُواْ/./kafaru|یٰوَیْلَنَا/يَٰوَيۡلَنَا/./yawaylana|قَدْ/قَدۡ/./qad|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|فِیْ/فِي/./fi|غَفْلَةٍ/غَفۡلَةٖ/./ghaflatin|مِّنْ/مِّنۡ/./min|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|بَلْ/بَلۡ/./bal|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|ظٰلِمِیْنَ/ظَٰلِمِينَ/./zalimina","e":"And has approached//the promise//[the] true//then behold//[it]//(are) staring//(the) eyes//(of) those who//disbelieved//O woe to us!//Verily//we had been//in//heedlessness//of//this//nay//we were//wrongdoers","m":"এবং নিকটবর্তী হবে//প্রতিশ্রুতি (ক্বিয়ামাতের)//সত্য//অতঃপর যখন//তা//বিস্ফোরিত হবে//চোখগুলো//(তাদের) যারা//অস্বীকার করেছিলো//\"(এবং বলবে) হায় আমাদের দুর্ভোগ//নিশ্চয়ই//আমরা ছিলাম//মধ্যে//উদাসীনতার//সম্পর্কে//এটা//বরং//আমরা ছিলাম//সীমালঙ্ঘনকারী\"","fm":"আমোঘ প্রতিশ্রুত সময় নিকটবর্তী হলে কাফেরদের চক্ষু উচ্চে স্থির হয়ে যাবে; হায় আমাদের দূর্ভাগ্য, আমরা এ বিষয়ে বেখবর ছিলাম; বরং আমরা গোনাহগরই ছিলাম।","fme":"And the true promise (Day of Resurrection) shall draw near (of fulfillment). Then (when mankind is resurrected from their graves), you shall see the eyes of the disbelievers fixedly stare in horror. (They will say): \"Woe to us! We were indeed heedless of this; nay, but we were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc)"},{"p":330,"w":"اِنَّكُمْ/إِنَّكُمۡ/./innakum|وَمَا/وَمَا/./wama|تَعْبُدُوْنَ/تَعۡبُدُونَ/./ta'buduna|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|حَصَبُ/حَصَبُ/./hasabu|جَهَنَّمَ ؕ—/جَهَنَّمَ/./jahannama|اَنْتُمْ/أَنتُمۡ/./antum|لَهَا/لَهَا/./laha|وٰرِدُوْنَ/وَٰرِدُونَ/./wariduna","e":"Indeed you//and what//you worship//besides Allah//besides Allah//besides Allah//(are) firewood//(of) Hell//You//to it//will come","m":"নিশ্চয়ই তোমরা//ও যাদের//তোমরা ইবাদাত করতে//মধ্য হতে//ছাড়া//আল্লাহ//ইন্ধন (হবে)//জাহান্নামের//তোমরা//জন্যে তার//প্রবেশকারী (হবে)","fm":"তোমরা এবং আল্লাহর পরিবর্তে তোমরা যাদের পুজা কর, সেগুলো দোযখের ইন্ধন। তোমরাই তাতে প্রবেশ করবে।","fme":"Certainly! You (disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) fuel for Hell! (Surely), you will enter it"},{"p":330,"w":"لَوْ/لَوۡ/./law|كَانَ/كَانَ/./kana|هٰۤؤُلَآءِ/هَٰٓؤُلَآءِ/./haulai|اٰلِهَةً/ءَالِهَةٗ/./alihatan|مَّا/مَّا/./ma|وَرَدُوْهَا ؕ—/وَرَدُوهَاۖ/./waraduha|وَكُلٌّ/وَكُلّٞ/./wakullun|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|خٰلِدُوْنَ/خَٰلِدُونَ/./khaliduna","e":"If//were//these//gods//not//they (would) have come to it//And all//therein//will abide forever","m":"যদি//হতো//এসব//উপাস্য//(তাহ'লে) না//তাতে প্রবেশ করতো//এবং প্রত্যেকে//তার মধ্যে//স্থায়ী হবে","fm":"এই মূর্তিরা যদি উপাস্য হত, তবে জাহান্নামে প্রবেশ করত না। প্রত্যেকেই তাতে চিরস্থায়ী হয়ে পড়ে থাকবে।","fme":"Had these (idols, etc.) been aliha (gods), they would not have entered there (Hell), and all of them will abide therein"},{"p":330,"w":"لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|زَفِیْرٌ/زَفِيرٞ/./zafirun|وَّهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|لَا/لَا/./la|یَسْمَعُوْنَ/يَسۡمَعُونَ/./yasma'una","e":"For them//therein//(is) sighing//and they//therein//not//will hear","m":"জন্যে তাদের//তার মধ্যে থাকবে//কান ফাটা আর্তনাদ//কিন্তু তারা//তার মধ্যে//না//শুনতে পাবে (কিছুই)","fm":"তারা সেখানে চীৎকার করবে এবং সেখানে তারা কিছুই শুনতে পাবে না।","fme":"Therein breathing out with deep sighs and roaring will be their portion, and therein they will hear not"},{"p":330,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|سَبَقَتْ/سَبَقَتۡ/./sabaqat|لَهُمْ/لَهُم/./lahum|مِّنَّا/مِّنَّا/./minna|الْحُسْنٰۤی ۙ—/ٱلۡحُسۡنَىٰٓ/./al-hus'na|اُولٰٓىِٕكَ/أُوْلَٰٓئِكَ/./ulaika|عَنْهَا/عَنۡهَا/./anha|مُبْعَدُوْنَ/مُبۡعَدُونَ/./mub'aduna","e":"Indeed//those//has gone forth//for them//from Us//the good//those//from it//(will be) removed far","m":"নিশ্চয়ই//যাদের (জন্যে)//পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছিলো//জন্যে তাদের//আমাদের থেকে//কল্যাণ//ঐসব লোককে//থেকে তা//দূরে রাখা হবে","fm":"যাদের জন্য প্রথম থেকেই আমার পক্ষ থেকে কল্যাণ নির্ধারিত হয়েছে তারা দোযখ থেকে দূরে থাকবে।","fme":"Verily those for whom the good has preceded from Us, they will be removed far therefrom (Hell) [e.g. 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary); 'Uzair (Ezra), etc"},{"p":331,"w":"لَا/لَا/./la|یَسْمَعُوْنَ/يَسۡمَعُونَ/./yasma'una|حَسِیْسَهَا ۚ—/حَسِيسَهَاۖ/./hasisaha|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|فِیْ/فِي/./fi|مَا/مَا/./ma|اشْتَهَتْ/ٱشۡتَهَتۡ/./ish'tahat|اَنْفُسُهُمْ/أَنفُسُهُمۡ/./anfusuhum|خٰلِدُوْنَ/خَٰلِدُونَ/./khaliduna","e":"Not//they will hear//(the) slightest sound of it//and they//in//what//desire//their souls//will abide forever","m":"না//তারা শুনতে পাবে//তার ক্ষীণতম শব্দও//আর তারা (হবে)//মধ্যে//যা//চাইবে//তাদের মন//তারা স্থায়ী হবে","fm":"তারা তার ক্ষীণতম শব্দও শুনবে না এবং তারা তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী চিরকাল বসবাস করবে।","fme":"They shall not hear the slightest sound of it (Hell), while they abide in that which their ownselves desire"},{"p":331,"w":"لَا/لَا/./la|یَحْزُنُهُمُ/يَحۡزُنُهُمُ/./yahzunuhumu|الْفَزَعُ/ٱلۡفَزَعُ/./al-faza'u|الْاَكْبَرُ/ٱلۡأَكۡبَرُ/./al-akbaru|وَتَتَلَقّٰىهُمُ/وَتَتَلَقَّىٰهُمُ/./watatalaqqahumu|الْمَلٰٓىِٕكَةُ ؕ—/ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ/./al-malaikatu|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|یَوْمُكُمُ/يَوۡمُكُمُ/./yawmukumu|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|تُوْعَدُوْنَ/تُوعَدُونَ/./tu'aduna","e":"Not//will grieve them//the terror//[the] greatest//and will meet them//the Angels//This//(is) your Day//which//you were//promised","m":"না//তাদেরকে চিন্তিত করবে//ভয়//মহা//এবং তাদেরকে অভ্যর্থনা করবে//ফেরেশতারা//\"এই//তোমাদের দিন//সেই (যারা)//তোমরা ছিলে//প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছিলো\"","fm":"মহা ত্রাস তাদেরকে চিন্তান্বিত করবে না এবং ফেরেশতারা তাদেরকে অভ্যর্থনা করবেঃ আজ তোমাদের দিন, যে দিনের ওয়াদা তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল।","fme":"The greatest terror (on the Day of Resurrection) will not grieve them, and the angels will meet them, (with the greeting): \"This is your Day which you were promised"},{"p":331,"w":"یَوْمَ/يَوۡمَ/./yawma|نَطْوِی/نَطۡوِي/./natwi|السَّمَآءَ/ٱلسَّمَآءَ/./al-samaa|كَطَیِّ/كَطَيِّ/./katayyi|السِّجِلِّ/ٱلسِّجِلِّ/./al-sijili|لِلْكُتُبِ ؕ—/لِلۡكُتُبِۚ/./lil'kutubi|كَمَا/كَمَا/./kama|بَدَاْنَاۤ/بَدَأۡنَآ/./badana|اَوَّلَ/أَوَّلَ/./awwala|خَلْقٍ/خَلۡقٖ/./khalqin|نُّعِیْدُهٗ ؕ—/نُّعِيدُهُۥۚ/./nu'iduhu|وَعْدًا/وَعۡدًا/./wa'dan|عَلَیْنَا ؕ—/عَلَيۡنَآۚ/./alayna|اِنَّا/إِنَّا/./inna|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|فٰعِلِیْنَ/فَٰعِلِينَ/./fa'ilina","e":"(The) Day//We will fold//the heaven//like (the) folding//(of) a scroll//for records//As//We began//(the) first//creation//We will repeat it//a promise//upon Us//Indeed We //We are//(the) Doers","m":"সেদিন//গুটিয়ে ফেলবো আমরা//আকাশকে//মতো গুটানোর যেমন//খাতা//(বিভিন্ন বিষয়ে) লিখিত//যেমন//আমরা সৃষ্টি করেছি//প্রথম//সৃষ্টি//তা আমরা পুনরায় সৃষ্টি করবো//প্রতিশ্রুতি (পালন)//ওপর আমাদের (দায়িত্ব)//নিশ্চয়ই আমরা//আমরা হলাম//সম্পাদনকারী (তা)","fm":"সেদিন আমি আকাশকে গুটিয়ে নেব, যেমন গুটানো হয় লিখিত কাগজপত্র। যেভাবে আমি প্রথমবার সৃষ্টি করেছিলাম, সেভাবে পুনরায় সৃষ্টি করব। আমার ওয়াদা নিশ্চিত, আমাকে তা পূর্ণ করতেই হবে।","fme":"And (remember) the Day when We shall roll up the heavens like a scroll rolled up for books, as We began the first creation, We shall repeat it, (it is) a promise binding upon Us. Truly, We shall do it"},{"p":331,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|كَتَبْنَا/كَتَبۡنَا/./katabna|فِی/فِي/./fi|الزَّبُوْرِ/ٱلزَّبُورِ/./al-zaburi|مِنْ/مِنۢ/./min|بَعْدِ/بَعۡدِ/./ba'di|الذِّكْرِ/ٱلذِّكۡرِ/./al-dhik'ri|اَنَّ/أَنَّ/./anna|الْاَرْضَ/ٱلۡأَرۡضَ/./al-arda|یَرِثُهَا/يَرِثُهَا/./yarithuha|عِبَادِیَ/عِبَادِيَ/./ibadiya|الصّٰلِحُوْنَ/ٱلصَّٰلِحُونَ/./al-salihuna","e":"And verily//We have written//in//the Scripture//after//after//the mention//that//the earth //will inherit it//My slaves//the righteous","m":"এবং নিশ্চয়ই//আমরা লিখেছিলাম//মধ্যে//যাবুর গ্রন্থে//থেকে//পর//উপদেশের//যে//পৃথিবীর//তার উত্তরাধিকারী হবে//(যারা) আমার দাস//সৎকর্মশীল","fm":"আমি উপদেশের পর যবুরে লিখে দিয়েছি যে, আমার সৎকর্মপরায়ণ বান্দাগণ অবশেষে পৃথিবীর অধিকারী হবে।","fme":"And indeed We have written in Zabur (Psalms) [i.e. all the revealed Holy Books the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), the Quran] after (We have already written in) Al-Lauh Al-Mahfuz (the Book, that is in the heaven with Allah), that My righteous slaves shall inherit the land (i.e. the land of Paradise)"},{"p":331,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|لَبَلٰغًا/لَبَلَٰغٗا/./labalaghan|لِّقَوْمٍ/لِّقَوۡمٍ/./liqawmin|عٰبِدِیْنَ/عَٰبِدِينَ/./abidina","e":"Indeed//in//this//surely is a Message//for a people//worshippers","m":"নিশ্চয়ই//মধ্যে আছে//এর//অবশ্যই বার্তা//জন্যে লোকদের//ইবাদাতকারী","fm":"এতে এবাদতকারী সম্প্রদায়ের জন্যে পর্যাপ্ত বিষয়বস্তু আছে।","fme":"Verily, in this (the Quran) there is a plain Message for people who worship Allah (i.e. the true, real believers of Islamic Monotheism who act practically on the Quran and the Sunnah legal ways of the Prophet SAW)"},{"p":331,"w":"وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَرْسَلْنٰكَ/أَرۡسَلۡنَٰكَ/./arsalnaka|اِلَّا/إِلَّا/./illa|رَحْمَةً/رَحۡمَةٗ/./rahmatan|لِّلْعٰلَمِیْنَ/لِّلۡعَٰلَمِينَ/./lil'alamina","e":"And not//We have sent you//but//(as) a mercy//for the worlds","m":"এবং না//তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি//এছাড়া যে//রহমত হিসেবে//জন্যে বিশ্বজগতের","fm":"আমি আপনাকে বিশ্ববাসীর জন্যে রহমত স্বরূপই প্রেরণ করেছি।","fme":"And We have sent you (O Muhammad SAW) not but as a mercy for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)"},{"p":331,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اِنَّمَا/إِنَّمَا/./innama|یُوْحٰۤی/يُوحَىٰٓ/./yuha|اِلَیَّ/إِلَيَّ/./ilayya|اَنَّمَاۤ/أَنَّمَآ/./annama|اِلٰهُكُمْ/إِلَٰهُكُمۡ/./ilahukum|اِلٰهٌ/إِلَٰهٞ/./ilahun|وَّاحِدٌ ۚ—/وَٰحِدٞۖ/./wahidun|فَهَلْ/فَهَلۡ/./fahal|اَنْتُمْ/أَنتُم/./antum|مُّسْلِمُوْنَ/مُّسۡلِمُونَ/./mus'limuna","e":"Say//Only//it is revealed//to me//that//your god//(is) God//One//so will//you//submit (to Him)?","m":"বলো//\"মূলতঃ//ওহী করা হয়েছে//আমার প্রতি//যে//তোমাদের ইলাহ (কেবল)//ইলাহ//একই//তাহ'লে কি//তোমরা//আত্মসমর্পণকারী হবে\"","fm":"বলুনঃ আমাকে তো এ আদেশই দেয়া হয়েছে যে, তোমাদের উপাস্য একমাত্র উপাস্য। সুতরাংতোমরা কি আজ্ঞাবহ হবে","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"It is revealed to me that your Ilah (God) is only one Ilah (God - Allah). Will you then submit to His Will (become Muslims and stop worshipping others besides Allah)"},{"p":331,"w":"فَاِنْ/فَإِن/./fa-in|تَوَلَّوْا/تَوَلَّوۡاْ/./tawallaw|فَقُلْ/فَقُلۡ/./faqul|اٰذَنْتُكُمْ/ءَاذَنتُكُمۡ/./adhantukum|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|سَوَآءٍ ؕ—/سَوَآءٖۖ/./sawain|وَاِنْ/وَإِنۡ/./wa-in|اَدْرِیْۤ/أَدۡرِيٓ/./adri|اَقَرِیْبٌ/أَقَرِيبٌ/./aqaribun|اَمْ/أَم/./am|بَعِیْدٌ/بَعِيدٞ/./ba'idun|مَّا/مَّا/./ma|تُوْعَدُوْنَ/تُوعَدُونَ/./tu'aduna","e":"But if//they turn away//then say//I (have) announced to you//equally//equally//And not//I know//whether is near//or//far//what//you are promised","m":"তবে যদি//তারা মুখ ফিরায়//তাহ'লে বলো//\"তোমাদের আমি সতর্ক করে দিয়েছি//ভাবে//সমান (সকলকে)//এবং না//জানি আমি//(ক্বিয়ামাত) কি নিকটে//বা//দূরে//যা//তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে","fm":"অতঃপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে বলে দিনঃ আমি তোমাদেরকে পরিস্কার ভাবে সতর্ক করেছি এবং আমি জানি না, তোমাদেরকে যে ওয়াদা দেয়া হয়েছে, তা নিকটবর্তী না দূরবর্তী।","fme":"But if they (disbelievers, idolaters, Jews, Christians, polytheists, etc.) turn away (from Islamic Monotheism) say (to them O Muhammad SAW): \"I give you a notice (of war as) to be known to us all alike. And I know not whether that which you are promised (i.e. the torment or the Day of Resurrection) is near or far"},{"p":331,"w":"اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|یَعْلَمُ/يَعۡلَمُ/./ya'lamu|الْجَهْرَ/ٱلۡجَهۡرَ/./al-jahra|مِنَ/مِنَ/./mina|الْقَوْلِ/ٱلۡقَوۡلِ/./al-qawli|وَیَعْلَمُ/وَيَعۡلَمُ/./waya'lamu|مَا/مَا/./ma|تَكْتُمُوْنَ/تَكۡتُمُونَ/./taktumuna","e":"Indeed He//knows//the declared//[of]//[the] speech//and He knows//what//you conceal","m":"নিশ্চয়ই তিনি (অর্থাৎ আল্লাহ)//জানেন//ব্যক্ত হয় (যা)//মাধ্যমে//কথার//তিনিই জানেন//যা//তোমরা গোপন করো","fm":"তিনি জানেন, যে কথা সশব্দে বল এবং যে কথা তোমরা গোপন কর।","fme":"(Say O Muhammad SAW) Verily, He (Allah) knows that which is spoken aloud (openly) and that which you conceal"},{"p":331,"w":"وَاِنْ/وَإِنۡ/./wa-in|اَدْرِیْ/أَدۡرِي/./adri|لَعَلَّهٗ/لَعَلَّهُۥ/./la'allahu|فِتْنَةٌ/فِتۡنَةٞ/./fit'natun|لَّكُمْ/لَّكُمۡ/./lakum|وَمَتَاعٌ/وَمَتَٰعٌ/./wamata'un|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|حِیْنٍ/حِينٖ/./hinin","e":"And not//I know//perhaps it may be//a trial//for you//and an enjoyment//for//a time","m":"এবং না//আমি জানি (এছাড়া যে)//সেটা হয়তো//পরীক্ষা//তোমাদের জন্যে//ও জীবনোপভোগের (অবকাশ)//পর্যন্ত//কিছুকাল\"","fm":"আমি জানি না সম্ভবতঃ বিলম্বের মধ্যে তোমাদের জন্যে একটি পরীক্ষা এবং এক সময় পর্যন্ত ভোগ করার সুযোগ।","fme":"And I know not, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a while"},{"p":331,"w":"قٰلَ/قَٰلَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|احْكُمْ/ٱحۡكُم/./uh'kum|بِالْحَقِّ ؕ—/بِٱلۡحَقِّۗ/./bil-haqi|وَرَبُّنَا/وَرَبُّنَا/./warabbuna|الرَّحْمٰنُ/ٱلرَّحۡمَٰنُ/./al-rahmanu|الْمُسْتَعَانُ/ٱلۡمُسۡتَعَانُ/./al-mus'ta'anu|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|مَا/مَا/./ma|تَصِفُوْنَ/تَصِفُونَ/./tasifuna","e":"He said//My Lord!//judge//in truth//And our Lord//(is) the Most Gracious//the One Whose help is sought//against//what//you attribute","m":"(শেষ পর্যন্ত রাসূল) বললো//\"হে আমার রব//তুমি বিচার করে দাও//ভাবে ন্যায়//এবং আমাদের রব//দয়াময়//সহায়স্থল//উপর//যা//তোমরা বলছো\"","fm":"পয়গাম্বর বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি ন্যায়ানুগ ফয়সালা করে দিন। আমাদের পালনকর্তা তো দয়াময়, তোমরা যা বলছ, সে বিষয়ে আমরা তাঁর কাছেই সাহায্য প্রার্থনা করি।","fme":"He (Muhammad SAW) said:\"My Lord! Judge You in truth! Our Lord is the Most Beneficent, Whose Help is to be sought against that which you attribute (unto Allah that He has offspring, and unto Muhammad SAW that he is a sorcerer, and unto the Quran that it is poetry, etc)"}]