-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Surah_23_Al Muminoon.json
1 lines (1 loc) · 138 KB
/
Surah_23_Al Muminoon.json
1
[{"p":342,"w":"قَدْ/قَدۡ/./qad|اَفْلَحَ/أَفۡلَحَ/./aflaha|الْمُؤْمِنُوْنَ/ٱلۡمُؤۡمِنُونَ/./al-mu'minuna","e":"Indeed//successful//(are) the believers","m":"নিশ্চয়ই//সফল হয়েছে//মু'মিনরা","fm":"মুমিনগণ সফলকাম হয়ে গেছে","fme":"Successful indeed are the believers"},{"p":342,"w":"الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|هُمْ/هُمۡ/./hum|فِیْ/فِي/./fi|صَلَاتِهِمْ/صَلَاتِهِمۡ/./salatihim|خٰشِعُوْنَ/خَٰشِعُونَ/./khashi'una","e":"Those who//[they]//during//their prayers//(are) humbly submissive","m":"যারা(এমন লোক যে)//তারা//মধ্যে//সালাতসমূহের তাদের//বিনয়ী-নম্র-ভীত","fm":"যারা নিজেদের নামাযে বিনয়-নম্র","fme":"Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness"},{"p":342,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|هُمْ/هُمۡ/./hum|عَنِ/عَنِ/./ani|اللَّغْوِ/ٱللَّغۡوِ/./al-laghwi|مُعْرِضُوْنَ/مُعۡرِضُونَ/./mu'riduna","e":"Those who//[they]//from//the vain talk//turn away","m":"এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)//তারা//হ'তে//অসার কথা কাজ//বিরত থাকে","fm":"যারা অনর্থক কথা-বার্তায় নির্লিপ্ত","fme":"And those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden)"},{"p":342,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|هُمْ/هُمۡ/./hum|لِلزَّكٰوةِ/لِلزَّكَوٰةِ/./lilzzakati|فٰعِلُوْنَ/فَٰعِلُونَ/./fa'iluna","e":"Those who//[they]//of purification works//(are) doers","m":"এবং যারা (বৈশিষ্ট্য এও যে)//তারা//জাকাতের ব্যাপারে//সক্রিয়","fm":"যারা যাকাত দান করে থাকে","fme":"And those who pay the Zakat"},{"p":342,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|هُمْ/هُمۡ/./hum|لِفُرُوْجِهِمْ/لِفُرُوجِهِمۡ/./lifurujihim|حٰفِظُوْنَ/حَٰفِظُونَ/./hafizuna","e":"And those who//[they]//of their modesty//(are) guardians","m":"এবং যারা (এটাও গুণ যে)//তারা//জন্যে তাদের লজ্জাস্থানগুলোর//সংরক্ষক","fm":"এবং যারা নিজেদের যৌনাঙ্গকে সংযত রাখে।","fme":"And those who guard their chastity (i.e. private parts, from illegal sexual acts)"},{"p":342,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَزْوَاجِهِمْ/أَزۡوَٰجِهِمۡ/./azwajihim|اَوْ/أَوۡ/./aw|مَا/مَا/./ma|مَلَكَتْ/مَلَكَتۡ/./malakat|اَیْمَانُهُمْ/أَيۡمَٰنُهُمۡ/./aymanuhum|فَاِنَّهُمْ/فَإِنَّهُمۡ/./fa-innahum|غَیْرُ/غَيۡرُ/./ghayru|مَلُوْمِیْنَ/مَلُومِينَ/./malumina","e":"Except//from//their spouses//or//what//possess//their right hands//then indeed they//(are) not//blameworthy","m":"তবে (এটা প্রযোজ্য নয়)//উপর//তাদের স্ত্রীদের//বা//যা//মালিক হয়েছে//তাদের ডান হাত (অর্থাৎ দাসী)//নিশ্চয়ই সেক্ষেত্রে তারা//নয়//নিন্দনীয়","fm":"তবে তাদের স্ত্রী ও মালিকানাভুক্ত দাসীদের ক্ষেত্রে সংযত না রাখলে তারা তিরস্কৃত হবে না।","fme":"Except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame"},{"p":342,"w":"فَمَنِ/فَمَنِ/./famani|ابْتَغٰی/ٱبۡتَغَىٰ/./ib'tagha|وَرَآءَ/وَرَآءَ/./waraa|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|فَاُولٰٓىِٕكَ/فَأُوْلَٰٓئِكَ/./fa-ulaika|هُمُ/هُمُ/./humu|الْعٰدُوْنَ/ٱلۡعَادُونَ/./al-'aduna","e":"Then whoever//seeks//beyond//that//then those//[they]//(are) the transgressors","m":"তবে যে//কামনা করে//বাইরে//এর//সেক্ষেত্রে ঐসবলোক//তারাই//সীমালঙ্ঘনকারী","fm":"অতঃপর কেউ এদেরকে ছাড়া অন্যকে কামনা করলে তারা সীমালংঘনকারী হবে।","fme":"But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors"},{"p":342,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|هُمْ/هُمۡ/./hum|لِاَمٰنٰتِهِمْ/لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ/./li-amanatihim|وَعَهْدِهِمْ/وَعَهۡدِهِمۡ/./wa'ahdihim|رٰعُوْنَ/رَٰعُونَ/./ra'una","e":"And those who//[they]//of their trusts//and their promise(s)//(are) observers","m":"এবং যারা (বৈশিষ্ট হলো যে)//তারা//জন্যে তাদের আমানতসমূহের//ও তাদের প্রতিশ্রুতির//সংরক্ষণকারী","fm":"এবং যারা আমানত ও অঙ্গীকার সম্পর্কে হুশিয়ার থাকে।","fme":"Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants"},{"p":342,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|هُمْ/هُمۡ/./hum|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|صَلَوٰتِهِمْ/صَلَوَٰتِهِمۡ/./salawatihim|یُحَافِظُوْنَ/يُحَافِظُونَ/./yuhafizuna","e":"And those who//[they]//over//their prayers//they guard","m":"এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)//তারা//ক্ষেত্রে//তাদের সালাতসমুহের//তারা যত্ন করে","fm":"এবং যারা তাদের নামাযসমূহের খবর রাখে।","fme":"And those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours)"},{"p":342,"w":"اُولٰٓىِٕكَ/أُوْلَٰٓئِكَ/./ulaika|هُمُ/هُمُ/./humu|الْوٰرِثُوْنَ/ٱلۡوَٰرِثُونَ/./al-warithuna","e":"Those//[they]//(are) the inheritors","m":"ঐসবলোক//তারাই//(সেই) উত্তরাধিকারী","fm":"তারাই উত্তরাধিকার লাভ করবে।","fme":"These are indeed the inheritors"},{"p":342,"w":"الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|یَرِثُوْنَ/يَرِثُونَ/./yarithuna|الْفِرْدَوْسَ ؕ—/ٱلۡفِرۡدَوۡسَ/./al-fir'dawsa|هُمْ/هُمۡ/./hum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|خٰلِدُوْنَ/خَٰلِدُونَ/./khaliduna","e":"Who//will inherit//the Paradise//They//therein//(will) abide forever","m":"যা্রা//উত্তরাধিকারী হয়েছে//ফিরদাউসের//তারা//তার মধ্যে//চিরস্থায়ী হবে","fm":"তারা শীতল ছায়াময় উদ্যানের উত্তরাধিকার লাভ করবে। তারা তাতে চিরকাল থাকবে।","fme":"Who shall inherit the Firdaus (Paradise). They shall dwell therein forever"},{"p":342,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|خَلَقْنَا/خَلَقۡنَا/./khalaqna|الْاِنْسَانَ/ٱلۡإِنسَٰنَ/./al-insana|مِنْ/مِن/./min|سُلٰلَةٍ/سُلَٰلَةٖ/./sulalatin|مِّنْ/مِّن/./min|طِیْنٍ/طِينٖ/./tinin","e":"And indeed//We created//the humankind//from//an essence//of//clay","m":"এবং নিশ্চয়ই//সৃষ্টি করেছি আমরা//মানুষকে//থেকে//নির্যাস//থেকে//মাটির","fm":"আমি মানুষকে মাটির সারাংশ থেকে সৃষ্টি করেছি।","fme":"And indeed We created man (Adam) out of an extract of clay (water and earth)"},{"p":342,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|جَعَلْنٰهُ/جَعَلۡنَٰهُ/./ja'alnahu|نُطْفَةً/نُطۡفَةٗ/./nut'fatan|فِیْ/فِي/./fi|قَرَارٍ/قَرَارٖ/./qararin|مَّكِیْنٍ/مَّكِينٖ/./makinin","e":"Then//We placed him//(as) a semendrop//in//a resting place//firm","m":"এরপর//তাকে (মানুষকে) আমরা স্হাপন করি//শুক্ররূপে//মধ্যে//আঁধারের//সুরক্ষিত","fm":"অতঃপর আমি তাকে শুক্রবিন্দু রূপে এক সংরক্ষিত আধারে স্থাপন করেছি।","fme":"Thereafter We made him (the offspring of Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male and female sexual discharge) (and lodged it) in a safe lodging (womb of the woman)"},{"p":342,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|خَلَقْنَا/خَلَقۡنَا/./khalaqna|النُّطْفَةَ/ٱلنُّطۡفَةَ/./al-nut'fata|عَلَقَةً/عَلَقَةٗ/./alaqatan|فَخَلَقْنَا/فَخَلَقۡنَا/./fakhalaqna|الْعَلَقَةَ/ٱلۡعَلَقَةَ/./al-'alaqata|مُضْغَةً/مُضۡغَةٗ/./mud'ghatan|فَخَلَقْنَا/فَخَلَقۡنَا/./fakhalaqna|الْمُضْغَةَ/ٱلۡمُضۡغَةَ/./al-mud'ghata|عِظٰمًا/عِظَٰمٗا/./izaman|فَكَسَوْنَا/فَكَسَوۡنَا/./fakasawna|الْعِظٰمَ/ٱلۡعِظَٰمَ/./al-'izama|لَحْمًا ۗ—/لَحۡمٗا/./lahman|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَنْشَاْنٰهُ/أَنشَأۡنَٰهُ/./anshanahu|خَلْقًا/خَلۡقًا/./khalqan|اٰخَرَ ؕ—/ءَاخَرَۚ/./akhara|فَتَبٰرَكَ/فَتَبَارَكَ/./fatabaraka|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|اَحْسَنُ/أَحۡسَنُ/./ahsanu|الْخٰلِقِیْنَ/ٱلۡخَٰلِقِينَ/./al-khaliqina","e":"Then//We created//the semendrop//(into) a clinging substance//then We created//the clinging substance//(into) an embryonic lump//then We created//the embryonic lump//(into) bones//then We clothed//the bones//(with) flesh//then//We produce it//(as) a creation//another//So blessed is//Allah//(the) Best//(of) the Creators","m":"এরপর (এই প্রক্রিয়ায়)//আমরা সৃষ্টি করি//শুক্রবিন্দুকে//জমাট রক্তরূপে//অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি//জমাট রক্তকে//মাংসপিন্ডে//অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি//মাংসপিন্ডকে//হাড়ে//অতঃপর আমরা ঢেকে দিই//হাড়কে//গোশত (দ্বারা)//এরপর//তাকে আমরা গড়ে তুলি//সৃষ্টিরূপে//অন্য এক//অতএব কত মহান//আল্লাহ্//(যিনি) সর্বোত্তম//(সব) স্রষ্টাদের","fm":"এরপর আমি শুক্রবিন্দুকে জমাট রক্তরূপে সৃষ্টি করেছি, অতঃপর জমাট রক্তকে মাংসপিন্ডে পরিণত করেছি, এরপর সেই মাংসপিন্ড থেকে অস্থি সৃষ্টি করেছি, অতঃপর অস্থিকে মাংস দ্বারা আবৃত করেছি, অবশেষে তাকে নতুন রূপে দাঁড় করিয়েছি। নিপুণতম সৃষ্টিকর্তা আল্লাহ কত কল্যাণময়।","fme":"Then We made the Nutfah into a clot (a piece of thick coagulated blood), then We made the clot into a little lump of flesh, then We made out of that little lump of flesh bones, then We clothed the bones with flesh, and then We brought it forth as another creation. So blessed be Allah, the Best of creators"},{"p":342,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اِنَّكُمْ/إِنَّكُم/./innakum|بَعْدَ/بَعۡدَ/./ba'da|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَمَیِّتُوْنَ/لَمَيِّتُونَ/./lamayyituna","e":"Then//indeed you//after//that//surely (will) die","m":"এরপর//নিশ্চয়ই তোমরা//পরে//এর//অবশ্যই মৃত্যুবরণ করবে","fm":"এরপর তোমরা মৃত্যুবরণ করবে","fme":"After that, surely, you will die"},{"p":342,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اِنَّكُمْ/إِنَّكُمۡ/./innakum|یَوْمَ/يَوۡمَ/./yawma|الْقِیٰمَةِ/ٱلۡقِيَٰمَةِ/./al-qiyamati|تُبْعَثُوْنَ/تُبۡعَثُونَ/./tub'athuna","e":"Then//indeed you//(on the) Day//(of) the Resurrection//will be resurrected","m":"এরপর//নিশ্চয়ই তোমাদের//দিনে//ক্বিয়ামাতের//ওঠানো হবে","fm":"অতঃপর কেয়ামতের দিন তোমরা পুনরুত্থিত হবে।","fme":"Then (again), surely, you will be resurrected on the Day of Resurrection"},{"p":342,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|خَلَقْنَا/خَلَقۡنَا/./khalaqna|فَوْقَكُمْ/فَوۡقَكُمۡ/./fawqakum|سَبْعَ/سَبۡعَ/./sab'a|طَرَآىِٕقَ ۖۗ—/طَرَآئِقَ/./taraiqa|وَمَا/وَمَا/./wama|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|عَنِ/عَنِ/./ani|الْخَلْقِ/ٱلۡخَلۡقِ/./al-khalqi|غٰفِلِیْنَ/غَٰفِلِينَ/./ghafilina","e":"And indeed//We (have) created//above you//seven//paths//and not//We are//of//the creation//unaware","m":"আর নিশ্চয়ই//আমরা সৃষ্টি করেছি//তোমাদের ওপরে//সাতটি//পথ//এবং না//আমরা ছিলাম//সম্পর্কে//সৃষ্টি//অমনোযোগী","fm":"আমি তোমাদের উপর সুপ্তপথ সৃষ্টি করেছি এবং আমি সৃষ্টি সম্বন্ধে অনবধান নই।","fme":"And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation"},{"p":343,"w":"وَاَنْزَلْنَا/وَأَنزَلۡنَا/./wa-anzalna|مِنَ/مِنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|مَآءً/مَآءَۢ/./maan|بِقَدَرٍ/بِقَدَرٖ/./biqadarin|فَاَسْكَنّٰهُ/فَأَسۡكَنَّٰهُ/./fa-askannahu|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ ۖۗ—/ٱلۡأَرۡضِۖ/./al-ardi|وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|ذَهَابٍ/ذَهَابِۭ/./dhahabin|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|لَقٰدِرُوْنَ/لَقَٰدِرُونَ/./laqadiruna","e":"And We send down//from//the sky//water//in (due) measure//then We cause it to settle//in//the earth//And indeed We//on//taking it away//taking it away//surely (are) Able","m":"আর আমরা বর্ষণ করি//হ'তে//আকাশ//পানি//পরিমাণ মতো//অতঃপর তা আমরা সংরক্ষণ করি//মধ্যে//মাটির//আর নিশ্চয়ই আমরা//ব্যাপারে//(অন্যত্র) যাওয়ার//নিয়ে তা//অবশ্যই সক্ষম","fm":"আমি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করে থাকি পরিমাণ মত অতঃপর আমি জমিনে সংরক্ষণ করি এবং আমি তা অপসারণও করতে সক্ষম।","fme":"And We sent down from the sky water (rain) in (due) measure, and We gave it lodging in the earth, and verily, We are Able to take it away"},{"p":343,"w":"فَاَنْشَاْنَا/فَأَنشَأۡنَا/./fa-anshana|لَكُمْ/لَكُم/./lakum|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|جَنّٰتٍ/جَنَّٰتٖ/./jannatin|مِّنْ/مِّن/./min|نَّخِیْلٍ/نَّخِيلٖ/./nakhilin|وَّاَعْنَابٍ ۘ—/وَأَعۡنَٰبٖ/./wa-a'nabin|لَكُمْ/لَّكُمۡ/./lakum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|فَوَاكِهُ/فَوَٰكِهُ/./fawakihu|كَثِیْرَةٌ/كَثِيرَةٞ/./kathiratun|وَّمِنْهَا/وَمِنۡهَا/./wamin'ha|تَاْكُلُوْنَ/تَأۡكُلُونَ/./takuluna","e":"Then We produced//for you//by it//gardens//of datepalms//of datepalms//and grapevines//for you//in it//(are) fruits//abundant//and from them//you eat","m":"অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি//জন্যে তোমাদের//দিয়ে তা//বাগান//(দিয়ে) তৈরি//খেজুরের (গাছ)//ও আঙ্গুরের//জন্যে তোমাদের//তার মধ্যে (আছে)//ফলমূল//প্রচুর//আর তা হ'তে//তোমরা খাও","fm":"অতঃপর আমি তা দ্বারা তোমাদের জন্যে খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান সৃষ্টি করেছি। তোমাদের জন্যে এতে প্রচুর ফল আছে এবং তোমরা তা থেকে আহার করে থাক।","fme":"Then We brought forth for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you, and whereof you eat"},{"p":343,"w":"وَشَجَرَةً/وَشَجَرَةٗ/./washajaratan|تَخْرُجُ/تَخۡرُجُ/./takhruju|مِنْ/مِن/./min|طُوْرِ/طُورِ/./turi|سَیْنَآءَ/سَيۡنَآءَ/./saynaa|تَنْۢبُتُ/تَنۢبُتُ/./tanbutu|بِالدُّهْنِ/بِٱلدُّهۡنِ/./bil-duh'ni|وَصِبْغٍ/وَصِبۡغٖ/./wasib'ghin|لِّلْاٰكِلِیْنَ/لِّلۡأٓكِلِينَ/./lil'akilina","e":"And a tree//(that) springs forth//from//Mount Sinai//Mount Sinai//(which) produces//oil//and a relish//for those who eat","m":"এবং গাছ (জয়তুনের)//বের হয়//হ'তে//পাহাড়//সিনাইয়ের//উৎপন্ন হয়//তেল নিয়ে//এবং খাবার (তরকারিসহ)//জন্যে খাদ্যগ্রহণকারীদের","fm":"এবং ঐ বৃক্ষ সৃষ্টি করেছি, যা সিনাই পর্বতে জন্মায় এবং আহারকারীদের জন্যে তৈল ও ব্যঞ্জন উৎপন্ন করে।","fme":"And a tree (olive) that springs forth from Mount Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the eaters"},{"p":343,"w":"وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|لَكُمْ/لَكُمۡ/./lakum|فِی/فِي/./fi|الْاَنْعَامِ/ٱلۡأَنۡعَٰمِ/./al-an'ami|لَعِبْرَةً ؕ—/لَعِبۡرَةٗۖ/./la'ib'ratan|نُسْقِیْكُمْ/نُّسۡقِيكُم/./nus'qikum|مِّمَّا/مِّمَّا/./mimma|فِیْ/فِي/./fi|بُطُوْنِهَا/بُطُونِهَا/./butuniha|وَلَكُمْ/وَلَكُمۡ/./walakum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|مَنَافِعُ/مَنَٰفِعُ/./manafi'u|كَثِیْرَةٌ/كَثِيرَةٞ/./kathiratun|وَّمِنْهَا/وَمِنۡهَا/./wamin'ha|تَاْكُلُوْنَ/تَأۡكُلُونَ/./takuluna","e":"And indeed//for you//in//the cattle//surely (is) a lesson//We give you drink//from what//(is) in//their bellies//and for you//in them//(are) benefits//many//and of them//you eat","m":"এবং নিশ্চয়ই//জন্যে তোমাদের//মধ্যে (আছে)//গৃহপালিত পশুদের//অবশ্যই শিক্ষা//তোমাদেরকে পান করাই আমরা//তা হ'তে যা//রয়েছে//তাদের পেটে (অর্থাৎ দুধ)//আর জন্যে তোমাদের (রয়েছে)//তাদের মধ্যে//উপকারিতা//প্রচুর//আর তাদের মধ্য হ'তে//তোমরা খাও (গোশত)","fm":"এবং তোমাদের জন্যে চতুস্পদ জন্তু সমূহের মধ্যে চিন্তা করার বিষয় রয়েছে। আমি তোমাদেরকে তাদের উদরস্থিত বস্তু থেকে পান করাই এবং তোমাদের জন্যে তাদের মধ্যে প্রচুর উপকারিতা আছে। তোমরা তাদের কতককে ভক্ষণ কর।","fme":"And Verily! In the cattle there is indeed a lesson for you. We give you to drink (milk) of that which is in their bellies. And there are, in them, numerous (other) benefits for you, and of them you eat"},{"p":343,"w":"وَعَلَیْهَا/وَعَلَيۡهَا/./wa'alayha|وَعَلَی/وَعَلَى/./wa'ala|الْفُلْكِ/ٱلۡفُلۡكِ/./al-ful'ki|تُحْمَلُوْنَ/تُحۡمَلُونَ/./tuh'maluna","e":"And on them//and on//[the] ships//you are carried","m":"এবং তাদের উপর//ও উপর//নৌযানের//তোমাদের বহন করা হয়","fm":"তাদের পিঠে ও জলযানে তোমরা আরোহণ করে চলাফেরা করে থাক।","fme":"And on them, and on ships you are carried"},{"p":343,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اَرْسَلْنَا/أَرۡسَلۡنَا/./arsalna|نُوْحًا/نُوحًا/./nuhan|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|قَوْمِهٖ/قَوۡمِهِۦ/./qawmihi|فَقَالَ/فَقَالَ/./faqala|یٰقَوْمِ/يَٰقَوۡمِ/./yaqawmi|اعْبُدُوا/ٱعۡبُدُواْ/./u'budu|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|مَا/مَا/./ma|لَكُمْ/لَكُم/./lakum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|اِلٰهٍ/إِلَٰهٍ/./ilahin|غَیْرُهٗ ؕ—/غَيۡرُهُۥٓۚ/./ghayruhu|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|تَتَّقُوْنَ/تَتَّقُونَ/./tattaquna","e":"And verily//We sent//Nuh//to//his people//and he said//O my people!//Worship//Allah//not//for you//(is) any//god//other than Him//Then will not//you fear?","m":"আর নিশ্চয়ই//আমরা পাঠিয়েছি//নূহকে//প্রতি//তার জাতির//তখন সে বলেছিলো//\"হে আমার জাতি//তোমরা ইবাদাত করো//আল্লাহর//নেই//জন্যে তোমাদের//কোন//ইলাহ//তিনি ছাড়া//কি তবুও না//তোমরা সাবধান হবে\"","fm":"আমি নূহকে তার সম্প্রদায়ের কাছে প্রেরণ করেছিলাম। সে বলেছিলঃ হে আমার সম্প্রদায়, তোমরা আল্লাহর বন্দেগী কর। তিনি ব্যতীত তোমাদের কোন মাবুদ নেই। তোমরা কি ভয় কর না।","fme":"And indeed We sent Nuh (Noah) to his people, and he said: \"O my people! Worship Allah! You have no other Ilah (God) but Him (Islamic Monotheism). Will you not then be afraid (of Him i.e. of His Punishment because of worshipping others besides Him)"},{"p":343,"w":"فَقَالَ/فَقَالَ/./faqala|الْمَلَؤُا/ٱلۡمَلَؤُاْ/./al-mala-u|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْا/كَفَرُواْ/./kafaru|مِنْ/مِن/./min|قَوْمِهٖ/قَوۡمِهِۦ/./qawmihi|مَا/مَا/./ma|هٰذَاۤ/هَٰذَآ/./hadha|اِلَّا/إِلَّا/./illa|بَشَرٌ/بَشَرٞ/./basharun|مِّثْلُكُمْ ۙ—/مِّثۡلُكُمۡ/./mith'lukum|یُرِیْدُ/يُرِيدُ/./yuridu|اَنْ/أَن/./an|یَّتَفَضَّلَ/يَتَفَضَّلَ/./yatafaddala|عَلَیْكُمْ ؕ—/عَلَيۡكُمۡ/./alaykum|وَلَوْ/وَلَوۡ/./walaw|شَآءَ/شَآءَ/./shaa|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|لَاَنْزَلَ/لَأَنزَلَ/./la-anzala|مَلٰٓىِٕكَةً ۖۚ—/مَلَٰٓئِكَةٗ/./malaikatan|مَّا/مَّا/./ma|سَمِعْنَا/سَمِعۡنَا/./sami'na|بِهٰذَا/بِهَٰذَا/./bihadha|فِیْۤ/فِيٓ/./fi|اٰبَآىِٕنَا/ءَابَآئِنَا/./abaina|الْاَوَّلِیْنَ/ٱلۡأَوَّلِينَ/./al-awalina","e":"But said//the chiefs//(of) those who//disbelieved//among//his people//This is not//This is not//but//a man//like you//he wishes//to//assert (his) superiority//over you//and if//Allah had willed//Allah had willed//surely He (would have) sent down//Angels//Not//we heard//of this//from//our forefathers//our forefathers","m":"তখন বলেছিলো//প্রধান ব্যক্তিরা//(তাদের) যারা//অস্বীকার করেছিলো//মধ্য হ'তে//তার জাতির//\"নয়//\"এই (ব্যক্তি)//এ ছাড়া যে//একজন মানুষ//তোমাদেরই মতো//সে চায়//যে//শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করবে//তোমাদের উপর//আর যদি//চাইতেন//আল্লাহ্//অবশ্যই পাঠাতেন//ফেরেশতা//না//আমরা শুনেছি//ধরণের এ (কথা)//মধ্যে//আমাদের পিতৃপুরুষদের//পূর্বকালের","fm":"তখন তার সম্প্রদায়ের কাফের-প্রধানরা বলেছিলঃ এ তো তোমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নয়। সে তোমাদের উপর নেতৃত্ব করতে চায়। আল্লাহ ইচ্ছা করলে ফেরেশতাই নাযিল করতেন। আমরা আমাদের পূর্বপুরুষদের মধ্যে এরূপ কথা শুনিনি।","fme":"But the chiefs of those who disbelieved among his people said: \"He is no more than a human being like you, he seeks to make himself superior to you. Had Allah willed, He surely could have sent down angels; never did we hear such a thing among our fathers of old"},{"p":343,"w":"اِنْ/إِنۡ/./in|هُوَ/هُوَ/./huwa|اِلَّا/إِلَّا/./illa|رَجُلٌۢ/رَجُلُۢ/./rajulun|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|جِنَّةٌ/جِنَّةٞ/./jinnatun|فَتَرَبَّصُوْا/فَتَرَبَّصُواْ/./fatarabbasu|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|حَتّٰی/حَتَّىٰ/./hatta|حِیْنٍ/حِينٖ/./hinin","e":"Not//he//(is) but//a man//in him//(is) madness//so wait//concerning him//until//a time","m":"নয়//সে//এ ছাড়া যে//একজন মানুষ//সাথে তার (আছে)//জ্বিন//অতএব তোমরা অপেক্ষা করো//সম্পর্কে তার//পর্যন্ত//কিছুকাল\"","fm":"সে তো এক উম্মাদ ব্যক্তি বৈ নয়। সুতরাং কিছুকাল তার ব্যাপারে অপেক্ষা কর।","fme":"He is only a man in whom is madness, so wait for him a while"},{"p":343,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|انْصُرْنِیْ/ٱنصُرۡنِي/./unsur'ni|بِمَا/بِمَا/./bima|كَذَّبُوْنِ/كَذَّبُونِ/./kadhabuni","e":"He said//My Lord!//Help me//because//they deny me","m":"(নূহ) বললো//\"হে আমার রব//আমাকে সাহায্য করো//এ কারণে যে//আমাকে তারা মিথ্যা সাব্যস্ত করেছে\"","fm":"নূহ বলেছিলঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে সাহায্য কর; কেননা, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।","fme":"Nuh (Noah)] said: \"O my Lord! Help me because they deny me"},{"p":343,"w":"فَاَوْحَیْنَاۤ/فَأَوۡحَيۡنَآ/./fa-awhayna|اِلَیْهِ/إِلَيۡهِ/./ilayhi|اَنِ/أَنِ/./ani|اصْنَعِ/ٱصۡنَعِ/./is'na'i|الْفُلْكَ/ٱلۡفُلۡكَ/./al-ful'ka|بِاَعْیُنِنَا/بِأَعۡيُنِنَا/./bi-a'yunina|وَوَحْیِنَا/وَوَحۡيِنَا/./wawahyina|فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|اَمْرُنَا/أَمۡرُنَا/./amruna|وَفَارَ/وَفَارَ/./wafara|التَّنُّوْرُ ۙ—/ٱلتَّنُّورُ/./al-tanuru|فَاسْلُكْ/فَٱسۡلُكۡ/./fa-us'luk|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|مِنْ/مِن/./min|كُلٍّ/كُلّٖ/./kullin|زَوْجَیْنِ/زَوۡجَيۡنِ/./zawjayni|اثْنَیْنِ/ٱثۡنَيۡنِ/./ith'nayni|وَاَهْلَكَ/وَأَهۡلَكَ/./wa-ahlaka|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنْ/مَن/./man|سَبَقَ/سَبَقَ/./sabaqa|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|الْقَوْلُ/ٱلۡقَوۡلُ/./al-qawlu|مِنْهُمْ ۚ—/مِنۡهُمۡۖ/./min'hum|وَلَا/وَلَا/./wala|تُخَاطِبْنِیْ/تُخَٰطِبۡنِي/./tukhatib'ni|فِی/فِي/./fi|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|ظَلَمُوْا ۚ—/ظَلَمُوٓاْ/./zalamu|اِنَّهُمْ/إِنَّهُم/./innahum|مُّغْرَقُوْنَ/مُّغۡرَقُونَ/./mugh'raquna","e":"So We inspired//to him//That//construct//the ship//under Our eyes//and Our inspiration//then when//comes//Our Command//and gushes forth//the oven//then put//into it//of//every (kind)//(of) mates//two//and your family//except//those//(has) preceded//against whom//the Word//thereof//And (do) not//address Me//concerning//those who//wronged//indeed they//(are) the ones to be drowned","m":"অতঃপর আমরা ওহী করলাম//তার প্রতি//\"যে//নির্মাণ করো//নৌকা//সামনে আমাদের চোখের//ও আমাদের ওহীর ভিত্তিতে//অতঃপর যখন//আসবে//আমাদের নির্দেশ//ও উথলে উঠবে//চুলাটি//(নৌকাতে) তখন উঠিয়ে নিবে//তার মধ্যে//ধরণের//প্রত্যেক (জীব জন্তুর)//জোড়া//দুইটার (অর্থাৎ নর ও নারী)//ও তোমার পরিবারকে//ছাড়া//তাদের//পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে//যাদের সম্পর্কে//বাণী (সিদ্ধান্ত)//তাদের মধ্য হ'তে//এবং না//আমাকে কিছু বলো//সম্পর্কে//(তাদের) যারা//অত্যাচার করেছে//তারা নিশ্চয়ই//নিমজ্জিত হবে","fm":"অতঃপর আমি তার কাছে আদেশ প্রেরণ করলাম যে, তুমি আমার দৃষ্টির সামনে এবং আমার নির্দেশে নৌকা তৈরী কর। এরপর যখন আমার আদেশ আসে এবং চুল্লী প্লাবিত হয়, তখন নৌকায় তুলে নাও, প্রত্যেক জীবের এক এক জোড়া এবং তোমার পরিবারবর্গকে, তাদের মধ্যে যাদের বিপক্ষে পূর্বে সিদ্ধান্ত নেয়া হয়েছে তাদের ছাড়া। এবং তুমি জালেমদের সম্পর্কে আমাকে কিছু বলো না। নিশ্চয় তারা নিমজ্জত হবে।","fme":"So We inspired him (saying): \"Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). Then, when Our Command comes, and the oven gushes forth water, take on board of each kind two (male and female), and your family, except those thereof against whom the Word has already gone forth. And address Me not in favour of those who have done wrong. Verily, they are to be drowned"},{"p":344,"w":"فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|اسْتَوَیْتَ/ٱسۡتَوَيۡتَ/./is'tawayta|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|وَمَنْ/وَمَن/./waman|مَّعَكَ/مَّعَكَ/./ma'aka|عَلَی/عَلَى/./ala|الْفُلْكِ/ٱلۡفُلۡكِ/./al-ful'ki|فَقُلِ/فَقُلِ/./faquli|الْحَمْدُ/ٱلۡحَمۡدُ/./al-hamdu|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|نَجّٰىنَا/نَجَّىٰنَا/./najjana|مِنَ/مِنَ/./mina|الْقَوْمِ/ٱلۡقَوۡمِ/./al-qawmi|الظّٰلِمِیْنَ/ٱلظَّٰلِمِينَ/./al-zalimina","e":"And when//you (have) boarded//you//and whoever//(is) with you//[on]//the ship//then say//Praise//(be) to Allah//Who//(has) saved us//from//the people //the wrongdoers","m":"অতঃপর যখন//তুমি স্হির হবে//তুমি//ও যারা//তোমার সাথে//উপর//নৌকার//তখন বলো//\"সব প্রশংসা//জন্যে আল্লাহরই//যিনি//আমাদেরকে উদ্ধার করেছেন//হ'তে//জাতি//সীমালঙ্ঘনকারী\"","fm":"যখন তুমি ও তোমার সঙ্গীরা নৌকায় আরোহণ করবে, তখন বলঃ আল্লাহর শোকর, যিনি আমাদেরকে জালেম সম্প্রদায়ের কবল থেকে উদ্ধার করেছেন।","fme":"And when you have embarked on the ship, you and whoever is with you, then say: \"All the praises and thanks be to Allah, Who has saved us from the people who are Zalimun (i.e. oppressors, wrong-doers, polytheists, those who join others in worship with Allah, etc)"},{"p":344,"w":"وَقُلْ/وَقُل/./waqul|رَّبِّ/رَّبِّ/./rabbi|اَنْزِلْنِیْ/أَنزِلۡنِي/./anzil'ni|مُنْزَلًا/مُنزَلٗا/./munzalan|مُّبٰرَكًا/مُّبَارَكٗا/./mubarakan|وَّاَنْتَ/وَأَنتَ/./wa-anta|خَیْرُ/خَيۡرُ/./khayru|الْمُنْزِلِیْنَ/ٱلۡمُنزِلِينَ/./al-munzilina","e":"And say//My Lord//cause me to land//(at) a landing place//blessed//and You//(are) the Best//(of) those who cause to land'","m":"এবং বলো//\"হে আমার রব//আমাকে অবতরণ করাও//অবতরণস্থানে//কল্যাণকর//আর তুমি//উত্তম//অবতীর্ণকারীদের (মধ্যে)\"","fm":"আরও বলঃ পালনকর্তা, আমাকে কল্যাণকর ভাবে নামিয়ে দাও, তুমি শ্রেষ্ঠ অবতারণকারী।","fme":"And say: \"My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for You are the Best of those who bring to land"},{"p":344,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَاٰیٰتٍ/لَأٓيَٰتٖ/./laayatin|وَّاِنْ/وَإِن/./wa-in|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|لَمُبْتَلِیْنَ/لَمُبۡتَلِينَ/./lamub'talina","e":"Indeed//in//that//surely (are) Signs//and indeed//We are//surely testing","m":"নিশ্চয়ই//মধ্যে (রয়েছে)//এর//অবশ্যই নিদর্শন//আর নিশ্চয়ই//আমরাই ছিলাম//অবশ্যই পরীক্ষাকারী","fm":"এতে নিদর্শনাবলী রয়েছে এবং আমি পরীক্ষাকারী।","fme":"Verily, in this [what We did as regards drowning of the people of Nuh (Noah)], there are indeed Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc. for men to understand), for sure We are ever putting (men) to the test"},{"p":344,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَنْشَاْنَا/أَنشَأۡنَا/./anshana|مِنْ/مِنۢ/./min|بَعْدِهِمْ/بَعۡدِهِمۡ/./ba'dihim|قَرْنًا/قَرۡنًا/./qarnan|اٰخَرِیْنَ/ءَاخَرِينَ/./akharina","e":"Then//We produced//after them//after them//a generation//another","m":"এরপর//আমরা সৃষ্টি করেছি//থেকে//পর তাদের//জাতি//অন্য এক","fm":"অতঃপর অন্য এক সম্প্রদায় আমি তার স্থলাভিষিক্ত করেছিলাম।","fme":"Then, after them, We created another generation"},{"p":344,"w":"فَاَرْسَلْنَا/فَأَرۡسَلۡنَا/./fa-arsalna|فِیْهِمْ/فِيهِمۡ/./fihim|رَسُوْلًا/رَسُولٗا/./rasulan|مِّنْهُمْ/مِّنۡهُمۡ/./min'hum|اَنِ/أَنِ/./ani|اعْبُدُوا/ٱعۡبُدُواْ/./u'budu|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|مَا/مَا/./ma|لَكُمْ/لَكُم/./lakum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|اِلٰهٍ/إِلَٰهٍ/./ilahin|غَیْرُهٗ ؕ—/غَيۡرُهُۥٓۚ/./ghayruhu|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|تَتَّقُوْنَ/تَتَّقُونَ/./tattaquna","e":"And We sent//among them//a Messenger//from themselves//[that]//Worship//Allah//not//for you//(is) any//god//other than Him//Then will not//you fear?","m":"অতঃপর আমরা পাঠিয়েছি//তাদের মধ্যে//একজনকে রাসূলরূপে//তাদেরই মধ্য হ'তে//(তার দাওয়াত এ ছিলো) যে//\"তোমরা ইবাদাত করো//আল্লাহর//নেই//জন্যে তোমাদের//কোন//ইলাহ//তিনি ছাড়া//কি তবুও না//তোমরা সাবধান হবে\"","fm":"এবং তাদেরই একজনকে তাদের মধ্যে রসূলরূপে প্রেরণ করেছিলাম এই বলে যে, তোমরা আল্লাহর বন্দেগী কর। তিনি ব্যতীত তোমাদের অন্য কোন মাবুদ নেই। তবুও কি তোমরা ভয় করবে না","fme":"And We sent to them a Messenger from among themselves (saying): \"Worship Allah! You have no other Ilah (God) but Him. Will you not then be afraid (of Him i.e. of His Punishment because of worshipping others besides Him)"},{"p":344,"w":"وَقَالَ/وَقَالَ/./waqala|الْمَلَاُ/ٱلۡمَلَأُ/./al-mala-u|مِنْ/مِن/./min|قَوْمِهِ/قَوۡمِهِ/./qawmihi|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْا/كَفَرُواْ/./kafaru|وَكَذَّبُوْا/وَكَذَّبُواْ/./wakadhabu|بِلِقَآءِ/بِلِقَآءِ/./biliqai|الْاٰخِرَةِ/ٱلۡأٓخِرَةِ/./al-akhirati|وَاَتْرَفْنٰهُمْ/وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ/./wa-atrafnahum|فِی/فِي/./fi|الْحَیٰوةِ/ٱلۡحَيَوٰةِ/./al-hayati|الدُّنْیَا ۙ—/ٱلدُّنۡيَا/./al-dun'ya|مَا/مَا/./ma|هٰذَاۤ/هَٰذَآ/./hadha|اِلَّا/إِلَّا/./illa|بَشَرٌ/بَشَرٞ/./basharun|مِّثْلُكُمْ ۙ—/مِّثۡلُكُمۡ/./mith'lukum|یَاْكُلُ/يَأۡكُلُ/./yakulu|مِمَّا/مِمَّا/./mimma|تَاْكُلُوْنَ/تَأۡكُلُونَ/./takuluna|مِنْهُ/مِنۡهُ/./min'hu|وَیَشْرَبُ/وَيَشۡرَبُ/./wayashrabu|مِمَّا/مِمَّا/./mimma|تَشْرَبُوْنَ/تَشۡرَبُونَ/./tashrabuna","e":"And said//the chiefs//of//his people//who//disbelieved//and denied//(the) meeting//(of) the Hereafter//while We had given them luxury//in//the life//(of) the world//Not//(is) this//but//a man//like you//He eats//of what//you eat//[from it]//and he drinks//of what//you drink","m":"এবং বলেছিলো//প্রধান ব্যক্তিরা//মধ্য হ'তে//তার জাতির//যারা//অস্বীকার করেছিলো//ও মিথ্যারোপ করেছিলো//প্রতি সাক্ষাতের//পরকালের//এবং তাদেরকে আমরা স্বাচ্ছন্দ্য দিয়েছিলাম//মধ্যে//জীবনের//দুনিয়ার//\"নয়//সে//এ ছাড়া//একজন মানুষ//তোমাদেরই মতো//সে খায়//তা হ'তে//তোমরা খাও//যা হ'তে//এবং পান করে//তা হ'তে যা//তোমরা পান করো","fm":"তাঁর সম্প্রদায়ের প্রধানরা যারা কাফের ছিল, পরকালের সাক্ষাতকে মিথ্যা বলত এবং যাদেরকে আমি পার্থিব জীবনে সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য দিয়েছিলাম, তারা বললঃ এতো আমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নয়। তোমরা যা খাও, সেও তাই খায় এবং তোমরা যা পান কর, সেও তাই পান করে।","fme":"And the chiefs of his people, who disbelieved and denied the Meeting in the Hereafter, and to whom We had given the luxuries and comforts of this life, said: \"He is no more than a human being like you, he eats of that which you eat, and drinks of what you drink"},{"p":344,"w":"وَلَىِٕنْ/وَلَئِنۡ/./wala-in|اَطَعْتُمْ/أَطَعۡتُم/./ata'tum|بَشَرًا/بَشَرٗا/./basharan|مِّثْلَكُمْ ۙ—/مِّثۡلَكُمۡ/./mith'lakum|اِنَّكُمْ/إِنَّكُمۡ/./innakum|اِذًا/إِذٗا/./idhan|لَّخٰسِرُوْنَ/لَّخَٰسِرُونَ/./lakhasiruna","e":"And surely if//you obey//a man//like you//indeed you//then//surely (will be) losers","m":"আর অবশ্যই যদি//তোমরা আনুগত্য করো//একজন মানুষের//তোমাদের মতো//নিশ্চয়ই তোমরা//তাহ'লে//ক্ষতিগ্রস্ত হবে","fm":"যদি তোমরা তোমাদের মতই একজন মানুষের আনুগত্য কর, তবে তোমরা নিশ্চিতরূপেই ক্ষতিগ্রস্ত হবে।","fme":"If you were to obey a human being like yourselves, then verily! You indeed would be losers"},{"p":344,"w":"اَیَعِدُكُمْ/أَيَعِدُكُمۡ/./aya'idukum|اَنَّكُمْ/أَنَّكُمۡ/./annakum|اِذَا/إِذَا/./idha|مِتُّمْ/مِتُّمۡ/./mittum|وَكُنْتُمْ/وَكُنتُمۡ/./wakuntum|تُرَابًا/تُرَابٗا/./turaban|وَّعِظَامًا/وَعِظَٰمًا/./wa'izaman|اَنَّكُمْ/أَنَّكُم/./annakum|مُّخْرَجُوْنَ/مُّخۡرَجُونَ/./mukh'rajuna","e":"Does he promise you //that you//when//you are dead//and you become//dust//and bones//that you//(will be) brought forth?","m":"কি তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেয়//যে তোমরা//যখন//মরে যাবে//ও তোমরা হবে//মাটি//ও হাড়//নিশ্চয়ই তোমরা//(কবর হ'তে) তোমাদেরকে বের করা হবে","fm":"সে কি তোমাদেরকে এই ওয়াদা দেয় যে, তোমরা মারা গেলে এবং মৃত্তিকা ও অস্থিতে পরিণত হলে তোমাদেরকে পুনরুজ্জীবিত করা হবে","fme":"Does he promise you that when you have died and have become dust and bones, you shall come out alive (resurrected)"},{"p":344,"w":"هَیْهَاتَ/۞هَيۡهَاتَ/./hayhata|هَیْهَاتَ/هَيۡهَاتَ/./hayhata|لِمَا/لِمَا/./lima|تُوْعَدُوْنَ/تُوعَدُونَ/./tu'aduna","e":"Far(fetched)//far(fetched)//is what//you are promised!","m":"(অসম্ভব) দূরে//(অসম্ভব) বহুদূরে//বিষয়ে যার//তোমাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে","fm":"তোমাদেরকে যে ওয়াদা দেয়া হচ্ছে, তা কোথায় হতে পারে","fme":"Far, very far is that which you are promised"},{"p":344,"w":"اِنْ/إِنۡ/./in|هِیَ/هِيَ/./hiya|اِلَّا/إِلَّا/./illa|حَیَاتُنَا/حَيَاتُنَا/./hayatuna|الدُّنْیَا/ٱلدُّنۡيَا/./al-dun'ya|نَمُوْتُ/نَمُوتُ/./namutu|وَنَحْیَا/وَنَحۡيَا/./wanahya|وَمَا/وَمَا/./wama|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|بِمَبْعُوْثِیْنَ/بِمَبۡعُوثِينَ/./bimab'uthina","e":"Not//it//(is) but//our life//(of) the world//we die//and we live//and not//we//(will be) resurrected","m":"না//তা//এ ছাড়া যে//আমাদের জীবন//দুুনিয়ারই//(শুধু এখানেই) আমরা মরি//ও আমরা বাঁচি//এবং না//আমরা//উত্থিত হবো","fm":"আমাদের পার্থিবজীবনই একমাত্র জীবন। আমরা মরি ও বাঁচি এখানেই এবং আমারা পুনরুত্থিত হবো না।","fme":"There is nothing but our life of this world! We die and we live! And we are not going to be resurrected"},{"p":344,"w":"اِنْ/إِنۡ/./in|هُوَ/هُوَ/./huwa|اِلَّا/إِلَّا/./illa|رَجُلُ/رَجُلٌ/./rajulun|١فْتَرٰی/ٱفۡتَرَىٰ/./if'tara|عَلَی/عَلَى/./ala|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|كَذِبًا/كَذِبٗا/./kadhiban|وَّمَا/وَمَا/./wama|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|بِمُؤْمِنِیْنَ/بِمُؤۡمِنِينَ/./bimu'minina","e":"Not//(is) he//but//a man//who (has) invented//about//Allah//a lie//and not//we//(in) him//(are) believers","m":"নয়//সে//এ ছাড়া//এক ব্যক্তি//রচনা করেছে//সম্পর্কে//আল্লাহ//মিথ্যা//আর নই//আমরা//উপর তার//মু'মিন\"","fm":"সে তো এমন ব্যক্তি বৈ নয়, যে আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে এবং আমরা তাকে বিশ্বাস করি না।","fme":"He is only a man who has invented a lie against Allah, but we are not going to believe in him"},{"p":344,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|انْصُرْنِیْ/ٱنصُرۡنِي/./unsur'ni|بِمَا/بِمَا/./bima|كَذَّبُوْنِ/كَذَّبُونِ/./kadhabuni","e":"He said//My Lord!//Help me//because//they deny me","m":"(রাসূল) বলল//\"হে আমার রব//আমাকে সাহায্য করো//এ কারণে যে//আমার উপর তারা মিথ্যারোপ করেছে\"","fm":"তিনি বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে সাহায্য কর, কারণ তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।","fme":"He said: \"O my Lord! Help me because they deny me"},{"p":344,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|عَمَّا/عَمَّا/./amma|قَلِیْلٍ/قَلِيلٖ/./qalilin|لَّیُصْبِحُنَّ/لَّيُصۡبِحُنَّ/./layus'bihunna|نٰدِمِیْنَ/نَٰدِمِينَ/./nadimina","e":"He said//After a little while//After a little while//surely they will become//regretful","m":"(আল্লাহ) বললেন//\"হ'তে ঐবিষয়//\"অল্প পরে (অচিরেই)//অবশ্যই তারা হবে//অনুতপ্ত\"","fm":"আল্লাহ বললেনঃ কিছু দিনের মধ্যে তারা সকাল বেলা অনুতপ্ত হবে।","fme":"(Allah) said: \"In a little while, they are sure to be regretful"},{"p":344,"w":"فَاَخَذَتْهُمُ/فَأَخَذَتۡهُمُ/./fa-akhadhathumu|الصَّیْحَةُ/ٱلصَّيۡحَةُ/./al-sayhatu|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|فَجَعَلْنٰهُمْ/فَجَعَلۡنَٰهُمۡ/./faja'alnahum|غُثَآءً ۚ—/غُثَآءٗۚ/./ghuthaan|فَبُعْدًا/فَبُعۡدٗا/./fabu'dan|لِّلْقَوْمِ/لِّلۡقَوۡمِ/./lil'qawmi|الظّٰلِمِیْنَ/ٱلظَّٰلِمِينَ/./al-zalimina","e":"So seized them//the awful cry//in truth//and We made them//(as) rubbish of dead leaves//So away//with the people //the wrongdoers","m":"অতঃপর তাদেরকে ধরলো//এক মহাগর্জন//সাথে ন্যায়ের//অতঃপর তাদেরকে আমরা করেছিলাম//ঢেউ তাড়িত আবর্জনার (মতো)//সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক)//জন্যে (এমন) জাতির//(যারা) সীমালঙ্ঘনকারী","fm":"অতঃপর সত্য সত্যই এক ভয়ংকর শব্দ তাদেরকে হতচকিত করল এবং আমি তাদেরকে বাত্যা-তাড়িত আবর্জনা সদৃশ করে দিলাম। অতঃপর ধ্বংস হোক পাপী সম্প্রদায়।","fme":"So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead plants. So away with the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers in the Oneness of Allah, disobedient to His Messengers, etc)"},{"p":344,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَنْشَاْنَا/أَنشَأۡنَا/./anshana|مِنْ/مِنۢ/./min|بَعْدِهِمْ/بَعۡدِهِمۡ/./ba'dihim|قُرُوْنًا/قُرُونًا/./qurunan|اٰخَرِیْنَ/ءَاخَرِينَ/./akharina","e":"Then//We produced//after them//after them//a generation//another","m":"এরপর//আমরা সৃষ্টি করলাম//থেকে//পর তাদের//(বহু) জাতি//অন্যান্য","fm":"এরপর তাদের পরে আমি বহু সম্প্রদায় সৃষ্টি করেছি।","fme":"Then, after them, We created other generations"},{"p":345,"w":"مَا/مَا/./ma|تَسْبِقُ/تَسۡبِقُ/./tasbiqu|مِنْ/مِنۡ/./min|اُمَّةٍ/أُمَّةٍ/./ummatin|اَجَلَهَا/أَجَلَهَا/./ajalaha|وَمَا/وَمَا/./wama|یَسْتَاْخِرُوْنَ/يَسۡتَـٔۡخِرُونَ/./yastakhiruna","e":"Not//can precede//any//nation//its term//and not//they (can) delay (it)","m":"না//তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতে পারে//কোন//জাতি//তার নির্ধারিত সময়//আর না//দেরি করতে পারে","fm":"কোন সম্প্রদায় তার নির্দিষ্ট কালের অগ্রে যেতে পারে না। এবং পশ্চাতেও থকাতে পারে না।","fme":"No nation can anticipate their term, nor can they delay it"},{"p":345,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَرْسَلْنَا/أَرۡسَلۡنَا/./arsalna|رُسُلَنَا/رُسُلَنَا/./rusulana|تَتْرَا ؕ—/تَتۡرَاۖ/./tatra|كُلَّ/كُلَّ/./kulla|مَا/مَا/./ma|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|اُمَّةً/أُمَّةٗ/./ummatan|رَّسُوْلُهَا/رَّسُولُهَا/./rasuluha|كَذَّبُوْهُ/كَذَّبُوهُۖ/./kadhabuhu|فَاَتْبَعْنَا/فَأَتۡبَعۡنَا/./fa-atba'na|بَعْضَهُمْ/بَعۡضَهُم/./ba'dahum|بَعْضًا/بَعۡضٗا/./ba'dan|وَّجَعَلْنٰهُمْ/وَجَعَلۡنَٰهُمۡ/./waja'alnahum|اَحَادِیْثَ ۚ—/أَحَادِيثَۚ/./ahaditha|فَبُعْدًا/فَبُعۡدٗا/./fabu'dan|لِّقَوْمٍ/لِّقَوۡمٖ/./liqawmin|لَّا/لَّا/./la|یُؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna","e":"Then//We sent//Our Messengers//(in) succession//Every time//Every time//came//(to) a nation//its Messenger//they denied him//so We made (them) follow //some of them//others//and We made them//narrations//So away//with a people //not//they believe","m":"এরপর//আমরা পাঠিয়েছি//আমাদের রাসূলগণকে//একের পর এক//যখনই//যা//এসেছে//কোন জাতির (নিকট)//তার রাসূল//তাকে তারা মিথ্যাবাদী বলেছে//অতঃপর আমরা পিছনে চললাম (অর্থাৎ ধ্বংস করলাম)//তাদের একের পর//এক//ও আমরা বানিয়েছি তাদেরকে//কাহিনীর (মতো)//সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক)//জন্যে (এমন) জাতির//(যারা) না//ঈমান আনে","fm":"এরপর আমি একাদিক্রমে আমার রসূল প্রেরণ করেছি। যখনই কোন উম্মতের কাছে তাঁর রসূল আগমন করেছেন, তখনই তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলেছে। অতঃপর আমি তাদের একের পর এক ধ্বংস করেছি এবং তাদেরকে কাহিনীর বিষয়ে পরিণত করেছি। সুতরাং ধ্বংস হোক অবিশ্বাসীরা।","fme":"Then We sent Our Messengers in succession, every time there came to a nation their Messenger, they denied him, so We made them follow one another (to destruction), and We made them as Ahadith (the true stories for mankind to learn a lesson from them). So away with a people who believe not"},{"p":345,"w":"ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|اَرْسَلْنَا/أَرۡسَلۡنَا/./arsalna|مُوْسٰی/مُوسَىٰ/./musa|وَاَخَاهُ/وَأَخَاهُ/./wa-akhahu|هٰرُوْنَ ۙ۬—/هَٰرُونَ/./haruna|بِاٰیٰتِنَا/بِـَٔايَٰتِنَا/./biayatina|وَسُلْطٰنٍ/وَسُلۡطَٰنٖ/./wasul'tanin|مُّبِیْنٍ/مُّبِينٍ/./mubinin","e":"Then//We sent//Musa//and his brother//Harun//with Our Signs//and an authority//clear","m":"এরপর//আমরা পাঠালাম//মূসাকে//ও তার ভাই//হারূনকে//সহ আমাদের নিদর্শনাবলী//ও প্রমাণ (সহ)//সুস্পষ্ট","fm":"অতঃপর আমি মূসা ও হারুণকে প্রেরণ করেছিলাম আমার নিদর্শনাবলী ও সুস্পষ্ট সনদসহ","fme":"Then We sent Musa (Moses) and his brother Harun (Aaron), with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and manifest authority"},{"p":345,"w":"اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|فِرْعَوْنَ/فِرۡعَوۡنَ/./fir'awna|وَمَلَاۡىِٕهٖ/وَمَلَإِيْهِۦ/./wamala-ihi|فَاسْتَكْبَرُوْا/فَٱسۡتَكۡبَرُواْ/./fa-is'takbaru|وَكَانُوْا/وَكَانُواْ/./wakanu|قَوْمًا/قَوۡمًا/./qawman|عَالِیْنَ/عَالِينَ/./alina","e":"To//Firaun//and his chiefs//but they behaved arrogantly//and they were//a people//haughty","m":"প্রতি//ফিরআউনের//ও তার সভাষদদের (প্রতি)//কিন্তু তারা অহংকার করলো//ও তারা ছিলো//জাতি//উদ্ধত","fm":"ফেরআউন ও তার অমাত্যদের কাছে। অতঃপর তারা অহংকার করল এবং তারা উদ্ধত সম্প্রদায় ছিল।","fme":"To Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allah)"},{"p":345,"w":"فَقَالُوْۤا/فَقَالُوٓاْ/./faqalu|اَنُؤْمِنُ/أَنُؤۡمِنُ/./anu'minu|لِبَشَرَیْنِ/لِبَشَرَيۡنِ/./libasharayni|مِثْلِنَا/مِثۡلِنَا/./mith'lina|وَقَوْمُهُمَا/وَقَوۡمُهُمَا/./waqawmuhuma|لَنَا/لَنَا/./lana|عٰبِدُوْنَ/عَٰبِدُونَ/./abiduna","e":"Then they said//Shall we believe//(in) two men//like ourselves//while their people//for us//(are) slaves","m":"অতঃপর তারা বললো//\"কি ঈমান আনবো আমরা//মানুষের উপর দুজন//আমাদের মতো//অথচ তাদের উভয়ের জাতি//জন্যে আমাদের//দাস-দাসী (হয়ে আছে)\"","fm":"তারা বললঃ আমরা কি আমাদের মতই এ দুই ব্যক্তিতে বিশ্বাস স্থাপন করব; অথচ তাদের সম্প্রদায় আমাদের দাস","fme":"They said: \"Shall we believe in two men like ourselves, and their people are obedient to us with humility (and we use them to serve us as we like)"},{"p":345,"w":"فَكَذَّبُوْهُمَا/فَكَذَّبُوهُمَا/./fakadhabuhuma|فَكَانُوْا/فَكَانُواْ/./fakanu|مِنَ/مِنَ/./mina|الْمُهْلَكِیْنَ/ٱلۡمُهۡلَكِينَ/./al-muh'lakina","e":"So they denied them//and they became//of//those who were destroyed","m":"অতএব উভয়কে তারা মিথ্যারোপ করলো//অতঃপর তারা হলো//অন্তর্ভুক্ত//ধ্বংসপ্রাপ্তদের","fm":"অতঃপর তারা উভয়কে মিথ্যাবাদী বলল। ফলে তারা ধ্বংস প্রাপ্ত হল।","fme":"So they denied them both [Musa (Moses) and Harun (Aaron)] and became of those who were destroyed"},{"p":345,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اٰتَیْنَا/ءَاتَيۡنَا/./atayna|مُوْسَی/مُوسَى/./musa|الْكِتٰبَ/ٱلۡكِتَٰبَ/./al-kitaba|لَعَلَّهُمْ/لَعَلَّهُمۡ/./la'allahum|یَهْتَدُوْنَ/يَهۡتَدُونَ/./yahtaduna","e":"And verily//We gave//Musa//the Scripture//so that they may//be guided","m":"আর নিশ্চয়ই//আমরা দিয়েছিলাম//মূসাকে//কিতাব//যাতে তারা//সৎ পথ পায়","fm":"আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম যাতে তারা সৎপথ পায়।","fme":"And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture, that they may be guided"},{"p":345,"w":"وَجَعَلْنَا/وَجَعَلۡنَا/./waja'alna|ابْنَ/ٱبۡنَ/./ib'na|مَرْیَمَ/مَرۡيَمَ/./maryama|وَاُمَّهٗۤ/وَأُمَّهُۥٓ/./wa-ummahu|اٰیَةً/ءَايَةٗ/./ayatan|وَّاٰوَیْنٰهُمَاۤ/وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ/./waawaynahuma|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|رَبْوَةٍ/رَبۡوَةٖ/./rabwatin|ذَاتِ/ذَاتِ/./dhati|قَرَارٍ/قَرَارٖ/./qararin|وَّمَعِیْنٍ/وَمَعِينٖ/./wama'inin","e":"And We made//(the) son//(of) Maryam//and his mother//a Sign//and We sheltered them//to//a high ground//of tranquility//of tranquility//and water springs","m":"আর আমরা করেছি//পুত্রকে//মারইয়ামের//ও তার মাকে//এক নিদর্শন//এবং উভয়কে আশ্রয় দিয়েছিলাম আমরা//দিকে//উচ্চভূমির//উপযোগী//অবস্থানের//ও ঝর্ণা (বিশিষ্ট)","fm":"এবং আমি মরিয়ম তনয় ও তাঁর মাতাকে এক নিদর্শন দান করেছিলাম। এবং তাদেরকে এক অবস্থানযোগ্য স্বচ্ছ পানি বিশিষ্ট টিলায় আশ্রয় দিয়েছিলাম।","fme":"And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams"},{"p":345,"w":"یٰۤاَیُّهَا/يَٰٓأَيُّهَا/./yaayyuha|الرُّسُلُ/ٱلرُّسُلُ/./al-rusulu|كُلُوْا/كُلُواْ/./kulu|مِنَ/مِنَ/./mina|الطَّیِّبٰتِ/ٱلطَّيِّبَٰتِ/./al-tayibati|وَاعْمَلُوْا/وَٱعۡمَلُواْ/./wa-i'malu|صَالِحًا ؕ—/صَٰلِحًاۖ/./salihan|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|بِمَا/بِمَا/./bima|تَعْمَلُوْنَ/تَعۡمَلُونَ/./ta'maluna|عَلِیْمٌ/عَلِيمٞ/./alimun","e":"O Messengers!//O Messengers!//Eat//of//the good things//and do//righteous (deeds)//Indeed I Am//of what//you do//AllKnower","m":"(আর বলেছিলাম) হে//রাসূলরা//তোমরা খাও//হ'তে//পবিত্র (বস্তু)//ও তোমরা কাজ করো//সৎ//নিশ্চয়ই আমি//সে সম্পর্কে যা//তোমরা কাজ করো//খুব অবহিত","fm":"হে রসূলগণ, পবিত্র বস্তু আহার করুন এবং সৎকাজ করুন। আপনারা যা করেন সে বিষয়ে আমি পরিজ্ঞাত।","fme":"O (you) Messengers! Eat of the Taiyibat [all kinds of Halal (legal) foods which Allah has made legal (meat of slaughtered eatable animals, milk products, fats, vegetables, fruits, etc.], and do righteous deeds. Verily! I am Well-Acquainted with what you do"},{"p":345,"w":"وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|هٰذِهٖۤ/هَٰذِهِۦٓ/./hadhihi|اُمَّتُكُمْ/أُمَّتُكُمۡ/./ummatukum|اُمَّةً/أُمَّةٗ/./ummatan|وَّاحِدَةً/وَٰحِدَةٗ/./wahidatan|وَّاَنَا/وَأَنَا۠/./wa-ana|رَبُّكُمْ/رَبُّكُمۡ/./rabbukum|فَاتَّقُوْنِ/فَٱتَّقُونِ/./fa-ittaquni","e":"And indeed//this//your religion//(is) religion//one//And I Am//your Lord//so fear Me","m":"এবং নিশ্চয়ই//এই//তোমাদের জাতি//জাতি//একই//আর আমি//তোমাদে্র রব//সুতরাং আমাকেই তোমরা ভয় করো","fm":"আপনাদের এই উম্মত সব তো একই ধর্মের অনুসারী এবং আমি আপনাদের পালনকর্তা; অতএব আমাকে ভয় করুন।","fme":"And verily! This your religion (of Islamic Monotheism) is one religion, and I am your Lord, so keep your duty to Me"},{"p":345,"w":"فَتَقَطَّعُوْۤا/فَتَقَطَّعُوٓاْ/./fataqatta'u|اَمْرَهُمْ/أَمۡرَهُم/./amrahum|بَیْنَهُمْ/بَيۡنَهُمۡ/./baynahum|زُبُرًا ؕ—/زُبُرٗاۖ/./zuburan|كُلُّ/كُلُّ/./kullu|حِزْبٍۭ/حِزۡبِۭ/./hiz'bin|بِمَا/بِمَا/./bima|لَدَیْهِمْ/لَدَيۡهِمۡ/./ladayhim|فَرِحُوْنَ/فَرِحُونَ/./farihuna","e":"But they cut off//their affair (of unity)//between them//(into) sects//each//faction//in what//they have//rejoicing","m":"কিন্তু (লোকেরা) বিভক্ত করলো//তাদের কাজকে//তাদের মাঝে//টুকরো টুকরো করে//প্রত্যেক//দলই//যা//কাছে তাদের (আছে)//(তা নিয়েই) আনন্দিত","fm":"অতঃপর মানুষ তাদের বিষয়কে বহুধা বিভক্ত করে দিয়েছে। প্রত্যেক সম্প্রদায় নিজ নিজ মতবাদ নিয়ে আনন্দিত হচ্ছে।","fme":"But they (men) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its belief"},{"p":345,"w":"فَذَرْهُمْ/فَذَرۡهُمۡ/./fadharhum|فِیْ/فِي/./fi|غَمْرَتِهِمْ/غَمۡرَتِهِمۡ/./ghamratihim|حَتّٰی/حَتَّىٰ/./hatta|حِیْنٍ/حِينٍ/./hinin","e":"So leave them//in//their confusion//until//a time","m":"সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে//মধ্যে//তাদের বিভ্রান্তির//পর্যন্ত//এক নির্দিষ্ট সময়","fm":"অতএব তাদের কিছু কালের জন্যে তাদের অজ্ঞানতায় নিমজ্জত থাকতে দিন।","fme":"So leave them in their error for a time"},{"p":345,"w":"اَیَحْسَبُوْنَ/أَيَحۡسَبُونَ/./ayahsabuna|اَنَّمَا/أَنَّمَا/./annama|نُمِدُّهُمْ/نُمِدُّهُم/./numidduhum|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|مِنْ/مِن/./min|مَّالٍ/مَّالٖ/./malin|وَّبَنِیْنَ/وَبَنِينَ/./wabanina","e":"Do they think//that what//We extend to them//[with it]//of//wealth//and children","m":"কি তারা মনে করেছে//যেহেতু//সাহায্য করে যাচ্ছি আমরা তাদের//মাধ্যমে তার//দিয়ে//ধন-সম্পদ//ও সন্তান-সন্তুতি","fm":"তারা কি মনে করে যে, আমি তাদেরকে ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দিয়ে যাচ্ছি।","fme":"Do they think that We enlarge them in wealth and children"},{"p":345,"w":"نُسَارِعُ/نُسَارِعُ/./nusari'u|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|فِی/فِي/./fi|الْخَیْرٰتِ ؕ—/ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ/./al-khayrati|بَلْ/بَل/./bal|لَّا/لَّا/./la|یَشْعُرُوْنَ/يَشۡعُرُونَ/./yash'uruna","e":"We hasten//to them//in//the good?//Nay//not//they perceive","m":"আমরা দ্রুত নিয়ে যাচ্ছি//তাদেরকে//দিকে//কল্যাণের//বরং//না//তারা বুঝে","fm":"তাতে করে তাদেরকে দ্রুত মঙ্গলের দিকে নিয়ে যাচ্ছি? বরং তারা বোঝে না।","fme":"We hasten unto them with good things (in this worldly life so that they will have no share of good things in the Hereafter)? Nay, but they perceive not"},{"p":345,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|هُمْ/هُم/./hum|مِّنْ/مِّنۡ/./min|خَشْیَةِ/خَشۡيَةِ/./khashyati|رَبِّهِمْ/رَبِّهِم/./rabbihim|مُّشْفِقُوْنَ/مُّشۡفِقُونَ/./mush'fiquna","e":"Indeed//those who//[they]//from//(the) fear//(of) their Lord//(are) cautious","m":"নিশ্চয়ই//যাদের (অবস্থা এই যে)//তারা//কারণে//ভয়ের//তাদের রবের//ভীত-সন্ত্রস্ত","fm":"নিশ্চয় যারা তাদের পালনকর্তার ভয়ে সন্ত্রস্ত","fme":"Verily! Those who live in awe for fear of their Lord"},{"p":345,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|هُمْ/هُم/./hum|بِاٰیٰتِ/بِـَٔايَٰتِ/./biayati|رَبِّهِمْ/رَبِّهِمۡ/./rabbihim|یُؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna","e":"And those//[they]//in (the) Signs//(of) their Lord//believe","m":"এবং যাদের (অবস্থা এই যে)//তারা//উপর আয়াতসমূহের//তাদের রবের//ঈমান আনে","fm":"যারা তাদের পালনকর্তার কথায় বিশ্বাস স্থাপন করে","fme":"And those who believe in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord"},{"p":345,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|هُمْ/هُم/./hum|بِرَبِّهِمْ/بِرَبِّهِمۡ/./birabbihim|لَا/لَا/./la|یُشْرِكُوْنَ/يُشۡرِكُونَ/./yush'rikuna","e":"And those//[they]//with their Lord//(do) not//associate partners","m":"এবং যাদের (অবস্থা এই যে)//তারা//সাথে তাদের রবের//না//শরীক করে (কাউকে)","fm":"যারা তাদের পালনকর্তার সাথে কাউকে শরীক করে না","fme":"And those who join not anyone (in worship) as partners with their Lord"},{"p":346,"w":"وَالَّذِیْنَ/وَٱلَّذِينَ/./wa-alladhina|یُؤْتُوْنَ/يُؤۡتُونَ/./yu'tuna|مَاۤ/مَآ/./ma|اٰتَوْا/ءَاتَواْ/./ataw|وَّقُلُوْبُهُمْ/وَّقُلُوبُهُمۡ/./waqulubuhum|وَجِلَةٌ/وَجِلَةٌ/./wajilatun|اَنَّهُمْ/أَنَّهُمۡ/./annahum|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|رَبِّهِمْ/رَبِّهِمۡ/./rabbihim|رٰجِعُوْنَ/رَٰجِعُونَ/./raji'una","e":"And those who//give//what//they give//while their hearts//(are) fearful//because they//to//their Lord//(will) return","m":"এবং যারা (এমন যে)//(যখন) দান করে//যা কিছু//দান করার//এ অবস্থায় যে তাদের অন্তর//কম্পিত থাকে//(এ ভেবে) যে তারা//দিকে//তাদের রবের//প্রত্যাবর্তনকারী","fm":"এবং যারা যা দান করবার, তা ভীত, কম্পিত হৃদয়ে এ কারণে দান করে যে, তারা তাদের পালনকর্তার কাছে প্রত্যাবর্তন করবে","fme":"And those who give that (their charity) which they give (and also do other good deeds) with their hearts full of fear (whether their alms and charities, etc., have been accepted or not), because they are sure to return to their Lord (for reckoning)"},{"p":346,"w":"اُولٰٓىِٕكَ/أُوْلَٰٓئِكَ/./ulaika|یُسٰرِعُوْنَ/يُسَٰرِعُونَ/./yusari'una|فِی/فِي/./fi|الْخَیْرٰتِ/ٱلۡخَيۡرَٰتِ/./al-khayrati|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|لَهَا/لَهَا/./laha|سٰبِقُوْنَ/سَٰبِقُونَ/./sabiquna","e":"(It is) those//who hasten//in//the good (deeds)//and they//in them//(are) foremost","m":"ঐসবলোক//দ্রুত সম্পাদন করে//দিকে//কল্যাণের//আর তারাই//জন্যে তার//অগ্রগামী হয়","fm":"তারাই কল্যাণ দ্রুত অর্জন করে এবং তারা তাতে অগ্রগামী।","fme":"It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them [e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on"},{"p":346,"w":"وَلَا/وَلَا/./wala|نُكَلِّفُ/نُكَلِّفُ/./nukallifu|نَفْسًا/نَفۡسًا/./nafsan|اِلَّا/إِلَّا/./illa|وُسْعَهَا/وُسۡعَهَاۚ/./wus'aha|وَلَدَیْنَا/وَلَدَيۡنَا/./waladayna|كِتٰبٌ/كِتَٰبٞ/./kitabun|یَّنْطِقُ/يَنطِقُ/./yantiqu|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|لَا/لَا/./la|یُظْلَمُوْنَ/يُظۡلَمُونَ/./yuz'lamuna","e":"And not//We burden//any soul//except//(to) its capacity//and with Us//(is) a Record//(which) speaks//with the truth//and they//(will) not//be wronged","m":"এবং না//দায়িত্ব দিই আমরা//কাউকে//এ ছাড়া//তার সাধ্য//আর আমাদের কাছে (আছে)//এক কিতাব (আমলনামা)//ব্যক্ত করে (যা)//ভাবে যথাযথ//এবং তাদেরকে//না//অত্যাচার করা হবে","fm":"আমি কাউকে তার সাধ্যাতীত দায়িত্ব অর্পন করি না। আমার এক কিতাব আছে, যা সত্য ব্যক্ত করে এবং তাদের প্রতি জুলুম করা হবে না।","fme":"And We tax not any person except according to his capacity, and with Us is a Record which speaks the truth, and they will not be wronged"},{"p":346,"w":"بَلْ/بَلۡ/./bal|قُلُوْبُهُمْ/قُلُوبُهُمۡ/./qulubuhum|فِیْ/فِي/./fi|غَمْرَةٍ/غَمۡرَةٖ/./ghamratin|مِّنْ/مِّنۡ/./min|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|وَلَهُمْ/وَلَهُمۡ/./walahum|اَعْمَالٌ/أَعۡمَٰلٞ/./a'malun|مِّنْ/مِّن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|هُمْ/هُمۡ/./hum|لَهَا/لَهَا/./laha|عٰمِلُوْنَ/عَٰمِلُونَ/./amiluna","e":"Nay//their hearts//(are) in//confusion//over//this//and for them//(are) deeds//besides//besides//that//they//for it//(are) doers","m":"বরং//তাদের অন্তর (রয়েছে)//মধ্যে//অজ্ঞানতার//হ'তে//এ (বিষয়ে)//আর রয়েছে তাদের//অনেক কাজ//থেকে//ছাড়া//এই (পূর্ব বর্ণিত নিয়মের)//তারা//জন্যে যার//করে যাচ্ছে","fm":"না, তাদের অন্তর এ বিষয়ে অজ্ঞানতায় আচ্ছন্ন, এ ছাড়া তাদের আরও কাজ রয়েছে, যা তারা করছে।","fme":"Nay, but their hearts are covered (blind) from understanding this (the Quran), and they have other (evil) deeds, besides, which they are doing"},{"p":346,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَاۤ/إِذَآ/./idha|اَخَذْنَا/أَخَذۡنَا/./akhadhna|مُتْرَفِیْهِمْ/مُتۡرَفِيهِم/./mut'rafihim|بِالْعَذَابِ/بِٱلۡعَذَابِ/./bil-'adhabi|اِذَا/إِذَا/./idha|هُمْ/هُمۡ/./hum|یَجْـَٔرُوْنَ/يَجۡـَٔرُونَ/./yajaruna","e":"Until//when//We seize//their affluent ones//with the punishment//behold!//They//cry for help","m":"শেষ পর্যন্ত//যখন//আমরা পাকড়াও করবো//তাদের ঐশ্বর্যশালীদেরকে//দিয়ে শাস্তি//তখন//তারা//চিৎকার করে উঠবে","fm":"এমনকি, যখন আমি তাদের ঐশ্বর্যশালী লোকদেরকে শাস্তি দ্বারা পাকড়াও করব, তখনই তারা চীৎকার জুড়ে দেবে।","fme":"Until, when We grasp those of them who lead a luxurious life with punishment, behold! They make humble invocation with a loud voice"},{"p":346,"w":"لَا/لَا/./la|تَجْـَٔرُوا/تَجۡـَٔرُواْ/./tajaru|الْیَوْمَ ۫—/ٱلۡيَوۡمَۖ/./al-yawma|اِنَّكُمْ/إِنَّكُم/./innakum|مِّنَّا/مِّنَّا/./minna|لَا/لَا/./la|تُنْصَرُوْنَ/تُنصَرُونَ/./tunsaruna","e":"(Do) not//cry for help//today//Indeed you//from Us//not//will be helped","m":"\"না//(বলা হবে) চিৎকার করো//আজ//নিশ্চয়ই তোমাদেরকে//আমাদের হ'তে//না//সাহায্য করা হবে","fm":"অদ্য চীৎকার করো না। তোমরা আমার কাছ থেকে নিস্কৃতি পাবে না।","fme":"Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us"},{"p":346,"w":"قَدْ/قَدۡ/./qad|كَانَتْ/كَانَتۡ/./kanat|اٰیٰتِیْ/ءَايَٰتِي/./ayati|تُتْلٰی/تُتۡلَىٰ/./tut'la|عَلَیْكُمْ/عَلَيۡكُمۡ/./alaykum|فَكُنْتُمْ/فَكُنتُمۡ/./fakuntum|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَعْقَابِكُمْ/أَعۡقَٰبِكُمۡ/./a'qabikum|تَنْكِصُوْنَ/تَنكِصُونَ/./tankisuna","e":"Verily//were//My Verses//recited//to you//but you used//(to) on//your heels//turn back","m":"নিশ্চয়ই//হতো//আমার আয়াতগুলোকে//তিলাওয়াত করা হতো//তোমাদের কাছে//তখন তোমরা ছিলে//উপর//তোমাদের গোড়ালির (পিছনে)//পিছিয়ে আসতে","fm":"তোমাদেরকে আমার আয়াতসমূহ শোনানো হত, তখন তোমরা উল্টো পায়ে সরে পড়তে।","fme":"Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and with hatred to listen to them)"},{"p":346,"w":"مُسْتَكْبِرِیْنَ ۖۚۗ—/مُسۡتَكۡبِرِينَ/./mus'takbirina|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|سٰمِرًا/سَٰمِرٗا/./samiran|تَهْجُرُوْنَ/تَهۡجُرُونَ/./tahjuruna","e":"(Being) arrogant//about it//conversing by night//speaking evil","m":"অহংকারী হয়ে (গুরুত্ব দিতে না)//সম্পর্কে এ//গল্পগুজবে মেতে//তোমরা অর্থহীন কথা বলতে\"","fm":"অহংকার করে এ বিষয়ে অর্থহীন গল্প-গুজব করে যেতে।","fme":"In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Quran) by night"},{"p":346,"w":"اَفَلَمْ/أَفَلَمۡ/./afalam|یَدَّبَّرُوا/يَدَّبَّرُواْ/./yaddabbaru|الْقَوْلَ/ٱلۡقَوۡلَ/./al-qawla|اَمْ/أَمۡ/./am|جَآءَهُمْ/جَآءَهُم/./jaahum|مَّا/مَّا/./ma|لَمْ/لَمۡ/./lam|یَاْتِ/يَأۡتِ/./yati|اٰبَآءَهُمُ/ءَابَآءَهُمُ/./abaahumu|الْاَوَّلِیْنَ/ٱلۡأَوَّلِينَ/./al-awalina","e":"Then do not//they ponder//the Word//or//has come to them//what//not//(had) come//(to) their forefathers?//(to) their forefathers?","m":"কি তবে না//তারা চিন্তা ভাবনা করে//(এই) বাণী (সম্পর্কে)//অথবা//(সে) এসেছে তাদের (কাছে)//(এমন কিছু নিয়ে) যা//নি//আসে//তাদের পিতৃপুরুষদের (কাছে)//পূর্বেকার","fm":"অতএব তারা কি এই কালাম সম্পꦣ2503;ক চিন্তা-ভাবনা করে না? না তাদের কাছে এমন কিছু এসেছে, যা তাদের পিতৃপুরুষদের কাছে আসেনি","fme":"Have they not pondered over the Word (of Allah, i.e. what is sent down to the Prophet SAW), or has there come to them what had not come to their fathers of old"},{"p":346,"w":"اَمْ/أَمۡ/./am|لَمْ/لَمۡ/./lam|یَعْرِفُوْا/يَعۡرِفُواْ/./ya'rifu|رَسُوْلَهُمْ/رَسُولَهُمۡ/./rasulahum|فَهُمْ/فَهُمۡ/./fahum|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|مُنْكِرُوْنَ/مُنكِرُونَ/./munkiruna","e":"Or//(do) not//they recognize//their Messenger//so they//(are) rejecting him?//(are) rejecting him?","m":"অথবা//না//তারা চিনে//তাদের রাসূলকে//তাই তারা//প্রতি তার//অস্বীকারকারী হয়েছে","fm":"না তারা তাদের রসূলকে চেনে না, ফলে তারা তাঁকে অস্বীকার করে","fme":"Or is it that they did not recognize their Messenger (Muhammad SAW) so they deny him"},{"p":346,"w":"اَمْ/أَمۡ/./am|یَقُوْلُوْنَ/يَقُولُونَ/./yaquluna|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|جِنَّةٌ ؕ—/جِنَّةُۢۚ/./jinnatun|بَلْ/بَلۡ/./bal|جَآءَهُمْ/جَآءَهُم/./jaahum|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|وَاَكْثَرُهُمْ/وَأَكۡثَرُهُمۡ/./wa-aktharuhum|لِلْحَقِّ/لِلۡحَقِّ/./lil'haqqi|كٰرِهُوْنَ/كَٰرِهُونَ/./karihuna","e":"Or//they say//In him//(is) madness?//Nay//he brought them//the truth//but most of them//to the truth//(are) averse","m":"অথবা//তারা বলে//\"তার সাথে (আছে)//জ্বিন\"//বরং//সে এসেছে তাদের (নিকট)//নিয়ে সত্যকে//অথচ অধিকাংশ তাদের//প্রতি সত্যের//অপছন্দকারী","fm":"না তারা বলে যে, তিনি পাগল ? বরং তিনি তাদের কাছে সত্য নিয়ে আগমন করেছেন এবং তাদের অধিকাংশ সত্যকে অপছন্দ করে।","fme":"Or say they: \"There is madness in him?\" Nay, but he brought them the truth [i.e. \"(A) Tauhid: Worshipping Allah Alone in all aspects (B) The Quran (C) The religion of Islam,\"] but most of them (the disbelievers) are averse to the truth"},{"p":346,"w":"وَلَوِ/وَلَوِ/./walawi|اتَّبَعَ/ٱتَّبَعَ/./ittaba'a|الْحَقُّ/ٱلۡحَقُّ/./al-haqu|اَهْوَآءَهُمْ/أَهۡوَآءَهُمۡ/./ahwaahum|لَفَسَدَتِ/لَفَسَدَتِ/./lafasadati|السَّمٰوٰتُ/ٱلسَّمَٰوَٰتُ/./al-samawatu|وَالْاَرْضُ/وَٱلۡأَرۡضُ/./wal-ardu|وَمَنْ/وَمَن/./waman|فِیْهِنَّ ؕ—/فِيهِنَّۚ/./fihinna|بَلْ/بَلۡ/./bal|اَتَیْنٰهُمْ/أَتَيۡنَٰهُم/./ataynahum|بِذِكْرِهِمْ/بِذِكۡرِهِمۡ/./bidhik'rihim|فَهُمْ/فَهُمۡ/./fahum|عَنْ/عَن/./an|ذِكْرِهِمْ/ذِكۡرِهِم/./dhik'rihim|مُّعْرِضُوْنَ/مُّعۡرِضُونَ/./mu'riduna","e":"But if//(had) followed//the truth//their desires//surely (would) have been corrupted//the heavens//and the earth//and whoever//(is) therein//Nay//We have brought them//their reminder//but they//from//their reminder//(are) turning away","m":"আর যদি//অনুসরণ করতো//সত্য্//কামনা-বাসনার তাদের//অবশ্যই বিশৃঙ্খল হয়ে পড়তো//আকাশমন্ডলি//ও পৃথিবী//আর যাকিছু (আছে)//তাদের মাঝে//বরং//তাদেরকে আমরা দিয়েছি//বিষয়কে তাদের উপদেশের (অর্থাৎ কুরআন)//কিন্তু তারা//হ'তে//উপদেশ তাদের//মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে","fm":"সত্য যদি তাদের কাছে কামনা-বাসনার অনুসারী হত, তবে নভোমন্ডল ও ভূমন্ডল এবং এগুলোর মধ্যবর্তꦣ2496; সবকিছুই বিশৃঙ্খল হয়ে পড়ত। বরং আমি তাদেরকে দান করেছি উপদেশ, কিন্তু তারা তাদের উপদেশ অনুধাবন করে না।","fme":"And if the truth had been in accordance with their desires, verily, the heavens and the earth, and whosoever is therein would have been corrupted! Nay, We have brought them their reminder, but they turn away from their reminder"},{"p":346,"w":"اَمْ/أَمۡ/./am|تَسْـَٔلُهُمْ/تَسۡـَٔلُهُمۡ/./tasaluhum|خَرْجًا/خَرۡجٗا/./kharjan|فَخَرَاجُ/فَخَرَاجُ/./fakharaju|رَبِّكَ/رَبِّكَ/./rabbika|خَیْرٌ ۖۗ—/خَيۡرٞۖ/./khayrun|وَّهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|خَیْرُ/خَيۡرُ/./khayru|الرّٰزِقِیْنَ/ٱلرَّٰزِقِينَ/./al-raziqina","e":"Or//you ask them//(for) a payment?//But the payment//(of) your Lord//(is) best//and He//(is) the Best//(of) the Providers","m":"অথবা কি//তাদের (নিকট) তুমি চাচ্ছো//কোন প্রতিদান//অথচ প্রতিদান//তোমার রবেরই//উত্তম//আর তিনিই//উত্তম//জীবিকাদাতাদের","fm":"না আপনি তাদের কাছে কোন প্রতিদান চান? আপনার পালনকর্তার প্রতিদান উত্তম এবং তিনিই রিযিকদাতা।","fme":"Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them for some wages? But the recompense of your Lord is better, and He is the Best of those who give sustenance"},{"p":346,"w":"وَاِنَّكَ/وَإِنَّكَ/./wa-innaka|لَتَدْعُوْهُمْ/لَتَدۡعُوهُمۡ/./latad'uhum|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|صِرَاطٍ/صِرَٰطٖ/./siratin|مُّسْتَقِیْمٍ/مُّسۡتَقِيمٖ/./mus'taqimin","e":"And indeed you//certainly call them//to//(the) Path//Straight","m":"আর তুমি নিশ্চয়ই//অবশ্যই ডাকছো তাদেরকে//দিকে//পথের//সরল-সোজা","fm":"আপনি তো তাদেরকে সোজা পথে দাওয়াত দিচ্ছেন","fme":"And certainly, you (O Muhammad SAW) call them to a Straight Path (true religion Islamic Monotheism)"},{"p":346,"w":"وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|لَا/لَا/./la|یُؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna|بِالْاٰخِرَةِ/بِٱلۡأٓخِرَةِ/./bil-akhirati|عَنِ/عَنِ/./ani|الصِّرَاطِ/ٱلصِّرَٰطِ/./al-sirati|لَنٰكِبُوْنَ/لَنَٰكِبُونَ/./lanakibuna","e":"And indeed//those who//(do) not//believe//in the Hereafter//from//the path//surely (are) deviating","m":"এবং নিশ্চয়ই//যারা//না//ঈমান আনে//প্রতি আখিরাতের//(তারাই) হ'তে//সরল সঠিক পথ//অবশ্যই বিচ্যুত","fm":"আর যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, তারা সোজা পথ থেকে বিচ্যুত হয়ে গেছে।","fme":"And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the Path (true religion Islamic Monotheism)"},{"p":347,"w":"وَلَوْ/۞وَلَوۡ/./walaw|رَحِمْنٰهُمْ/رَحِمۡنَٰهُمۡ/./rahim'nahum|وَكَشَفْنَا/وَكَشَفۡنَا/./wakashafna|مَا/مَا/./ma|بِهِمْ/بِهِم/./bihim|مِّنْ/مِّن/./min|ضُرٍّ/ضُرّٖ/./durrin|لَّلَجُّوْا/لَّلَجُّواْ/./lalajju|فِیْ/فِي/./fi|طُغْیَانِهِمْ/طُغۡيَٰنِهِمۡ/./tugh'yanihim|یَعْمَهُوْنَ/يَعۡمَهُونَ/./ya'mahuna","e":"And if//We had mercy on them//and We removed//what//(was) on them//of//(the) hardship//surely they would persist//in//their transgression//wandering blindly","m":"আর যদি//তাদেরকে আমরা দয়া করি//ও আমরা দূর করে দিই//যা (আছে)//উপর তাদের//থেকে//দুঃখ কষ্ট (তবুও)//লেগে থাকবেই তারা//মধ্যে//তাদের অবাধ্যতার//দিশেহারা হয়ে ঘুরবে","fm":"যদি আমি তাদের প্রতি দয়া করি এবং তাদের কষ্ট দূর করে দেই, তবুও তারা তাদের অবাধ্যতায় দিশেহারা হয়ে লেগে থাকবে।","fme":"And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly"},{"p":347,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اَخَذْنٰهُمْ/أَخَذۡنَٰهُم/./akhadhnahum|بِالْعَذَابِ/بِٱلۡعَذَابِ/./bil-'adhabi|فَمَا/فَمَا/./fama|اسْتَكَانُوْا/ٱسۡتَكَانُواْ/./is'takanu|لِرَبِّهِمْ/لِرَبِّهِمۡ/./lirabbihim|وَمَا/وَمَا/./wama|یَتَضَرَّعُوْنَ/يَتَضَرَّعُونَ/./yatadarra'una","e":"And verily//We seized them//with the punishment//but not//they submit//to their Lord//and not//they supplicate humbly","m":"এবং নিশ্চয়ই//তাদেরকে আমরা ধরেছি//দিয়ে শাস্তি//কিন্তু না//তারা বিনত হলো//প্রতি তাদের রবের//আর না//তারা কাতর প্রার্থনা করলো","fm":"আমি তাদেরকে শাস্তি দ্বারা পাকড়াও করেছিলাম, কিন্তু তারা তাদের পালনকর্তার সামনে নত হল না এবং কাকুতি-মিনুতিও করল না।","fme":"And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke (Allah) with submission to Him"},{"p":347,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|فَتَحْنَا/فَتَحۡنَا/./fatahna|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِم/./alayhim|بَابًا/بَابٗا/./baban|ذَا/ذَا/./dha|عَذَابٍ/عَذَابٖ/./adhabin|شَدِیْدٍ/شَدِيدٍ/./shadidin|اِذَا/إِذَا/./idha|هُمْ/هُمۡ/./hum|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|مُبْلِسُوْنَ/مُبۡلِسُونَ/./mub'lisuna","e":"Until//when//We opened//for them//a gate//of a punishment//of a punishment//severe//behold!//They//in it//(will be in) despair","m":"শেষ পর্যন্ত//যখন//আমরা খুলে দিই//তাদের উপর//দরজা//সম্পন্ন//শাস্তি//কঠিন//তখন//তারা//তারা মধ্যে//হতাশ হয়ে পড়বে","fm":"অবশেষে যখন আমি তাদের জন্য কঠিন শাস্তির দ্বার খুলে দেব, তখন তাতে তাদের আশা ভঙ্গ হবে।","fme":"Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair"},{"p":347,"w":"وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|الَّذِیْۤ/ٱلَّذِيٓ/./alladhi|اَنْشَاَ/أَنشَأَ/./ansha-a|لَكُمُ/لَكُمُ/./lakumu|السَّمْعَ/ٱلسَّمۡعَ/./al-sam'a|وَالْاَبْصَارَ/وَٱلۡأَبۡصَٰرَ/./wal-absara|وَالْاَفْـِٕدَةَ ؕ—/وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ/./wal-afidata|قَلِیْلًا/قَلِيلٗا/./qalilan|مَّا/مَّا/./ma|تَشْكُرُوْنَ/تَشۡكُرُونَ/./tashkuruna","e":"And He//(is) the One Who//produced//for you//the hearing//and the sight//and the feeling//little//(is) what//you give thanks","m":"এবং তিনিই (আল্লাহ)//যিনি//সৃষ্টি করেছেন//জন্যে তোমাদের//(শ্রবণশক্তির) কান//ও (দর্শনশক্তির) চোখ//হৃদয়//কমই//যা//তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো","fm":"তিনি তোমাদের কান, চোখ ও অন্তঃকরণ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা খুবই অল্প কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে থাক।","fme":"It is He, Who has created for you (the sense of) hearing (ears), sight (eyes), and hearts (understanding). Little thanks you give"},{"p":347,"w":"وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|ذَرَاَكُمْ/ذَرَأَكُمۡ/./dhara-akum|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|وَاِلَیْهِ/وَإِلَيۡهِ/./wa-ilayhi|تُحْشَرُوْنَ/تُحۡشَرُونَ/./tuh'sharuna","e":"And He//(is) the One Who//multiplied you//in//the earth//and to Him//you will be gathered","m":"এবং তিনিই (আল্লাহ)//যিনি//তোমাদেরকে ছড়িয়ে দিয়েছেন//মধ্যে//জমিনের//আর তাঁরই দিকে//তোমাদেরকে একত্র করা হবে","fm":"তিনিই তোমাদেরকে পৃথিবীতে ছড়িয়ে রেখেছেন এবং তারই দিকে তোমাদেরকে সমবেত করা হবে।","fme":"And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back"},{"p":347,"w":"وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|یُحْیٖ/يُحۡيِۦ/./yuh'yi|وَیُمِیْتُ/وَيُمِيتُ/./wayumitu|وَلَهُ/وَلَهُ/./walahu|اخْتِلَافُ/ٱخۡتِلَٰفُ/./ikh'tilafu|الَّیْلِ/ٱلَّيۡلِ/./al-layli|وَالنَّهَارِ ؕ—/وَٱلنَّهَارِۚ/./wal-nahari|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|تَعْقِلُوْنَ/تَعۡقِلُونَ/./ta'qiluna","e":"And He//(is) the One Who//gives life//and causes death//and for Him//(is the) alternation//(of) the night//and the day//Then will not//you reason?","m":"এবং তিনিই (আল্লাহ)//যিনি//জীবনদান করেন//ও মৃত্যু দেন//আর রয়েছে তাঁরই (কর্তৃত্ব)//আবর্তন//রাতের//ও দিনের//কি তবুও না//তোমরা বুঝবে","fm":"তিনিই প্রাণ দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান এবং দিবা-রাত্রির বিবর্তন তাঁরই কাজ, তবু ও কি তোমরা বুঝবে না","fme":"And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand"},{"p":347,"w":"بَلْ/بَلۡ/./bal|قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|مِثْلَ/مِثۡلَ/./mith'la|مَا/مَا/./ma|قَالَ/قَالَ/./qala|الْاَوَّلُوْنَ/ٱلۡأَوَّلُونَ/./al-awaluna","e":"Nay//they say//(the) like//(of) what//said//the former (people)","m":"বরং//তারা বলে//তেমনই//যা//বলেছিলো//পূর্ববর্তীরা","fm":"বরং তারা বলে যেমন তাদের পূর্ববর্তীরা বলত।","fme":"Nay, but they say the like of what the men of old said"},{"p":347,"w":"قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|ءَاِذَا/أَءِذَا/./a-idha|مِتْنَا/مِتۡنَا/./mit'na|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|تُرَابًا/تُرَابٗا/./turaban|وَّعِظَامًا/وَعِظَٰمًا/./wa'izaman|ءَاِنَّا/أَءِنَّا/./a-inna|لَمَبْعُوْثُوْنَ/لَمَبۡعُوثُونَ/./lamab'uthuna","e":"They said//What! When//we are dead//and become//dust//and bones//would we//surely be resurrected?","m":"তারা বলে//\"কি যখন//আমরা মরে যাবো//ও আমরা হয়ে যাবো//মাটি//ও হাড়//কি নিশ্চয়ই আমরা//অবশ্যই উত্থিত হবো","fm":"তারা বলেঃ যখন আমরা মরে যাব এবং মৃত্তিকা ও অস্থিতে পরিণত হব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব","fme":"They said: \"When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed"},{"p":347,"w":"لَقَدْ/لَقَدۡ/./laqad|وُعِدْنَا/وُعِدۡنَا/./wu'id'na|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|وَاٰبَآؤُنَا/وَءَابَآؤُنَا/./waabauna|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|مِنْ/مِن/./min|قَبْلُ/قَبۡلُ/./qablu|اِنْ/إِنۡ/./in|هٰذَاۤ/هَٰذَآ/./hadha|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَسَاطِیْرُ/أَسَٰطِيرُ/./asatiru|الْاَوَّلِیْنَ/ٱلۡأَوَّلِينَ/./al-awalina","e":"Verily//we have been promised//[we]//and our forefathers//this//before//before//not//(is) this//but//(the) tales//(of) the former (people)","m":"নিশ্চয়ই//প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে//আমরা (আমাদেরকে)//ও আমাদের পূর্ব পুরুষদেরকে//এটা//থেকে//ইতিপূর্ব//নয়//এটা//এ ছাড়া//উপকথা//পূর্ববর্তীদের\"","fm":"অতীতে আমাদেরকে এবং আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে এই ওয়াদাই দেয়া হয়েছে। এটা তো পূর্ববতীদের কল্প-কথা বৈ কিছুই নয়।","fme":"Verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)! This is only the tales of the ancients"},{"p":347,"w":"قُلْ/قُل/./qul|لِّمَنِ/لِّمَنِ/./limani|الْاَرْضُ/ٱلۡأَرۡضُ/./al-ardu|وَمَنْ/وَمَن/./waman|فِیْهَاۤ/فِيهَآ/./fiha|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|تَعْلَمُوْنَ/تَعۡلَمُونَ/./ta'lamuna","e":"Say//To whom (belongs)//the earth//and whoever//(is) in it//if//you//know?","m":"বলো//\"জন্যে কার (মালিকানায়)//(এই) পৃথিবী//ও যা কিছু (আছে)//তার মধ্যে//যদি//(তোমরা)//তোমরা জেনে থাকো\"","fm":"বলুন পৃথিবী এবং পৃথিবীতে যারা আছে, তারা কার? যদি তোমরা জান, তবে বল।","fme":"Say: \"Whose is the earth and whosoever is therein? If you know"},{"p":347,"w":"سَیَقُوْلُوْنَ/سَيَقُولُونَ/./sayaquluna|لِلّٰهِ ؕ—/لِلَّهِۚ/./lillahi|قُلْ/قُلۡ/./qul|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|تَذَكَّرُوْنَ/تَذَكَّرُونَ/./tadhakkaruna","e":"They will say//To Allah//Say//Then will not//you remember?","m":"অচিরেই তারা বলবে//\"জন্যে আল্লাহ্রই\"//বলো//\"কি তবুও না//তোমরা শিক্ষা নিবে\"","fm":"এখন তারা বলবেঃ সবই আল্লাহর। বলুন, তবুও কি তোমরা চিন্তা কর না","fme":"They will say: \"It is Allah's!\" Say: \"Will you not then remember"},{"p":347,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|مَنْ/مَن/./man|رَّبُّ/رَّبُّ/./rabbu|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|السَّبْعِ/ٱلسَّبۡعِ/./al-sab'i|وَرَبُّ/وَرَبُّ/./warabbu|الْعَرْشِ/ٱلۡعَرۡشِ/./al-'arshi|الْعَظِیْمِ/ٱلۡعَظِيمِ/./al-'azimi","e":"Say//Who//(is the) Lord//(of) the seven heavens//(of) the seven heavens//and (the) Lord//(of) the Throne//the Great?","m":"বলো//\"কে//রব//আকাশের//সাত//ও রব//আরশের//মহান\"","fm":"বলুনঃ সপ্তাকাশ ও মহা-আরশের মালিক কে","fme":"Say: \"Who is (the) Lord of the seven heavens, and (the) Lord of the Great Throne"},{"p":347,"w":"سَیَقُوْلُوْنَ/سَيَقُولُونَ/./sayaquluna|لِلّٰهِ ؕ—/لِلَّهِۚ/./lillahi|قُلْ/قُلۡ/./qul|اَفَلَا/أَفَلَا/./afala|تَتَّقُوْنَ/تَتَّقُونَ/./tattaquna","e":"They will say//Allah//Say//Then will not//you fear (Him)?","m":"তারা বলবে//\"জন্যে আল্লাহর (উলুহিয়াত)\"//বলো//\"কি তবুও না//তোমরা ভয় করবে\"","fm":"এখন তারা বলবেঃ আল্লাহ। বলুন, তবুও কি তোমরা ভয় করবে না","fme":"They will say: \"Allah.\" Say: \"Will you not then fear Allah (believe in His Oneness, obey Him, believe in the Resurrection and Recompense for each and every good or bad deed)"},{"p":347,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|مَنْ/مَنۢ/./man|بِیَدِهٖ/بِيَدِهِۦ/./biyadihi|مَلَكُوْتُ/مَلَكُوتُ/./malakutu|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|شَیْءٍ/شَيۡءٖ/./shayin|وَّهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|یُجِیْرُ/يُجِيرُ/./yujiru|وَلَا/وَلَا/./wala|یُجَارُ/يُجَارُ/./yujaru|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|تَعْلَمُوْنَ/تَعۡلَمُونَ/./ta'lamuna","e":"Say//Who is (it)//in Whose Hand(s)//(is the) dominion//(of) all//things//and He//protects//and no (one)//(can) be protected//against Him//If//you//know?","m":"বলো//কে (এমন)//যার হাতে (রয়েছে)//কর্তৃত্ব//সব//কিছুর//এবং তিনিই//আশ্রয় দেন//অথচ না//আশ্রয় দিতে পারে কেউ//তাঁর বিপক্ষে//যদি//তোমরা থাকো//তোমরা জেনে\"","fm":"বলুনঃ তোমাদের জানা থাকলে বল, কার হাতে সব বস্তুর কতৃর্ꦣ2468;্ব, যিনি রক্ষা করেন এবং যার কবল থেকে কেউ রক্ষা করতে পারে না","fme":"Say \"In Whose Hand is the sovereignty of everything (i.e. treasures of each and everything)? And He protects (all), while against Whom there is no protector, (i.e. if Allah saves anyone none can punish or harm him, and if Allah punishes or harms anyone none can save him), if you know.\" [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 12, Page]"},{"p":347,"w":"سَیَقُوْلُوْنَ/سَيَقُولُونَ/./sayaquluna|لِلّٰهِ ؕ—/لِلَّهِۚ/./lillahi|قُلْ/قُلۡ/./qul|فَاَنّٰی/فَأَنَّىٰ/./fa-anna|تُسْحَرُوْنَ/تُسۡحَرُونَ/./tus'haruna","e":"They will say//Allah//Say//Then how//are you deluded?","m":"অচিরেই তারা বলবে//\"জন্যে আল্লাহ্রই\"//বলো//\"তাহ'লে কোথা (হ'তে)//তোমাদেরকে জাদু করা হচ্ছে\"","fm":"এখন তারা বলবেঃ আল্লাহর। বলুনঃ তাহলে কোথা থেকে তোমাদেরকে জাদু করা হচ্ছে","fme":"They will say: \"(All that belongs) to Allah.\" Say: \"How then are you deceived and turn away from the truth"},{"p":348,"w":"بَلْ/بَلۡ/./bal|اَتَیْنٰهُمْ/أَتَيۡنَٰهُم/./ataynahum|بِالْحَقِّ/بِٱلۡحَقِّ/./bil-haqi|وَاِنَّهُمْ/وَإِنَّهُمۡ/./wa-innahum|لَكٰذِبُوْنَ/لَكَٰذِبُونَ/./lakadhibuna","e":"Nay//We (have) brought them//the truth//but indeed they//surely (are) liars","m":"বরং//আমরা এসেছি তাদের কাছে//নিয়ে মহাসত্যকে//আর নিশ্চয়ই তারা//অবশ্যই মিথ্যাবাদী","fm":"কিছুই নয়, আমি তাদের কাছে সত্য পৌঁছিয়েছি, আর তারা তো মিথ্যাবাদী।","fme":"Nay, but We have brought them the truth (Islamic Monotheism), and verily, they (disbelievers) are liars"},{"p":348,"w":"مَا/مَا/./ma|اتَّخَذَ/ٱتَّخَذَ/./ittakhadha|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|مِنْ/مِن/./min|وَّلَدٍ/وَلَدٖ/./waladin|وَّمَا/وَمَا/./wama|كَانَ/كَانَ/./kana|مَعَهٗ/مَعَهُۥ/./ma'ahu|مِنْ/مِنۡ/./min|اِلٰهٍ/إِلَٰهٍۚ/./ilahin|اِذًا/إِذٗا/./idhan|لَّذَهَبَ/لَّذَهَبَ/./ladhahaba|كُلُّ/كُلُّ/./kullu|اِلٰهٍ/إِلَٰهِۭ/./ilahin|بِمَا/بِمَا/./bima|خَلَقَ/خَلَقَ/./khalaqa|وَلَعَلَا/وَلَعَلَا/./wala'ala|بَعْضُهُمْ/بَعۡضُهُمۡ/./ba'duhum|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|بَعْضٍ ؕ—/بَعۡضٖۚ/./ba'din|سُبْحٰنَ/سُبۡحَٰنَ/./sub'hana|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|عَمَّا/عَمَّا/./amma|یَصِفُوْنَ/يَصِفُونَ/./yasifuna","e":"Not//Allah has taken//Allah has taken//any//son//and not//is//with Him//any//god//Then//surely (would have) taken away//each//god//what//he created//and surely would have overpowered//some of them//[on]//others//Glory be//(to) Allah//above what//they attribute!","m":"নি//গ্রহণ করেন//আল্লাহ//(কাউকে) কোন//সন্তান (হিসেবে)//আর না//ছিলো (শরীক)//তাঁর সাথে//কোন//ইলাহর//যদি হতো (তবে)//অবশ্যই নিয়ে যেতো//প্রত্যেক//ইলাহ//ঐসব যা কিছু//সে সৃষ্টি করেছে//ও প্রাধান্য বিস্তার করতো//তাদের একে//উপর//অপরের//পবিত্র//আল্লাহ্//(তা) হ'তে যা//তারা রচনা করে","fm":"আল্লাহ কোন সন্তান গ্রহণ করেননি এবং তাঁর সাথে কোন মাবুদ নেই। থাকলে প্রত্যেক মাবুদ নিজ নিজ সৃষ্টি নিয়ে চলে যেত এবং একজন অন্যজনের উপর প্রবল হয়ে যেত। তারা যা বলে, তা থেকে আল্লাহ পবিত্র।","fme":"No son (or offspring or children) did Allah beget, nor is there any ilah (god) along with Him; (if there had been many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allah above all that they attribute to Him"},{"p":348,"w":"عٰلِمِ/عَٰلِمِ/./alimi|الْغَیْبِ/ٱلۡغَيۡبِ/./al-ghaybi|وَالشَّهَادَةِ/وَٱلشَّهَٰدَةِ/./wal-shahadati|فَتَعٰلٰی/فَتَعَٰلَىٰ/./fata'ala|عَمَّا/عَمَّا/./amma|یُشْرِكُوْنَ/يُشۡرِكُونَ/./yush'rikuna","e":"Knower//(of) the unseen//and the witnessed//exalted is He//above what//they associate","m":"অবহিত//অদৃশ্যের//ও দৃশ্যের//অতএব তিনি উর্দ্ধে//তা হ'তে যা কিছু//তারা শরীক করছে","fm":"তিনি দৃশ্য ও অদৃশ্যের জ্ঞানী। তারা শরীক করে, তিনি তা থেকে উর্ধ্বে।","fme":"All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him"},{"p":348,"w":"قُلْ/قُل/./qul|رَّبِّ/رَّبِّ/./rabbi|اِمَّا/إِمَّا/./imma|تُرِیَنِّیْ/تُرِيَنِّي/./turiyanni|مَا/مَا/./ma|یُوْعَدُوْنَ/يُوعَدُونَ/./yu'aduna","e":"Say//My Lord!//If//You should show me//what//they are promised","m":"বলো (দোয়া করো)//\"হে আমার রব//যদি//আমাকে দেখাও//যা//তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে","fm":"বলুনঃ হে আমার পালনকর্তা! যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হয়েছে তা যদি আমাকে দেখান","fme":"Say (O Muhammad SAW): \" My Lord! If You would show me that with which they are threatened (torment)"},{"p":348,"w":"رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|فَلَا/فَلَا/./fala|تَجْعَلْنِیْ/تَجۡعَلۡنِي/./taj'alni|فِی/فِي/./fi|الْقَوْمِ/ٱلۡقَوۡمِ/./al-qawmi|الظّٰلِمِیْنَ/ٱلظَّٰلِمِينَ/./al-zalimina","e":"My Lord//then (do) not//place me//among//the people //the wrongdoers","m":"হে আমার রব//তবে না//আমাকে করো তুমি//অন্তর্ভুক্ত//সম্প্রদায়ের//সীমালঙ্ঘনকারী\"","fm":"হে আমার পালনকর্তা! তবে আপনি আমাকে গোনাহগার সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত করবেন না।","fme":"My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimun (polytheists and wrong-doing)"},{"p":348,"w":"وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|عَلٰۤی/عَلَىٰٓ/./ala|اَنْ/أَن/./an|نُّرِیَكَ/نُّرِيَكَ/./nuriyaka|مَا/مَا/./ma|نَعِدُهُمْ/نَعِدُهُمۡ/./na'iduhum|لَقٰدِرُوْنَ/لَقَٰدِرُونَ/./laqadiruna","e":"And indeed We//on//that//We show you//what//We have promised them//surely able","m":"এবং নিশ্চয়ই আমরা//এক্ষেত্রে//যে//তোমাকে দেখাবো আমরা//যা//আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি তাদেরকে//অবশ্যই (তা দেখাতে) সক্ষম","fm":"আমি তাদেরকে যে বিষয়ের ওয়াদা দিয়েছি, তা আপনাকে দেখাতে অবশ্যই সক্ষম।","fme":"And indeed We are Able to show you (O Muhammad SAW) that with which We have threatened them"},{"p":348,"w":"اِدْفَعْ/ٱدۡفَعۡ/./id'fa'|بِالَّتِیْ/بِٱلَّتِي/./bi-allati|هِیَ/هِيَ/./hiya|اَحْسَنُ/أَحۡسَنُ/./ahsanu|السَّیِّئَةَ ؕ—/ٱلسَّيِّئَةَۚ/./al-sayi-ata|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|اَعْلَمُ/أَعۡلَمُ/./a'lamu|بِمَا/بِمَا/./bima|یَصِفُوْنَ/يَصِفُونَ/./yasifuna","e":"Repel//by that//which//(is) best //the evil//We//know best//of what//they attribute","m":"প্রতিহত করো//দিয়ে তা//যা//উত্তম//মন্দের (মোকাবিলায়)//আমরা//খুব জানি//ঐ বিষয় যা//তারা বর্ণনা করে","fm":"মন্দের জওয়াবে তাই বলুন, যা উত্তম। তারা যা বলে, আমি সে বিষয়ে সবিশেষ অবগত।","fme":"Repel evil with that which is better. We are Best-Acquainted with the things they utter"},{"p":348,"w":"وَقُلْ/وَقُل/./waqul|رَّبِّ/رَّبِّ/./rabbi|اَعُوْذُ/أَعُوذُ/./a'udhu|بِكَ/بِكَ/./bika|مِنْ/مِنۡ/./min|هَمَزٰتِ/هَمَزَٰتِ/./hamazati|الشَّیٰطِیْنِ/ٱلشَّيَٰطِينِ/./al-shayatini","e":"And say//My Lord!//I seek refuge//in You//from//(the) suggestions//(of) the evil ones","m":"এবং বলো (দু'আ করো)//\"হে আমার রব//আমি আশ্রয় চাই//তোমার নিকট//হ'তে//প্ররোচনা//শয়তানদের","fm":"বলুনঃ হে আমার পালনকর্তা! আমি শয়তানের প্ররোচনা থেকে আপনার আশ্রয় প্রার্থনা করি","fme":"And say: \"My Lord! I seek refuge with You from the whisperings (suggestions) of the Shayatin (devils)"},{"p":348,"w":"وَاَعُوْذُ/وَأَعُوذُ/./wa-a'udhu|بِكَ/بِكَ/./bika|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|اَنْ/أَن/./an|یَّحْضُرُوْنِ/يَحۡضُرُونِ/./yahduruni","e":"And I seek refuge//in You//My Lord!//Lest//they be present with me","m":"ও আশ্রয় চাই আমি//নিকট তোমার//হে আমার রব//যে//আমার নিকট (শয়তান) উপস্থিত হবে\"","fm":"এবং হে আমার পালনকর্তা! আমার নিকট তাদের উপস্থিতি থেকে আপনার আশ্রয় প্রার্থনা করি।","fme":"And I seek refuge with You, My Lord! lest they may attend (or come near) me"},{"p":348,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|اَحَدَهُمُ/أَحَدَهُمُ/./ahadahumu|الْمَوْتُ/ٱلۡمَوۡتُ/./al-mawtu|قَالَ/قَالَ/./qala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|ارْجِعُوْنِ/ٱرۡجِعُونِ/./ir'ji'uni","e":"Until//when//comes//(to) one of them//the death//he says//My Lord!//Send me back","m":"শেষ পর্যন্ত//যখন//আসবে//কারো তাদের//মৃত্যু//সে বলবে//\"হে আমার রব//আমাকে ফেরত পাঠাও","fm":"যখন তাদের কারও কাছে মৃত্যু আসে, তখন সে বলেঃ হে আমার পালণকর্তা! আমাকে পুনরায় (দুনিয়াতে ) প্রেরণ করুন।","fme":"Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allah), he says: \"My Lord! Send me back"},{"p":348,"w":"لَعَلِّیْۤ/لَعَلِّيٓ/./la'alli|اَعْمَلُ/أَعۡمَلُ/./a'malu|صَالِحًا/صَٰلِحٗا/./salihan|فِیْمَا/فِيمَا/./fima|تَرَكْتُ/تَرَكۡتُۚ/./taraktu|كَلَّا ؕ—/كـَلَّآۚ/./kalla|اِنَّهَا/إِنَّهَا/./innaha|كَلِمَةٌ/كَلِمَةٌ/./kalimatun|هُوَ/هُوَ/./huwa|قَآىِٕلُهَا ؕ—/قَآئِلُهَاۖ/./qailuha|وَمِنْ/وَمِن/./wamin|وَّرَآىِٕهِمْ/وَرَآئِهِم/./waraihim|بَرْزَخٌ/بَرۡزَخٌ/./barzakhun|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|یَوْمِ/يَوۡمِ/./yawmi|یُبْعَثُوْنَ/يُبۡعَثُونَ/./yub'athuna","e":"That I may//do//righteous (deeds)//in what//I left behind//No!//Indeed it//(is) a word//he//speaks it//and before them//and before them//(is) a barrier//till//(the) Day//they are resurrected","m":"যাতে আমি//কাজ করি//সৎ//(তার) মধ্যে যা//আমি ছেড়ে এসেছি\"//কখনও না//নিশ্চয়ই তা//একটি কথা (মাত্র)//সে//যার উক্তিকারী//এবং থেকে//তাদের পিছনে (আছে)//অন্তরায়//পর্যন্ত//সেদিন (যেদিন)//তারা উত্থিত হবে","fm":"যাতে আমি সৎকর্ম করতে পারি, যা আমি করিনি। কখনই নয়, এ তো তার একটি কথার কথা মাত্র। তাদের সামনে পর্দা আছে পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত।","fme":"So that I may do good in that which I have left behind!\" No! It is but a word that he speaks, and behind them is Barzakh (a barrier) until the Day when they will be resurrected"},{"p":348,"w":"فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|نُفِخَ/نُفِخَ/./nufikha|فِی/فِي/./fi|الصُّوْرِ/ٱلصُّورِ/./al-suri|فَلَاۤ/فَلَآ/./fala|اَنْسَابَ/أَنسَابَ/./ansaba|بَیْنَهُمْ/بَيۡنَهُمۡ/./baynahum|یَوْمَىِٕذٍ/يَوۡمَئِذٖ/./yawma-idhin|وَّلَا/وَلَا/./wala|یَتَسَآءَلُوْنَ/يَتَسَآءَلُونَ/./yatasaaluna","e":"So when//is blown//in//the trumpet//then not//(there) will be relationship//among them//that Day//and not//will they ask each other","m":"অতঃপর যখন//ফুঁ দেয়া হবে//মধ্যে//শিঙ্গার//তখন না//আত্মীয়তার বন্ধন (থাকবে)//মাঝে তাদের//সেদিন//আর না//তারা পরস্পরে খোঁজখবর করবে","fm":"অতঃপর যখন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে, সেদিন তাদের পারস্পরিক আত্নীয়তার বন্ধন থাকবে না এবং একে অপরকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে না।","fme":"Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another"},{"p":348,"w":"فَمَنْ/فَمَن/./faman|ثَقُلَتْ/ثَقُلَتۡ/./thaqulat|مَوَازِیْنُهٗ/مَوَٰزِينُهُۥ/./mawazinuhu|فَاُولٰٓىِٕكَ/فَأُوْلَٰٓئِكَ/./fa-ulaika|هُمُ/هُمُ/./humu|الْمُفْلِحُوْنَ/ٱلۡمُفۡلِحُونَ/./al-muf'lihuna","e":"Then (the one) whose//(are) heavy//his scales//then those //they//(are) the successful","m":"অতঃপর যার//ভারী হবে//তার পাল্লা//তখন ঐসবলোক//তারাই//সফলকাম (হবে)","fm":"যাদের পাল্লা ভারী হবে, তারাই হবে সফলকাম","fme":"Then, those whose scales (of good deeds) are heavy, - these, they are the successful"},{"p":348,"w":"وَمَنْ/وَمَنۡ/./waman|خَفَّتْ/خَفَّتۡ/./khaffat|مَوَازِیْنُهٗ/مَوَٰزِينُهُۥ/./mawazinuhu|فَاُولٰٓىِٕكَ/فَأُوْلَٰٓئِكَ/./fa-ulaika|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|خَسِرُوْۤا/خَسِرُوٓاْ/./khasiru|اَنْفُسَهُمْ/أَنفُسَهُمۡ/./anfusahum|فِیْ/فِي/./fi|جَهَنَّمَ/جَهَنَّمَ/./jahannama|خٰلِدُوْنَ/خَٰلِدُونَ/./khaliduna","e":"But (the one) whose//(are) light//his scales//then those//they [who]//have lost//their souls//in//Hell//they (will) abide forever","m":"আর যার//হালকা হবে//তার পাল্লা//অতঃপর ঐসবলোক (হবে)//(তারাই) যারা//ক্ষতিগ্রস্ত করেছে//তাদের নিজেদেরকে//মধ্যে//জাহান্নামের//তারা চিরস্থায়ী হবে (সেখানে)","fm":"এবং যাদের পাল্লা হাল্কা হবে তারাই নিজেদের ক্ষতিসাধন করেছে, তারা দোযখেই চিরকাল বসবাস করবে।","fme":"And those whose scales (of good deeds) are light, they are those who lose their ownselves, in Hell will they abide"},{"p":348,"w":"تَلْفَحُ/تَلۡفَحُ/./talfahu|وُجُوْهَهُمُ/وُجُوهَهُمُ/./wujuhahumu|النَّارُ/ٱلنَّارُ/./al-naru|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|كٰلِحُوْنَ/كَٰلِحُونَ/./kalihuna","e":"Will burn//their faces//the Fire//and they//in it//(will) grin with displaced lips","m":"জ্বালিয়ে দিবে//তাদের মুখমন্ডলকে//আগুন//আর তারা//তার মধ্যে//বীভৎস হবে (চেহারায়)","fm":"আগুন তাদের মুখমন্ডল দগ্ধ করবে এবং তারা তাতে বীভৎস আকার ধারন করবে।","fme":"The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured)"},{"p":349,"w":"اَلَمْ/أَلَمۡ/./alam|تَكُنْ/تَكُنۡ/./takun|اٰیٰتِیْ/ءَايَٰتِي/./ayati|تُتْلٰی/تُتۡلَىٰ/./tut'la|عَلَیْكُمْ/عَلَيۡكُمۡ/./alaykum|فَكُنْتُمْ/فَكُنتُم/./fakuntum|بِهَا/بِهَا/./biha|تُكَذِّبُوْنَ/تُكَذِّبُونَ/./tukadhibuna","e":"Were not//Were not//My Verses//recited//to you//and you used (to)//deny them?//deny them?","m":"\"(বলা হবে) কি না//\"হচ্ছিল//আমার আয়াতগুলোকে//তিলাওয়াত করা হতো//তোমাদের নিকট//তখন তোমরা ছিলে//সম্পর্কে তা\"//মিথ্যারোপ করতে\"","fm":"তোমাদের সামনে কি আমার আয়াত সমূহ পঠিত হত না? তোমরা তো সেগুলোকে মিথ্যা বলতে।","fme":"Were not My Verses (this Quran) recited to you, and then you used to deny them"},{"p":349,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|رَبَّنَا/رَبَّنَا/./rabbana|غَلَبَتْ/غَلَبَتۡ/./ghalabat|عَلَیْنَا/عَلَيۡنَا/./alayna|شِقْوَتُنَا/شِقۡوَتُنَا/./shiq'watuna|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|قَوْمًا/قَوۡمٗا/./qawman|ضَآلِّیْنَ/ضَآلِّينَ/./dallina","e":"They (will) say//Our Lord!//Overcame//[on] us//our wretchedness//and we were//a people//astray","m":"তারা বলবে//\"হে আমার রব//বিজয় লাভ করেছিলো//উপর আমাদের//আমাদের দুর্ভাগ্য//এবং আমরা ছিলাম//জাতি//পথভ্রষ্ট","fm":"তারা বলবেঃ হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা দূর্ভাগ্যের হাতে পরাভূত ছিলাম এবং আমরা ছিলাম বিভ্রান্ত জাতি।","fme":"They will say: \"Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an) erring people"},{"p":349,"w":"رَبَّنَاۤ/رَبَّنَآ/./rabbana|اَخْرِجْنَا/أَخۡرِجۡنَا/./akhrij'na|مِنْهَا/مِنۡهَا/./min'ha|فَاِنْ/فَإِنۡ/./fa-in|عُدْنَا/عُدۡنَا/./ud'na|فَاِنَّا/فَإِنَّا/./fa-inna|ظٰلِمُوْنَ/ظَٰلِمُونَ/./zalimuna","e":"Our Lord!//Bring us out//from it//then if//we return//then indeed we//(would be) wrongdoers","m":"হে আমার রব//আমাদেরকে বের করে দাও//তা হ'তে//অতঃপর যদি//আমরা পুনরায় করি//তবে আমরা নিশ্চয়ই//সীমালঙ্ঘনকারী (প্রমাণিত হবো)\"","fm":"হে আমাদের পালনকর্তা! এ থেকে আমাদেরকে উদ্ধার কর; আমরা যদি পুনরায় তা করি, তবে আমরা গোনাহগার হব।","fme":"Our Lord! Bring us out of this; if ever we return (to evil), then indeed we shall be Zalimun: (polytheists, oppressors, unjust, and wrong-doers, etc)"},{"p":349,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|اخْسَـُٔوْا/ٱخۡسَـُٔواْ/./ikh'sau|فِیْهَا/فِيهَا/./fiha|وَلَا/وَلَا/./wala|تُكَلِّمُوْنِ/تُكَلِّمُونِ/./tukallimuni","e":"He (will) say//Remain despised//in it//and (do) not//speak to Me","m":"তিনি বলবেন//\"পড়ে থাকো অপদস্হ হয়ে//তার মধ্যে//এবং না//আমার সাথে তোমরা কথা বলবে","fm":"আল্লাহ বলবেনঃ তোমরা ধিকৃত অবস্থায় এখানেই পড়ে থাক এবং আমার সাথে কোন কথা বলো না।","fme":"He (Allah) will say: \"Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me"},{"p":349,"w":"اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|كَانَ/كَانَ/./kana|فَرِیْقٌ/فَرِيقٞ/./fariqun|مِّنْ/مِّنۡ/./min|عِبَادِیْ/عِبَادِي/./ibadi|یَقُوْلُوْنَ/يَقُولُونَ/./yaquluna|رَبَّنَاۤ/رَبَّنَآ/./rabbana|اٰمَنَّا/ءَامَنَّا/./amanna|فَاغْفِرْ/فَٱغۡفِرۡ/./fa-igh'fir|لَنَا/لَنَا/./lana|وَارْحَمْنَا/وَٱرۡحَمۡنَا/./wa-ir'hamna|وَاَنْتَ/وَأَنتَ/./wa-anta|خَیْرُ/خَيۡرُ/./khayru|الرّٰحِمِیْنَ/ٱلرَّٰحِمِينَ/./al-rahimina","e":"Indeed//(there) was//a party//of//My slaves//(who) said//Our Lord!//We believe//so forgive//us//and have mercy on us//and You//(are) best//(of) those who show mercy","m":"নিশ্চয়ই//ছিলো//একদল//মধ্যে//আমার দাসদের//(যারা) বলতো//\"হে আমাদের রব//আমরা ঈমান এনেছি//তাই ক্ষমা করো//আমাদেরকে//ও আমাদের উপর দয়া করো//আর তুমিই//অতি উত্তম//দয়াকারীদের","fm":"আমার বান্দাদের একদলে বলতঃ হে আমাদের পালনকর্তা! আমরা বিশ্বাস স্থাপন করেছি। অতএব তুমি আমাদেরকে ক্ষমা কর ও আমাদের প্রতি রহম কর। তুমি তো দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু।","fme":"Verily! There was a party of My slaves, who used to say: \"Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy"},{"p":349,"w":"فَاتَّخَذْتُمُوْهُمْ/فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ/./fa-ittakhadhtumuhum|سِخْرِیًّا/سِخۡرِيًّا/./sikh'riyyan|حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اَنْسَوْكُمْ/أَنسَوۡكُمۡ/./ansawkum|ذِكْرِیْ/ذِكۡرِي/./dhik'ri|وَكُنْتُمْ/وَكُنتُم/./wakuntum|مِّنْهُمْ/مِّنۡهُمۡ/./min'hum|تَضْحَكُوْنَ/تَضۡحَكُونَ/./tadhakuna","e":"But you took them//(in) mockery//until//they made you forget//My remembrance//and you used (to)//at them//laugh","m":"তখন তোমরা গ্রহণ করেছিলে তাদেরকে//ঠাট্টার পাত্ররূপে//এমনকি (তা)//তোমাদেরকে ভুলিয়ে দিয়েছিলো//আমার স্মরণ//আর তোমরা ছিলে//সাথে তাদের//ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতে","fm":"অতঃপর তোমরা তাদেরকে ঠাট্টার পাত্ররূপে গ্রহণ করতে। এমনকি, তা তোমাদেরকে আমার স্মরণ ভুলিয়ে দিয়েছিল এবং তোমরা তাদেরকে দেখে পরিহাস করতে।","fme":"But you took them for a laughingstock, so much so that they made you forget My Remembrance while you used to laugh at them"},{"p":349,"w":"اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|جَزَیْتُهُمُ/جَزَيۡتُهُمُ/./jazaytuhumu|الْیَوْمَ/ٱلۡيَوۡمَ/./al-yawma|بِمَا/بِمَا/./bima|صَبَرُوْۤا ۙ—/صَبَرُوٓاْ/./sabaru|اَنَّهُمْ/أَنَّهُمۡ/./annahum|هُمُ/هُمُ/./humu|الْفَآىِٕزُوْنَ/ٱلۡفَآئِزُونَ/./al-faizuna","e":"Indeed I//have rewarded them//this Day//because//they were patient//indeed they//[they]//(are) the successful ones","m":"নিশ্চয়ই আমি//আমি পুরস্কার দিলাম তাদেরকে//আজ//এ কারণে যে//তারা ধৈর্য ধরেছিলো//(ফল এই) যে তারা//তারাই//সফলকাম (হলো)","fm":"আজ আমি তাদেরকে তাদের সবরের কারণে এমন প্রতিদান দিয়েছি যে, তারাই সফলকাম।","fme":"Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful"},{"p":349,"w":"قٰلَ/قَٰلَ/./qala|كَمْ/كَمۡ/./kam|لَبِثْتُمْ/لَبِثۡتُمۡ/./labith'tum|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|عَدَدَ/عَدَدَ/./adada|سِنِیْنَ/سِنِينَ/./sinina","e":"He will say//How long//did you remain//in//the earth//(in) number//(of) years?","m":"(আল্লাহ) বলবেন//\"কত (কাল)//তোমরা অবস্থান করেছিলে//মধ্যে//পৃথিবীর//হিসেবে//বছরের\"","fm":"আল্লাহ বলবেনঃ তোমরা পৃথিবীতে কতদিন অবস্থান করলে বছরের গণনায়","fme":"He (Allah) will say: \"What number of years did you stay on earth"},{"p":349,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|لَبِثْنَا/لَبِثۡنَا/./labith'na|یَوْمًا/يَوۡمًا/./yawman|اَوْ/أَوۡ/./aw|بَعْضَ/بَعۡضَ/./ba'da|یَوْمٍ/يَوۡمٖ/./yawmin|فَسْـَٔلِ/فَسۡـَٔلِ/./fasali|الْعَآدِّیْنَ/ٱلۡعَآدِّينَ/./al-'adina","e":"They will say//We remained//a day//or//a part//(of) a day//but ask//those who keep count","m":"তারা বলবে//\"আমরা অবস্থান করেছিলাম//একদিন//অথবা//কিছু অংশ//দিনের//তবে জিজ্ঞেস করুন//গণনাকারীদেরকে\"","fm":"তারা বলবে, আমরা একদিন অথবা দিনের কিছু অংশ অবস্থান করেছি। অতএব আপনি গণনাকারীদেরকে জিজ্ঞেস করুন।","fme":"They will say: \"We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account"},{"p":349,"w":"قٰلَ/قَٰلَ/./qala|اِنْ/إِن/./in|لَّبِثْتُمْ/لَّبِثۡتُمۡ/./labith'tum|اِلَّا/إِلَّا/./illa|قَلِیْلًا/قَلِيلٗاۖ/./qalilan|لَّوْ/لَّوۡ/./law|اَنَّكُمْ/أَنَّكُمۡ/./annakum|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|تَعْلَمُوْنَ/تَعۡلَمُونَ/./ta'lamuna","e":"He will say//Not//you stayed//but//a little//if//only you//[you]//knew","m":"(আল্লাহ) বলবেন//\"না//অবস্থান করেছিলে তোমরা//এ ছাড়া//অল্প (কালই)//যদি//(এমন হতো) যে তোমরা//তোমরা ছিলে//তোমরা জানতে","fm":"আল্লাহ বলবেনঃ তোমরা তাতে অল্পদিনই অবস্থান করেছ, যদি তোমরা জানতে","fme":"He (Allah) will say: \"You stayed not but a little, if you had only known"},{"p":349,"w":"اَفَحَسِبْتُمْ/أَفَحَسِبۡتُمۡ/./afahasib'tum|اَنَّمَا/أَنَّمَا/./annama|خَلَقْنٰكُمْ/خَلَقۡنَٰكُمۡ/./khalaqnakum|عَبَثًا/عَبَثٗا/./abathan|وَّاَنَّكُمْ/وَأَنَّكُمۡ/./wa-annakum|اِلَیْنَا/إِلَيۡنَا/./ilayna|لَا/لَا/./la|تُرْجَعُوْنَ/تُرۡجَعُونَ/./tur'ja'una","e":"Then did you think//that//We created you//uselessly//and that you//to Us//not//will be returned?","m":"কি তবে তোমরা মনে করেছিলে//যে প্রকৃতপক্ষে//তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি//অনর্থক//আর (এও বুঝেছিলে) যে তোমরা//আমাদের কাছে//না//তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে\"","fm":"তোমরা কি ধারণা কর যে, আমি তোমাদেরকে অনর্থক সৃষ্টি করেছি এবং তোমরা আমার কাছে ফিরে আসবে না","fme":"Did you think that We had created you in play (without any purpose), and that you would not be brought back to Us"},{"p":349,"w":"فَتَعٰلَی/فَتَعَٰلَى/./fata'ala|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|الْمَلِكُ/ٱلۡمَلِكُ/./al-maliku|الْحَقُّ ۚ—/ٱلۡحَقُّۖ/./al-haqu|لَاۤ/لَآ/./la|اِلٰهَ/إِلَٰهَ/./ilaha|اِلَّا/إِلَّا/./illa|هُوَ ۚ—/هُوَ/./huwa|رَبُّ/رَبُّ/./rabbu|الْعَرْشِ/ٱلۡعَرۡشِ/./al-'arshi|الْكَرِیْمِ/ٱلۡكَرِيمِ/./al-karimi","e":"So exalted is//Allah//the King//the Truth//(There is) no//god//except//Him//(the) Lord//(of) the Throne//Honorable","m":"অতএব মহান শ্রেষ্ঠ//আল্লাহ//(যিনি) অধিপতি//প্রকৃত//নেই//কোন ইলাহ//ছাড়া//তিনি//রব (মালিক)//আরশের//মর্যাদাবান","fm":"অতএব শীর্ষ মহিমায় আল্লাহ, তিনি সত্যিকার মালিক, তিনি ব্যতীত কোন মাবুদ নেই। তিনি সম্মানিত আরশের মালিক।","fme":"So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne"},{"p":349,"w":"وَمَنْ/وَمَن/./waman|یَّدْعُ/يَدۡعُ/./yad'u|مَعَ/مَعَ/./ma'a|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|اِلٰهًا/إِلَٰهًا/./ilahan|اٰخَرَ ۙ—/ءَاخَرَ/./akhara|لَا/لَا/./la|بُرْهَانَ/بُرۡهَٰنَ/./bur'hana|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|بِهٖ ۙ—/بِهِۦ/./bihi|فَاِنَّمَا/فَإِنَّمَا/./fa-innama|حِسَابُهٗ/حِسَابُهُۥ/./hisabuhu|عِنْدَ/عِندَ/./inda|رَبِّهٖ ؕ—/رَبِّهِۦٓۚ/./rabbihi|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|لَا/لَا/./la|یُفْلِحُ/يُفۡلِحُ/./yuf'lihu|الْكٰفِرُوْنَ/ٱلۡكَٰفِرُونَ/./al-kafiruna","e":"And whoever//invokes//with//Allah//god//other//no//proof//for him//in it//Then only//his account//(is) with//his Lord//Indeed [he]//not//will succeed//the disbelievers","m":"আর যে কেউ//ডাকবে//সাথে//আল্লাহর//ইলাহ (হিসেবে)//অন্য (কাউকে)//নেই//কোন প্রমাণ//জন্যে তার//উপর এর//তবে প্রকৃতপক্ষে//তার হিসেব (হবে)//কাছে//তার রবের//নিশ্চয়ই//না//সফলকাম হবে//কাফিররা","fm":"যে কেউ আল্লাহর সাথে অন্য উপাস্যকে ডাকে, তার কাছে যার সনদ নেই, তার হিসাব তার পালণকর্তার কাছে আছে। নিশ্চয় কাফেররা সফলকাম হবে না।","fme":"And whoever invokes (or worships), besides Allah, any other ilah (god), of whom he has no proof, then his reckoning is only with his Lord. Surely! Al-Kafirun (the disbelievers in Allah and in the Oneness of Allah, polytheists, pagans, idolaters, etc.) will not be successful"},{"p":349,"w":"وَقُلْ/وَقُل/./waqul|رَّبِّ/رَّبِّ/./rabbi|اغْفِرْ/ٱغۡفِرۡ/./igh'fir|وَارْحَمْ/وَٱرۡحَمۡ/./wa-ir'ham|وَاَنْتَ/وَأَنتَ/./wa-anta|خَیْرُ/خَيۡرُ/./khayru|الرّٰحِمِیْنَ/ٱلرَّٰحِمِينَ/./al-rahimina","e":"And say//My Lord!//Forgive//and have mercy//and You//(are the) Best//(of) those who show mercy","m":"আর (হে নাবী) বলো//\"হে আমার রব//ক্ষমা করো//আর দয়া করো//আর তুমিই//উত্তম//দয়াকারীদের","fm":"বলূনঃ হে আমার পালনকর্তা, ক্ষমা করুন ও রহম করুন। রহমকারীদের মধ্যে আপনি শ্রেষ্ট রহমকারী।","fme":"And say (O Muhammad SAW): \"My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy"}]