-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Surah_27_An Naml.json
1 lines (1 loc) · 150 KB
/
Surah_27_An Naml.json
1
[{"p":377,"w":"طٰسٓ ۫—/طسٓۚ/./ta-seen|تِلْكَ/تِلۡكَ/./til'ka|اٰیٰتُ/ءَايَٰتُ/./ayatu|الْقُرْاٰنِ/ٱلۡقُرۡءَانِ/./al-qur'ani|وَكِتَابٍ/وَكِتَابٖ/./wakitabin|مُّبِیْنٍ/مُّبِينٍ/./mubinin","e":"Ta Seen//These//(are the) Verses//(of) the Quran//and a Book//clear","m":"ত্বা-সীন//এই//আয়াতসমূহ//কুরআনের//ও কিতাবের//(যা) সুস্পষ্ট","fm":"ত্বা-সীন; এগুলো আল-কোরআনের আয়াত এবং আয়াত সুস্পষ্ট কিতাবের।","fme":"Ta-Sin. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear"},{"p":377,"w":"هُدًی/هُدٗى/./hudan|وَّبُشْرٰی/وَبُشۡرَىٰ/./wabush'ra|لِلْمُؤْمِنِیْنَ/لِلۡمُؤۡمِنِينَ/./lil'mu'minina","e":"A guidance//and glad tidings//for the believers","m":"(এটা) পথ নির্দেশ//ও সুসংবাদ//জন্যে মু'মিনদের","fm":"মুমিনদের জন্যে পথ নির্দেশ ও সুসংবাদ।","fme":"A guide (to the Right Path); and glad tidings for the believers [who believe in the Oneness of Allah (i.e. Islamic Monotheism]"},{"p":377,"w":"الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|یُقِیْمُوْنَ/يُقِيمُونَ/./yuqimuna|الصَّلٰوةَ/ٱلصَّلَوٰةَ/./al-salata|وَیُؤْتُوْنَ/وَيُؤۡتُونَ/./wayu'tuna|الزَّكٰوةَ/ٱلزَّكَوٰةَ/./al-zakata|وَهُمْ/وَهُم/./wahum|بِالْاٰخِرَةِ/بِٱلۡأٓخِرَةِ/./bil-akhirati|هُمْ/هُمۡ/./hum|یُوْقِنُوْنَ/يُوقِنُونَ/./yuqinuna","e":"Those who//establish//the prayer//and give//zakah//and they//in the Hereafter//[they]//believe with certainty","m":"যারা//প্রতিষ্ঠা করে//সালাত//ও আদায় করে//যাকাত//এবং তারা//উপর আখেরাতের//তারা//দৃঢ় বিশ্বাস রাখে","fm":"যারা নামায কায়েম করে, যাকাত প্রদান করে এবং পরকালে নিশ্চিত বিশ্বাস করে।","fme":"Those who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc)"},{"p":377,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|لَا/لَا/./la|یُؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna|بِالْاٰخِرَةِ/بِٱلۡأٓخِرَةِ/./bil-akhirati|زَیَّنَّا/زَيَّنَّا/./zayyanna|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|اَعْمَالَهُمْ/أَعۡمَٰلَهُمۡ/./a'malahum|فَهُمْ/فَهُمۡ/./fahum|یَعْمَهُوْنَ/يَعۡمَهُونَ/./ya'mahuna","e":"Indeed//those who//(do) not//believe//in the Hereafter//We have made fairseeming//to them//their deeds//so they//wander blindly","m":"নিশ্চয়ই//যারা//না//বিশ্বাস করে//উপর আখেরাতের//আমরা সুশোভন করেছি//জন্যে তাদের//কাজকর্মসমূহকে তাদের//ফলে তারা//বিভ্রান্তিতে ঘুরে বেড়াচ্ছে","fm":"যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, আমি তাদের দৃষ্টিতে তাদের কর্মকান্ডকে সুশোভিত করে দিয়েছি। অতএব, তারা উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়।","fme":"Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair-seeming to them, so they wander about blindly"},{"p":377,"w":"اُولٰٓىِٕكَ/أُوْلَٰٓئِكَ/./ulaika|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|سُوْٓءُ/سُوٓءُ/./suu|الْعَذَابِ/ٱلۡعَذَابِ/./al-'adhabi|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|فِی/فِي/./fi|الْاٰخِرَةِ/ٱلۡأٓخِرَةِ/./al-akhirati|هُمُ/هُمُ/./humu|الْاَخْسَرُوْنَ/ٱلۡأَخۡسَرُونَ/./al-akhsaruna","e":"Those//(are) the ones//for them//(is) an evil//[the] punishment//and they//in//the Hereafter//[they]//(will be) the greatest losers","m":"ঐসব (লোক)//তারাই//জন্যে যাদের (রয়েছে)//(অত্যন্ত) খারাপ//শাস্তি//এবং তারা হবে//মধ্যে//আখেরাতে//তারাই//সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত","fm":"তাদের জন্যেই রয়েছে মন্দ শাস্তি এবং তারাই পরকালে অধিক ক্ষতিগ্রস্ত।","fme":"They are those for whom there will be an evil torment (in this world). And in the Hereafter they will be the greatest losers"},{"p":377,"w":"وَاِنَّكَ/وَإِنَّكَ/./wa-innaka|لَتُلَقَّی/لَتُلَقَّى/./latulaqqa|الْقُرْاٰنَ/ٱلۡقُرۡءَانَ/./al-qur'ana|مِنْ/مِن/./min|لَّدُنْ/لَّدُنۡ/./ladun|حَكِیْمٍ/حَكِيمٍ/./hakimin|عَلِیْمٍ/عَلِيمٍ/./alimin","e":"And indeed you//surely receive//the Quran//from [near]//from [near]//the AllWise//the AllKnower","m":"আর (হে নাবী) নিশ্চয়ই তুমি//অবশ্যই লাভ করেছো//(এই) কুরআন//হ'তে//পক্ষ//মহাবিজ্ঞ//সর্বাধিক জ্ঞানী (আল্লাহর)","fm":"এবং আপনাকে কোরআন প্রদত্ত হচ্ছে প্রজ্ঞাময়, জ্ঞানময় আল্লাহর কাছ থেকে।","fme":"And verily, you (O Muhammad SAW) are receiving the Quran from the One, All-Wise, All-Knowing"},{"p":377,"w":"اِذْ/إِذۡ/./idh|قَالَ/قَالَ/./qala|مُوْسٰی/مُوسَىٰ/./musa|لِاَهْلِهٖۤ/لِأَهۡلِهِۦٓ/./li-ahlihi|اِنِّیْۤ/إِنِّيٓ/./inni|اٰنَسْتُ/ءَانَسۡتُ/./anastu|نَارًا ؕ—/نَارٗا/./naran|سَاٰتِیْكُمْ/سَـَٔاتِيكُم/./saatikum|مِّنْهَا/مِّنۡهَا/./min'ha|بِخَبَرٍ/بِخَبَرٍ/./bikhabarin|اَوْ/أَوۡ/./aw|اٰتِیْكُمْ/ءَاتِيكُم/./atikum|بِشِهَابٍ/بِشِهَابٖ/./bishihabin|قَبَسٍ/قَبَسٖ/./qabasin|لَّعَلَّكُمْ/لَّعَلَّكُمۡ/./la'allakum|تَصْطَلُوْنَ/تَصۡطَلُونَ/./tastaluna","e":"When//said//Musa//to his family//Indeed I//perceive//a fire//I will bring you//from it//some information//or//I will bring you//a torch//burning//so that you may//warm yourselves","m":"(স্মরণ করো) যখন//বলেছিলো//মূসা//উদ্দেশ্যে তার পরিবারের//\"নিশ্চয়ই আমি//দেখেছি//আগুন//অচিরেই তোমাদের (কাছে) আসবো আমি//তা হ'তে//নিয়ে কোনো সংবাদ//অথবা//তোমাদের (কাছে) আসবো আমি//নিয়ে জ্বলন্ত//অঙ্গার//যাতে তোমরা//আগুন পোহাতে পারো\"","fm":"যখন মূসা তাঁর পরিবারবর্গকে বললেনঃ আমি অগ্নি দেখেছি, এখন আমি সেখান থেকে তোমাদের জন্যে কোন খবর আনতে পারব অথবা তোমাদের জন্যে জ্বলন্ত অঙ্গার নিয়ে আসতে পারব যাতে তোমরা আগুন পোহাতে পার।","fme":"(Remember) when Musa (Moses) said to his household: \"Verily! I have seen a fire, I will bring you from there some information, or I will bring you a burning brand, that you may warm yourselves"},{"p":377,"w":"فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|جَآءَهَا/جَآءَهَا/./jaaha|نُوْدِیَ/نُودِيَ/./nudiya|اَنْ/أَنۢ/./an|بُوْرِكَ/بُورِكَ/./burika|مَنْ/مَن/./man|فِی/فِي/./fi|النَّارِ/ٱلنَّارِ/./al-nari|وَمَنْ/وَمَنۡ/./waman|حَوْلَهَا ؕ—/حَوۡلَهَا/./hawlaha|وَسُبْحٰنَ/وَسُبۡحَٰنَ/./wasub'hana|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|الْعٰلَمِیْنَ/ٱلۡعَٰلَمِينَ/./al-'alamina","e":"But when//he came to it//he was called//[that]//Blessed is//who//(is) at//the fire//and whoever//(is) around it//And glory be//(to) Allah//(the) Lord//(of) the worlds","m":"অতঃপর যখন//সেখানে সে আসলো//ডাক দেয়া হলো//যে//\"সে হয়েছে ধন্য//যে (আছে)//মধ্যে//আগুনের (আলোর)//এবং যে (আছে)//তার চারপাশে//এবং পবিত্র মহান//আল্লাহ//রব//বিশ্বজগতের","fm":"অতঃপর যখন তিনি আগুনের কাছে আসলেন তখন আওয়াজ হল ধন্য তিনি, যিনি আগুনের স্থানে আছেন এবং যারা আগুনের আশেপাশে আছেন। বিশ্ব জাহানের পালনকর্তা আল্লাহ পবিত্র ও মহিমান্বিত।","fme":"But when he came to it, he was called: \"Blessed is whosoever is in the fire, and whosoever is round about it! And glorified be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)"},{"p":377,"w":"یٰمُوْسٰۤی/يَٰمُوسَىٰٓ/./yamusa|اِنَّهٗۤ/إِنَّهُۥٓ/./innahu|اَنَا/أَنَا/./ana|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|الْعَزِیْزُ/ٱلۡعَزِيزُ/./al-'azizu|الْحَكِیْمُ/ٱلۡحَكِيمُ/./al-hakimu","e":"O Musa!//Indeed//I Am//Allah//the AllMighty//the AllWise","m":"হে মূসা (প্রকৃত ব্যাপার হলো)//নিশ্চয়ই তিনি//আমি//আল্লাহ//মহাপরাক্রমশালী//প্রজ্ঞামময়\"","fm":"হে মূসা, আমি আল্লাহ, প্রবল পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।","fme":"O Musa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise"},{"p":377,"w":"وَاَلْقِ/وَأَلۡقِ/./wa-alqi|عَصَاكَ ؕ—/عَصَاكَۚ/./asaka|فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|رَاٰهَا/رَءَاهَا/./raaha|تَهْتَزُّ/تَهۡتَزُّ/./tahtazzu|كَاَنَّهَا/كَأَنَّهَا/./ka-annaha|جَآنٌّ/جَآنّٞ/./jannun|وَّلّٰی/وَلَّىٰ/./walla|مُدْبِرًا/مُدۡبِرٗا/./mud'biran|وَّلَمْ/وَلَمۡ/./walam|یُعَقِّبْ ؕ—/يُعَقِّبۡۚ/./yu'aqqib|یٰمُوْسٰی/يَٰمُوسَىٰ/./yamusa|لَا/لَا/./la|تَخَفْ ۫—/تَخَفۡ/./takhaf|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|لَا/لَا/./la|یَخَافُ/يَخَافُ/./yakhafu|لَدَیَّ/لَدَيَّ/./ladayya|الْمُرْسَلُوْنَ/ٱلۡمُرۡسَلُونَ/./al-mur'saluna","e":"And Throw//your staff//But when//he saw it//moving//as if it//(were) a snake//he turned back//(in) flight//and (did) not//look back//O Musa!//(Do) not//fear//Indeed [I]//(do) not//fear//(in) My presence//the Messengers","m":"আর (হে মূসা) তুমি ছোঁড়ো//তোমার লাঠি\"//অতঃপর যখন//সে দেখলো তা//গড়িয়ে চলছে//যেন তা//সাপ//সে ফিরে পালালো//পিছন দিকে//আর না//পিছন দিকে দেখলো//\"(বলা হলো) হে মূসা//না//ভয় করো//আমি নিশ্চয়ই (এমন যে)//না//ভয় করে//নিকট আমার//রাসূলরা","fm":"আপনি নিক্ষেপ করুন আপনার লাঠি। অতঃপর যখন তিনি তাকে সর্পের ন্যায় ছুটাছুটি করতে দেখলেন, তখন তিনি বিপরীত দিকে ছুটতে লাগলেন এবং পেছন ফিরেও দেখলেন না। হে মূসা, ভয় করবেন না। আমি যে রয়েছি, আমার কাছে পয়গম্বরগণ ভয় করেন না।","fme":"And throw down your stick!\" But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, and did not look back. (It was said): \"O Musa (Moses)! Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me"},{"p":377,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنْ/مَن/./man|ظَلَمَ/ظَلَمَ/./zalama|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|بَدَّلَ/بَدَّلَ/./baddala|حُسْنًا/حُسۡنَۢا/./hus'nan|بَعْدَ/بَعۡدَ/./ba'da|سُوْٓءٍ/سُوٓءٖ/./suin|فَاِنِّیْ/فَإِنِّي/./fa-inni|غَفُوْرٌ/غَفُورٞ/./ghafurun|رَّحِیْمٌ/رَّحِيمٞ/./rahimun","e":"Except//who//wrongs//then//substitutes//good//after//evil//then indeed I Am//OftForgiving//Most Merciful","m":"কিন্তু//যে//সীমালঙ্ঘন করে//এরপর//বদলে নেয় (নিজের কর্মকে)//সৎকর্ম (দিয়ে)//পরে//মন্দ কর্মের//সেক্ষেত্রে আমি নিশ্চয়ই//ক্ষমাশীল//পরম দয়ালু","fm":"তবে যে বাড়াবাড়ি করে এরপর মন্দ কর্মের পরিবর্তে সৎকর্ম করে। নিশ্চয় আমি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।","fme":"Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good, then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful"},{"p":377,"w":"وَاَدْخِلْ/وَأَدۡخِلۡ/./wa-adkhil|یَدَكَ/يَدَكَ/./yadaka|فِیْ/فِي/./fi|جَیْبِكَ/جَيۡبِكَ/./jaybika|تَخْرُجْ/تَخۡرُجۡ/./takhruj|بَیْضَآءَ/بَيۡضَآءَ/./baydaa|مِنْ/مِنۡ/./min|غَیْرِ/غَيۡرِ/./ghayri|سُوْٓءٍ ۫—/سُوٓءٖۖ/./suin|فِیْ/فِي/./fi|تِسْعِ/تِسۡعِ/./tis'i|اٰیٰتٍ/ءَايَٰتٍ/./ayatin|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|فِرْعَوْنَ/فِرۡعَوۡنَ/./fir'awna|وَقَوْمِهٖ ؕ—/وَقَوۡمِهِۦٓۚ/./waqawmihi|اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|قَوْمًا/قَوۡمٗا/./qawman|فٰسِقِیْنَ/فَٰسِقِينَ/./fasiqina","e":"And enter//your hand//into//your bosom//it will come forth//white//without//without//harm//(These are) among//nine//signs//to//Firaun//and his people//Indeed they//are//a people//defiantly disobedient","m":"এবং (হে মূসা) প্রবেশ করাও//তোমার হাত//মধ্যে//তোমার বক্ষপাশে (অর্থাৎ বগলে)//তা বের হয়ে আসবে//শুভ্র উজ্জ্বল হয়ে//কোনো//ছাড়াই//অনিষ্ট//(এটা) অন্তর্গত//নয়টি//নিদর্শনের//(এ নিয়ে যাও) প্রতি//ফিরআউনের//ও তার জাতির (কাছে)//তারা নিশ্চয়ই//হলো//লোক//(দুষ্কর্মপরায়ন) সত্য-ত্যাগী\"","fm":"আপনার হাত আপনার বগলে ঢুকিয়ে দিন, সুশুভ্র হয়ে বের হবে নির্দোষ অবস্থায়। এগুলো ফেরাউন ও তার সম্প্রদায়ের কাছে আনীত নয়টি নিদর্শনের অন্যতম। নিশ্চয় তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।","fme":"And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt. (These are) among the nine signs (you will take) to Fir'aun (Pharaoh) and his people, they are a people who are the Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah)"},{"p":377,"w":"فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|جَآءَتْهُمْ/جَآءَتۡهُمۡ/./jaathum|اٰیٰتُنَا/ءَايَٰتُنَا/./ayatuna|مُبْصِرَةً/مُبۡصِرَةٗ/./mub'siratan|قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|سِحْرٌ/سِحۡرٞ/./sih'run|مُّبِیْنٌ/مُّبِينٞ/./mubinun","e":"But when//came to them//Our Signs//visible//they said//This//(is) a magic//manifest","m":"অতঃপর যখন//তাদের (নিকট) আসলো//নিদর্শনাবলী আমাদের//উজ্জ্বল হয়ে//তারা বললো//\"এটা//জাদু//সুস্পষ্ট\"","fm":"অতঃপর যখন তাদের কাছে আমার উজ্জল নিদর্শনাবলী আগমন করল, তখন তারা বলল, এটা তো সুস্পষ্ট জাদু।","fme":"But when Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came to them, clear to see, they said: \"This is a manifest magic"},{"p":378,"w":"وَجَحَدُوْا/وَجَحَدُواْ/./wajahadu|بِهَا/بِهَا/./biha|وَاسْتَیْقَنَتْهَاۤ/وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ/./wa-is'tayqanatha|اَنْفُسُهُمْ/أَنفُسُهُمۡ/./anfusuhum|ظُلْمًا/ظُلۡمٗا/./zul'man|وَّعُلُوًّا ؕ—/وَعُلُوّٗاۚ/./wa'uluwwan|فَانْظُرْ/فَٱنظُرۡ/./fa-unzur|كَیْفَ/كَيۡفَ/./kayfa|كَانَ/كَانَ/./kana|عَاقِبَةُ/عَٰقِبَةُ/./aqibatu|الْمُفْسِدِیْنَ/ٱلۡمُفۡسِدِينَ/./al-muf'sidina","e":"And they rejected//them//though were convinced with them (signs)//themselves//(out of) injustice//and haughtiness//So see//how//was//(the) end//(of) the corrupters","m":"এবং তারা প্রত্যাখ্যান করলো//প্রতি সেগুলোর//অথচ সেগুলো মেনে নিয়েছিলো//তাদের অন্তরগুলো (কিন্তু অমান্য করলো)//অন্যায়ভাবে//ও অহংকারবশত//তাই দেখো//কেমন//ছিলো//পরিণাম//বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের","fm":"তারা অন্যায় ও অহংকার করে নিদর্শনাবলীকে প্রত্যাখ্যান করল, যদিও তাদের অন্তর এগুলো সত্য বলে বিশ্বাস করেছিল। অতএব দেখুন, অনর্থকারীদের পরিণাম কেমন হয়েছিল","fme":"And they belied them (those Ayat) wrongfully and arrogantly, though their ownselves were convinced thereof [i.e. those (Ayat) are from Allah, and Musa (Moses) is the Messenger of Allah in truth, but they disliked to obey Musa (Moses), and hated to believe in his Message of Monotheism]. So see what was the end of the Mufsidun (disbelievers, disobedient to Allah, evil-doers, liars)"},{"p":378,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اٰتَیْنَا/ءَاتَيۡنَا/./atayna|دَاوٗدَ/دَاوُۥدَ/./dawuda|وَسُلَیْمٰنَ/وَسُلَيۡمَٰنَ/./wasulaymana|عِلْمًا ۚ—/عِلۡمٗاۖ/./il'man|وَقَالَا/وَقَالَا/./waqala|الْحَمْدُ/ٱلۡحَمۡدُ/./al-hamdu|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|فَضَّلَنَا/فَضَّلَنَا/./faddalana|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|كَثِیْرٍ/كَثِيرٖ/./kathirin|مِّنْ/مِّنۡ/./min|عِبَادِهِ/عِبَادِهِ/./ibadihi|الْمُؤْمِنِیْنَ/ٱلۡمُؤۡمِنِينَ/./al-mu'minina","e":"And verily//We gave//Dawood//and Sulaiman//knowledge//and they said//Praise be//to Allah//the One Who//has favored us//over//many//of//His servants//the believers","m":"এবং নিশ্চয়ই//দান করেছিলাম আমরা//দাউদকে//ও সুলায়মানকে//জ্ঞান//এবং তারা দু'জনে বলেছিলো//\"সব প্রশংসা//জন্যে আল্লাহর//যিনি//শ্রেষ্টত্ব দিয়েছেন আমাদেরকে//উপর//অনেকের//মধ্য হ'তে//দাসদের//মু'মিন\"","fm":"আমি অবশ্যই দাউদ ও সুলায়মানকে জ্ঞান দান করেছিলাম। তাঁরা বলে ছিলেন, আল্লাহর প্রশংসা, যিনি আমাদেরকে তাঁর অনেক মুমিন বান্দার উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন।","fme":"And indeed We gave knowledge to Dawud (David) and Sulaiman (Solomon), and they both said: \"All the praises and thanks be to Allah, Who has preferred us above many of His believing slaves"},{"p":378,"w":"وَوَرِثَ/وَوَرِثَ/./wawaritha|سُلَیْمٰنُ/سُلَيۡمَٰنُ/./sulaymanu|دَاوٗدَ/دَاوُۥدَۖ/./dawuda|وَقَالَ/وَقَالَ/./waqala|یٰۤاَیُّهَا/يَٰٓأَيُّهَا/./yaayyuha|النَّاسُ/ٱلنَّاسُ/./al-nasu|عُلِّمْنَا/عُلِّمۡنَا/./ullim'na|مَنْطِقَ/مَنطِقَ/./mantiqa|الطَّیْرِ/ٱلطَّيۡرِ/./al-tayri|وَاُوْتِیْنَا/وَأُوتِينَا/./wautina|مِنْ/مِن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|شَیْءٍ ؕ—/شَيۡءٍۖ/./shayin|اِنَّ/إِنَّ/./inna|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|لَهُوَ/لَهُوَ/./lahuwa|الْفَضْلُ/ٱلۡفَضۡلُ/./al-fadlu|الْمُبِیْنُ/ٱلۡمُبِينُ/./al-mubinu","e":"And inherited//Sulaiman//Dawood//And he said//O//people!//We have been taught//(the) language//(of) the birds//and we have been given//from//every//thing//Indeed//this//surely it//(is) the favor//evident","m":"এবং উত্তরাধিকারী হয়েছে//সুলায়মান//দাউদের//এবং (সুলাইমান) বলেছিলো//\"হে//মানুষ//শিখানো হয়েছে আমাদেরকে//ভাষা//পাখীদের//এবং দেয়া হয়েছে আমাদেরকে//থেকে//সব//কিছুই//নিশ্চয়ই//এটা//অবশ্যই তা//অনুগ্রহ//সুস্পষ্ট\"","fm":"সুলায়মান দাউদের উত্তরাধিকারী হয়েছিলেন। বলেছিলেন, ‘হে লোক সকল, আমাকে উড়ন্ত পক্ষীকূলের ভাষা শিক্ষা দেয়া হয়েছে এবং আমাকে সব কিছু দেয়া হয়েছে। নিশ্চয় এটা সুস্পষ্ট শ্রেষ্ঠত্ব। ’","fme":"And Sulaiman (Solomon) inherited (the knowledge of) Dawud (David). He said: \"O mankind! We have been taught the language of birds, and on us have been bestowed all things. This, verily, is an evident grace (from Allah)"},{"p":378,"w":"وَحُشِرَ/وَحُشِرَ/./wahushira|لِسُلَیْمٰنَ/لِسُلَيۡمَٰنَ/./lisulaymana|جُنُوْدُهٗ/جُنُودُهُۥ/./junuduhu|مِنَ/مِنَ/./mina|الْجِنِّ/ٱلۡجِنِّ/./al-jini|وَالْاِنْسِ/وَٱلۡإِنسِ/./wal-insi|وَالطَّیْرِ/وَٱلطَّيۡرِ/./wal-tayri|فَهُمْ/فَهُمۡ/./fahum|یُوْزَعُوْنَ/يُوزَعُونَ/./yuza'una","e":"And were gathered//for Sulaiman//his hosts//of//jinn//and the men//and the birds//and they//(were) set in rows","m":"আর একত্র করা হয়েছিলো//জন্যে সুলায়মানের//সৈন্যবাহিনী তার//মধ্য হ'তে//জিনদের//ও মানুষদের//এবং পাখীদের (মধ্য হ'তেও)//অতঃপর তাদেরকে//বিন্যস্ত করা হতো (বিভিন্ন বুহ্যে)","fm":"সুলায়মানের সামনে তার সেনাবাহিনীকে সমবেত করা হল। জ্বিন-মানুষ ও পক্ষীকুলকে, অতঃপর তাদেরকে বিভিন্ন ব্যূহে বিভক্ত করা হল।","fme":"And there were gathered before Sulaiman (Solomon) his hosts of jinns and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forwards)"},{"p":378,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَاۤ/إِذَآ/./idha|اَتَوْا/أَتَوۡاْ/./ataw|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|وَادِ/وَادِ/./wadi|النَّمْلِ ۙ—/ٱلنَّمۡلِ/./al-namli|قَالَتْ/قَالَتۡ/./qalat|نَمْلَةٌ/نَمۡلَةٞ/./namlatun|یّٰۤاَیُّهَا/يَٰٓأَيُّهَا/./yaayyuha|النَّمْلُ/ٱلنَّمۡلُ/./al-namlu|ادْخُلُوْا/ٱدۡخُلُواْ/./ud'khulu|مَسٰكِنَكُمْ ۚ—/مَسَٰكِنَكُمۡ/./masakinakum|لَا/لَا/./la|یَحْطِمَنَّكُمْ/يَحۡطِمَنَّكُمۡ/./yahtimannakum|سُلَیْمٰنُ/سُلَيۡمَٰنُ/./sulaymanu|وَجُنُوْدُهٗ ۙ—/وَجُنُودُهُۥ/./wajunuduhu|وَهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|لَا/لَا/./la|یَشْعُرُوْنَ/يَشۡعُرُونَ/./yash'uruna","e":"Until//when//they came//to//(the) valley//(of) the ants//said//an ant//O//ants!//Enter//your dwellings//lest not crush you//lest not crush you//Sulaiman//and his hosts//while they//(do) not perceive//(do) not perceive","m":"শেষ পর্যন্ত (এক যাত্রায়)//যখন//পৌঁছুল//নিকট//উপত্যকার//পিঁপড়েদের//(তখন) বললো//এক পিঁপড়ে//\"হে//পিঁপড়েরা (দল)//তোমরা ঢোকো//ঘরে তোমাদের//না (যেন)//পিষে ফেলে তোমাদেরকে//সুলায়মান//ও সৈন্যবাহিনী তার//এমতাবস্হায় যে তারা//না\"//টেরও পাবে\"","fm":"যখন তারা পিপীলিকা অধ্যূষিত উপত্যকায় পৌঁছাল, তখন এক পিপীলিকা বলল, হে পিপীলিকার দল, তোমরা তোমাদের গৃহে প্রবেশ কর। অন্যথায় সুলায়মান ও তার বাহিনী অজ্ঞাতসারে তোমাদেরকে পিষ্ট করে ফেলবে।","fme":"Till, when they came to the valley of the ants, one of the ants said: \"O ants! Enter your dwellings, lest Sulaiman (Solomon) and his hosts crush you, while they perceive not"},{"p":378,"w":"فَتَبَسَّمَ/فَتَبَسَّمَ/./fatabassama|ضَاحِكًا/ضَاحِكٗا/./dahikan|مِّنْ/مِّن/./min|قَوْلِهَا/قَوۡلِهَا/./qawliha|وَقَالَ/وَقَالَ/./waqala|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|اَوْزِعْنِیْۤ/أَوۡزِعۡنِيٓ/./awzi'ni|اَنْ/أَنۡ/./an|اَشْكُرَ/أَشۡكُرَ/./ashkura|نِعْمَتَكَ/نِعۡمَتَكَ/./ni'mataka|الَّتِیْۤ/ٱلَّتِيٓ/./allati|اَنْعَمْتَ/أَنۡعَمۡتَ/./an'amta|عَلَیَّ/عَلَيَّ/./alayya|وَعَلٰی/وَعَلَىٰ/./wa'ala|وَالِدَیَّ/وَٰلِدَيَّ/./walidayya|وَاَنْ/وَأَنۡ/./wa-an|اَعْمَلَ/أَعۡمَلَ/./a'mala|صَالِحًا/صَٰلِحٗا/./salihan|تَرْضٰىهُ/تَرۡضَىٰهُ/./tardahu|وَاَدْخِلْنِیْ/وَأَدۡخِلۡنِي/./wa-adkhil'ni|بِرَحْمَتِكَ/بِرَحۡمَتِكَ/./birahmatika|فِیْ/فِي/./fi|عِبَادِكَ/عِبَادِكَ/./ibadika|الصّٰلِحِیْنَ/ٱلصَّٰلِحِينَ/./al-salihina","e":"So he smiled //laughing//at//her speech//and said//My Lord!//Grant me (the) power//that//I may thank You//(for) Your Favor//which//You have bestowed//on me//and on//my parents//and that//I may do//righteous (deeds)//that will please You//And admit me//by Your Mercy//among//Your slaves//righteous","m":"তখন (সুলায়মান) মুচকি হাসলো//হাসি//কারণে//কথার তার//এবং বললো//\"হে আমার রব//সামর্থ্য দাও//যেন//কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পারি আমি//অনুগ্রহের তোমার//যা//অনুগ্রহ করেছো তুমি//আমার উপর//ও উপর//আমার পিতা মাতার//এবং যেন//আমি করি//(এমন) সৎ কাজ//যা পছন্দ করো তুমি//এবং অন্তর্ভুক্ত করো আমাকে//দ্বারা অনুগ্রহ তোমার//মধ্যে//তোমাদের দাসদের//(যারা) সৎকর্মপরায়ণ\"","fm":"তার কথা শুনে সুলায়মান মুচকি হাসলেন এবং বললেন, হে আমার পালনকর্তা, তুমি আমাকে সামর্থ?2470;াও যাতে আমি তোমার সেই নিয়ামতের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পারি, যা তুমি আমাকে ও আমার পিতা-মাতাকে দান করেছ এবং যাতে আমি তোমার পছন্দনীয় সৎকর্ম করতে পারি এবং আমাকে নিজ অনুগ্রহে তোমার সৎকর্মপরায়ন বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত কর।","fme":"So he [Sulaiman (Solomon)] smiled, amused at her speech and said: \"My Lord! Inspire and bestow upon me the power and ability that I may be grateful for Your Favours which You have bestowed on me and on my parents, and that I may do righteous good deeds that will please You, and admit me by Your Mercy among Your righteous slaves"},{"p":378,"w":"وَتَفَقَّدَ/وَتَفَقَّدَ/./watafaqqada|الطَّیْرَ/ٱلطَّيۡرَ/./al-tayra|فَقَالَ/فَقَالَ/./faqala|مَا/مَا/./ma|لِیَ/لِيَ/./liya|لَاۤ/لَآ/./la|اَرَی/أَرَى/./ara|الْهُدْهُدَ ۖؗ—/ٱلۡهُدۡهُدَ/./al-hud'huda|اَمْ/أَمۡ/./am|كَانَ/كَانَ/./kana|مِنَ/مِنَ/./mina|الْغَآىِٕبِیْنَ/ٱلۡغَآئِبِينَ/./al-ghaibina","e":"And he inspected//the birds//and said//Why//Why//not//I see//the hoopoe//or//is he//from//the absent?","m":"এবং (একবার) সে সন্ধান নিলো//পাখীকে (দলের)//অতঃপর বললো//\"কি (হলো)//\"আমার//না//দেখছি আমি//হুদহুদ পাখীকে//কি//সে হয়েছে//অন্তর্ভুক্ত//অনুপস্থিতদের","fm":"সুলায়মান পক্ষীদের খোঁজ খবর নিলেন, অতঃপর বললেন, কি হল, হুদহুদকে দেখছি না কেন? নাকি সে অনুপস্থিত","fme":"He inspected the birds, and said: \"What is the matter that I see not the hoopoe? Or is he among the absentees"},{"p":378,"w":"لَاُعَذِّبَنَّهٗ/لَأُعَذِّبَنَّهُۥ/./la-u'adhibannahu|عَذَابًا/عَذَابٗا/./adhaban|شَدِیْدًا/شَدِيدًا/./shadidan|اَوْ/أَوۡ/./aw|لَاَاذْبَحَنَّهٗۤ/لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ/./laadh'bahannahu|اَوْ/أَوۡ/./aw|لَیَاْتِیَنِّیْ/لَيَأۡتِيَنِّي/./layatiyanni|بِسُلْطٰنٍ/بِسُلۡطَٰنٖ/./bisul'tanin|مُّبِیْنٍ/مُّبِينٖ/./mubinin","e":"I will surely punish him//(with) a punishment//severe//or//I will surely slaughter him//unless//he brings me//a reason//clear","m":"অবশ্যই শাস্তি দিবো আমি তাকে//শাস্তি//কঠিন//অথবা//অবশ্যই জবেহ করবোই আমি তাকে//অথবা//অবশ্যই আমার কাছে আসবে//নিয়ে প্রমাণ//সুস্পষ্ট\"","fm":"আমি অবশ্যই তাকে কঠোর শাস্তি দেব কিংবা হত্যা করব অথবা সে উপস্থিত করবে উপযুক্ত কারণ।","fme":"I will surely punish him with a severe torment, or slaughter him, unless he brings me a clear reason"},{"p":378,"w":"فَمَكَثَ/فَمَكَثَ/./famakatha|غَیْرَ/غَيۡرَ/./ghayra|بَعِیْدٍ/بَعِيدٖ/./ba'idin|فَقَالَ/فَقَالَ/./faqala|اَحَطْتُّ/أَحَطتُ/./ahattu|بِمَا/بِمَا/./bima|لَمْ/لَمۡ/./lam|تُحِطْ/تُحِطۡ/./tuhit|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|وَجِئْتُكَ/وَجِئۡتُكَ/./waji'tuka|مِنْ/مِن/./min|سَبَاٍ/سَبَإِۭ/./saba-in|بِنَبَاٍ/بِنَبَإٖ/./binaba-in|یَّقِیْنٍ/يَقِينٍ/./yaqinin","e":"So he stayed//not//long//and he said//I have encompassed//that which//not//you have encompassed//it//and I have come to you//from//Saba//with news//certain","m":"অতঃপর (পাখীটি) অতিবাহিত করলো//নয়//দৃঢ়ে (অতি অল্প সময়)//অতঃপর বললো//\"আমি অবগত হয়েছি//ঐ বিষয়ে যা//নি//আপনি অবগত হন//সম্পর্কে সে//এবং আপনার কাছে এসেছি//সম্পর্কে//সাবা'//নিয়ে (কিছু) তথ্য//নিশ্চিত","fm":"কিছুক্ষণ পড়েই হুদ এসে বলল, আপনি যা অবগত নন, আমি তা অবগত হয়েছি। আমি আপনার কাছে সাবা থেকে নিশ্চিত সংবাদ নিয়ে আগমন করেছি।","fme":"But the hoopoe stayed not long, he (came up and) said: \"I have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and I have come to you from Saba' (Sheba) with true news"},{"p":379,"w":"اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|وَجَدْتُّ/وَجَدتُّ/./wajadttu|امْرَاَةً/ٱمۡرَأَةٗ/./im'ra-atan|تَمْلِكُهُمْ/تَمۡلِكُهُمۡ/./tamlikuhum|وَاُوْتِیَتْ/وَأُوتِيَتۡ/./wautiyat|مِنْ/مِن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|شَیْءٍ/شَيۡءٖ/./shayin|وَّلَهَا/وَلَهَا/./walaha|عَرْشٌ/عَرۡشٌ/./arshun|عَظِیْمٌ/عَظِيمٞ/./azimun","e":"Indeed I//found//a woman//ruling them//and she has been given//of//every//thing//and for her//(is) a throne//great","m":"নিশ্চয়ই আমি//আমি (দেখতে) পেয়েছি//একজন মহিলা//শাসন করে সে তাদেরকে//এবং তাকে দেওয়া হয়েছে//থেকে//সব//কিছুই//আর আছে তার//একটি সিংহাসন//বিরাট","fm":"আমি এক নারীকে সাবাবাসীদের উপর রাজত্ব করতে দেখেছি। তাকে সবকিছুই দেয়া হয়েছে এবং তার একটা বিরাট সিংহাসন আছে।","fme":"I found a woman ruling over them, and she has been given all things that could be possessed by any ruler of the earth, and she has a great throne"},{"p":379,"w":"وَجَدْتُّهَا/وَجَدتُّهَا/./wajadttuha|وَقَوْمَهَا/وَقَوۡمَهَا/./waqawmaha|یَسْجُدُوْنَ/يَسۡجُدُونَ/./yasjuduna|لِلشَّمْسِ/لِلشَّمۡسِ/./lilshamsi|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|وَزَیَّنَ/وَزَيَّنَ/./wazayyana|لَهُمُ/لَهُمُ/./lahumu|الشَّیْطٰنُ/ٱلشَّيۡطَٰنُ/./al-shaytanu|اَعْمَالَهُمْ/أَعۡمَٰلَهُمۡ/./a'malahum|فَصَدَّهُمْ/فَصَدَّهُمۡ/./fasaddahum|عَنِ/عَنِ/./ani|السَّبِیْلِ/ٱلسَّبِيلِ/./al-sabili|فَهُمْ/فَهُمۡ/./fahum|لَا/لَا/./la|یَهْتَدُوْنَ/يَهۡتَدُونَ/./yahtaduna","e":"And I found her//and her people//prostrating//to the sun//instead of Allah//instead of Allah//instead of Allah//and has made fairseeming//to them//the Shaitaan//their deeds//and averted them//from//the Way//so they//(are) not//guided","m":"আমি (দেখতে) পেয়েছি তাকে//ও জাতিকে তার//সিজদা করে তারা//উদ্দেশ্যে সূর্যের//মধ্য হতে//পরিবর্তে//আল্লাহর//এবং সুশোভন করেছে//কাছে তাদের//শয়তান//কাজগুলোকে তাদের//অতঃপর বিরত করেছে তাদেরকে//হ'তে//(সৎ) পথ//তাই তারা//না//(সৎ) পথ পায়","fm":"আমি তাকে ও তার সম্প্রদায়কে দেখলাম তারা আল্লাহর পরিবর্তে সূর্যকে সেজদা করছে। শয়তান তাদের দৃষ্টিতে তাদের কার্যাবলী সুশোভিত করে দিয়েছে। অতঃপর তাদেরকে সৎপথ থেকে নিবৃত্ত করেছে। অতএব তারা সৎপথ পায় না।","fme":"I found her and her people worshipping the sun instead of Allah, and Shaitan (Satan) has made their deeds fair-seeming to them, and has barred them from (Allah's) Way, so they have no guidance"},{"p":379,"w":"اَلَّا/أَلَّاۤ/./alla|یَسْجُدُوْا/يَسۡجُدُواْۤ/./yasjudu|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|یُخْرِجُ/يُخۡرِجُ/./yukh'riju|الْخَبْءَ/ٱلۡخَبۡءَ/./al-khaba-a|فِی/فِي/./fi|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضِ/وَٱلۡأَرۡضِ/./wal-ardi|وَیَعْلَمُ/وَيَعۡلَمُ/./waya'lamu|مَا/مَا/./ma|تُخْفُوْنَ/تُخۡفُونَ/./tukh'funa|وَمَا/وَمَا/./wama|تُعْلِنُوْنَ/تُعۡلِنُونَ/./tu'linuna","e":"That not//they prostrate//to Allah//the One Who//brings forth//the hidden//in//the heavens//and the earth//and knows//what//you conceal//and what//you declare","m":"(বিরত করেছে) যেন না//তারা সিজদা করে//উদ্দেশ্যে আল্লাহর//যিনি//বের করেন//লুকায়িত বস্তুকে//মধ্যে//আকাশমন্ডলীর//ও পৃথিবীর//আর তিনি জানেন//যা কিছু//তোমরা গোপন করো//এবং যা কিছু//তোমরা প্রকাশ করো","fm":"তারা আল্লাহকে সেজদা করে না কেন, যিনি নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের গোপন বস্তু প্রকাশ করেন এবং জানেন যা তোমরা গোপন কর ও যা প্রকাশ কর।","fme":"Al-La (this word has two interpretations) (A) [As Shaitan (Satan) has barred them from Allah's Way] so that they do not worship (prostrate before) Allah, or (B) So that they may worship (prostrate before) Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. [Tafsir At-Tabari, Vol. 19, Page]"},{"p":379,"w":"اَللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|لَاۤ/لَآ/./la|اِلٰهَ/إِلَٰهَ/./ilaha|اِلَّا/إِلَّا/./illa|هُوَ/هُوَ/./huwa|رَبُّ/رَبُّ/./rabbu|الْعَرْشِ/ٱلۡعَرۡشِ/./al-'arshi|الْعَظِیْمِ/ٱلۡعَظِيمِ۩/./al-'azimi","e":"Allah//(there is) no//god//but//He//(the) Lord//(of) the Throne//the Great","m":"আল্লাহ (এমন যে)//নেই//কোনো ইলাহ//ছাড়া//তিনি//অধিপতি//আরশের//মহান\"","fm":"আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য নেই; তিনি মহা আরশের মালিক।","fme":"Allah, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne"},{"p":379,"w":"قَالَ/۞قَالَ/./qala|سَنَنْظُرُ/سَنَنظُرُ/./sananzuru|اَصَدَقْتَ/أَصَدَقۡتَ/./asadaqta|اَمْ/أَمۡ/./am|كُنْتَ/كُنتَ/./kunta|مِنَ/مِنَ/./mina|الْكٰذِبِیْنَ/ٱلۡكَٰذِبِينَ/./al-kadhibina","e":"He said//We will see//whether you speak (the) truth//or//you are//of//the liars","m":"(সুলায়মান) বললো//\"শীঘ্রই আমরা দেখবো//কি তুমি সত্য বলেছো//না//তুমি//অন্তর্ভুক্ত//মিথ্যাবাদীদের","fm":"সুলায়মান বললেন, এখন আমি দেখব তুমি সত্য বলছ, না তুমি মিথ্যবাদী।","fme":"Sulaiman (Solomon)] said: \"We shall see whether you speak the truth or you are (one) of the liars"},{"p":379,"w":"اِذْهَبْ/ٱذۡهَب/./idh'hab|بِّكِتٰبِیْ/بِّكِتَٰبِي/./bikitabi|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|فَاَلْقِهْ/فَأَلۡقِهۡ/./fa-alqih|اِلَیْهِمْ/إِلَيۡهِمۡ/./ilayhim|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|تَوَلَّ/تَوَلَّ/./tawalla|عَنْهُمْ/عَنۡهُمۡ/./anhum|فَانْظُرْ/فَٱنظُرۡ/./fa-unzur|مَاذَا/مَاذَا/./madha|یَرْجِعُوْنَ/يَرۡجِعُونَ/./yarji'una","e":"Go//with my letter//this//and deliver it//to them//Then//turn away//from them//and see//what//they return","m":"তুমি যাও//নিয়ে আমার চিঠি//এই//অতঃপর অর্পণ করো তা//নিকট তাদের//এরপর//সরে দাঁড়াও//হ'তে তাদের//অতঃপর লক্ষ্য করো//কি//প্রতিক্রিয়া দেখায়\"","fm":"তুমি আমার এই পত্র নিয়ে যাও এবং এটা তাদের কাছে অর্পন কর। অতঃপর তাদের কাছ থেকে সরে পড় এবং দেখ, তারা কি জওয়াব দেয়।","fme":"Go you with this letter of mine, and deliver it to them, then draw back from them, and see what (answer) they return"},{"p":379,"w":"قَالَتْ/قَالَتۡ/./qalat|یٰۤاَیُّهَا/يَٰٓأَيُّهَا/./yaayyuha|الْمَلَؤُا/ٱلۡمَلَؤُاْ/./al-mala-u|اِنِّیْۤ/إِنِّيٓ/./inni|اُلْقِیَ/أُلۡقِيَ/./ul'qiya|اِلَیَّ/إِلَيَّ/./ilayya|كِتٰبٌ/كِتَٰبٞ/./kitabun|كَرِیْمٌ/كَرِيمٌ/./karimun","e":"She said//O//chiefs!//Indeed [I]//is delivered//to me//a letter//noble","m":"(রানী) বললো//\"হে//সভাসদবৃন্দ//নিশ্চয়ই আমাকে//অর্পণ করা হয়েছে//আমার প্রতি//একটি চিঠি//সম্মানিত","fm":"বিলকীস বলল, হে পরিষদবর্গ, আমাকে একটি সম্মানিত পত্র দেয়া হয়েছে।","fme":"She said: \"O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter"},{"p":379,"w":"اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|مِنْ/مِن/./min|سُلَیْمٰنَ/سُلَيۡمَٰنَ/./sulaymana|وَاِنَّهٗ/وَإِنَّهُۥ/./wa-innahu|بِسْمِ/بِسۡمِ/./bis'mi|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|الرَّحْمٰنِ/ٱلرَّحۡمَٰنِ/./al-rahmani|الرَّحِیْمِ/ٱلرَّحِيمِ/./al-rahimi","e":"Indeed it//(is) from//Sulaiman//and indeed it (is)//In the name//(of) Allah//the Most Gracious//the Most Merciful","m":"নিশ্চয় তা (এসেছে)//হ'তে//সুলায়মান//এবং নিশ্চয় তা (শুরু হয়েছে)//\"দিয়ে নাম//আল্লাহর//দয়াময়//পরম দয়ালু","fm":"সেই পত্র সুলায়মানের পক্ষ থেকে এবং তা এইঃ সসীম দাতা, পরম দয়ালু, আল্লাহর নামে শুরু","fme":"Verily! It is from Sulaiman (Solomon), and verily! It (reads): In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful"},{"p":379,"w":"اَلَّا/أَلَّا/./alla|تَعْلُوْا/تَعۡلُواْ/./ta'lu|عَلَیَّ/عَلَيَّ/./alayya|وَاْتُوْنِیْ/وَأۡتُونِي/./watuni|مُسْلِمِیْنَ/مُسۡلِمِينَ/./mus'limina","e":"That not//exalt yourselves//against me//but come to me//(in) submission","m":"(তা এই) যে না//তোমরা বিদ্রোহ করো//আমার বিরুদ্ধে//এবং আমার (নিকট) চলে এসো//আত্মসমর্পণকারী হয়ে\"","fm":"আমার মোকাবেলায় শক্তি প্রদর্শন করো না এবং বশ্যতা স্বীকার করে আমার কাছে উপস্থিত হও।","fme":"Be you not exalted against me, but come to me as Muslims (true believers who submit to Allah with full submission)"},{"p":379,"w":"قَالَتْ/قَالَتۡ/./qalat|یٰۤاَیُّهَا/يَٰٓأَيُّهَا/./yaayyuha|الْمَلَؤُا/ٱلۡمَلَؤُاْ/./al-mala-u|اَفْتُوْنِیْ/أَفۡتُونِي/./aftuni|فِیْۤ/فِيٓ/./fi|اَمْرِیْ ۚ—/أَمۡرِي/./amri|مَا/مَا/./ma|كُنْتُ/كُنتُ/./kuntu|قَاطِعَةً/قَاطِعَةً/./qati'atan|اَمْرًا/أَمۡرًا/./amran|حَتّٰی/حَتَّىٰ/./hatta|تَشْهَدُوْنِ/تَشۡهَدُونِ/./tashhaduni","e":"She said//O//chiefs!//Advise me//in//my affair//Not//I would be//the one to decide//any matter//until//you are present with me","m":"(রাণী) বললো//\"হে//সভাসদবৃন্দ//তোমরা আমাকে অভিমত দাও//ব্যাপারে//আমার কাজের//না//আমি ছিলাম//চূড়ান্ত মীমাংসাকারী//কোনো কাজে//যতক্ষণ না//তোমরা আমার সামনে উপস্থিত থাকো (পরামর্শে)\"","fm":"বিলকীস বলল, হে পরিষদবর্গ, আমাকে আমার কাজে পরামর্শ দাও। তোমাদের উপস্থিতি ব্যতিরেকে আমি কোন কাজে সিদ্ধান্ত গ্রহণ করি না।","fme":"She said: \"O chiefs! Advise me in (this) case of mine. I decide no case till you are present with me"},{"p":379,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|اُولُوْا/أُوْلُواْ/./ulu|قُوَّةٍ/قُوَّةٖ/./quwwatin|وَّاُولُوْا/وَأُوْلُواْ/./wa-ulu|بَاْسٍ/بَأۡسٖ/./basin|شَدِیْدٍ ۙ۬—/شَدِيدٖ/./shadidin|وَّالْاَمْرُ/وَٱلۡأَمۡرُ/./wal-amru|اِلَیْكِ/إِلَيۡكِ/./ilayki|فَانْظُرِیْ/فَٱنظُرِي/./fa-unzuri|مَاذَا/مَاذَا/./madha|تَاْمُرِیْنَ/تَأۡمُرِينَ/./tamurina","e":"They said//We//(are) possessors//(of) strength//and possessors//(of) might//great//and the command//(is) up to you//so look//what//you will command","m":"(সভাসদবৃন্দ) বললো//\"আমরা//অধিকারী//শক্তির (অর্থাৎ বড় শক্তিশালী)//ও (দক্ষতার) অধিকারী//যুদ্ধ বিগ্রহে//কঠোর//তবে (সিদ্ধান্তের) কাজ//কাছে আপনারই//তাই ভেবে দেখুন//কি//নির্দেশ দিবেন\"","fm":"তারা বলল, আমরা শক্তিশালী এবং কঠোর যোদ্ধা। এখন সিদ্ধান্ত গ্রহণের ক্ষমতা আপনারই। অতএব আপনি ভেবে দেখুন, আমাদেরকে কি আদেশ করবেন।","fme":"They said: \"We have great strength, and great ability for war, but it is for you to command; so think over what you will command"},{"p":379,"w":"قَالَتْ/قَالَتۡ/./qalat|اِنَّ/إِنَّ/./inna|الْمُلُوْكَ/ٱلۡمُلُوكَ/./al-muluka|اِذَا/إِذَا/./idha|دَخَلُوْا/دَخَلُواْ/./dakhalu|قَرْیَةً/قَرۡيَةً/./qaryatan|اَفْسَدُوْهَا/أَفۡسَدُوهَا/./afsaduha|وَجَعَلُوْۤا/وَجَعَلُوٓاْ/./waja'alu|اَعِزَّةَ/أَعِزَّةَ/./a'izzata|اَهْلِهَاۤ/أَهۡلِهَآ/./ahliha|اَذِلَّةً ۚ—/أَذِلَّةٗۚ/./adhillatan|وَكَذٰلِكَ/وَكَذَٰلِكَ/./wakadhalika|یَفْعَلُوْنَ/يَفۡعَلُونَ/./yaf 'aluna","e":"She said//Indeed//the kings//when//they enter//a town//they ruin it//and make//(the) most honorable//(of) its people//(the) lowest//And thus//they do","m":"(রানী) বললো//\"নিশ্চয়ই//রাজারা//যখন//তারা প্রবেশ করে//কোনো জনপদে//তা বিপর্যস্ত করে তারা//ও তারা বানিয়ে দেয়//মর্যাদাবানদেরকে//অধিবাসীদের তার//অপদস্হ//আর এরূপই//তারা করবে","fm":"সে বলল, রাজা বাদশারা যখন কোন জনপদে প্রবেশ করে, তখন তাকে বিপর্যস্ত করে দেয় এবং সেখানকার সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিবর্গকে অপদস্থ করে। তারাও এরূপই করবে।","fme":"She said: \"Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people low. And thus they do"},{"p":379,"w":"وَاِنِّیْ/وَإِنِّي/./wa-inni|مُرْسِلَةٌ/مُرۡسِلَةٌ/./mur'silatun|اِلَیْهِمْ/إِلَيۡهِم/./ilayhim|بِهَدِیَّةٍ/بِهَدِيَّةٖ/./bihadiyyatin|فَنٰظِرَةٌ/فَنَاظِرَةُۢ/./fanaziratun|بِمَ/بِمَ/./bima|یَرْجِعُ/يَرۡجِعُ/./yarji'u|الْمُرْسَلُوْنَ/ٱلۡمُرۡسَلُونَ/./al-mur'saluna","e":"But indeed I am//going to send//to them//a gift//and see//with what//return//the messengers","m":"এবং নিশ্চয়ই আমি//প্রেরণকারী//প্রতি তাদের//সহ উপঢৌকন//অতঃপর লক্ষ্য করবো//নিয়ে কি//ফিরে আসে//দূতেরা\"","fm":"আমি তাঁর কাছে কিছু উপঢৌকন পাঠাচ্ছি; দেখি প্রেরিত লোকেরা কি জওয়াব আনে।","fme":"But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return"},{"p":380,"w":"فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|سُلَیْمٰنَ/سُلَيۡمَٰنَ/./sulaymana|قَالَ/قَالَ/./qala|اَتُمِدُّوْنَنِ/أَتُمِدُّونَنِ/./atumiddunani|بِمَالٍ ؗ—/بِمَالٖ/./bimalin|فَمَاۤ/فَمَآ/./fama|اٰتٰىنِ/ءَاتَىٰنِۦَ/./ataniya|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|خَیْرٌ/خَيۡرٞ/./khayrun|مِّمَّاۤ/مِّمَّآ/./mimma|اٰتٰىكُمْ ۚ—/ءَاتَىٰكُمۚ/./atakum|بَلْ/بَلۡ/./bal|اَنْتُمْ/أَنتُم/./antum|بِهَدِیَّتِكُمْ/بِهَدِيَّتِكُمۡ/./bihadiyyatikum|تَفْرَحُوْنَ/تَفۡرَحُونَ/./tafrahuna","e":"So when//came//(to) Sulaiman//he said//Will you provide me//with wealth?//But what//Allah has given me//Allah has given me//(is) better//than what//He has given you//Nay//you//in your gift//rejoice","m":"অতঃপর যখন//আসলো (দূত)//সুলায়মানের (নিকট)//সে বললো//\"কি তোমরা কি সাহায্য করছো আমাকে//দিয়ে ধনসম্পদ//অথচ যা//দিয়েছেন আমাকে//আল্লাহ//উত্তম//তার চেয়ে যা//দিয়েছেন তোমাদেরকে//বরং//তোমরা//নিয়ে উপঢৌকন তোমাদের//আনন্দ করো","fm":"অতঃপর যখন দূত সুলায়মানের কাছে আগমন করল, তখন সুলায়মান বললেন, তোমরা কি ধনসম্পদ দ্বারা আমাকে সাহায্য করতে চাও? আল্লাহ আমাকে যা দিয়েছেন, তা তোমাদেরকে প্রদত্ত বস্তু থেকে উত্তম। বরং তোমরাই তোমাদের উপঢৌকন নিয়ে সুখে থাক।","fme":"So when (the messengers with the present) came to Sulaiman (Solomon), he said: \"Will you help me in wealth? What Allah has given me is better than that which He has given you! Nay, you rejoice in your gift"},{"p":380,"w":"اِرْجِعْ/ٱرۡجِعۡ/./ir'ji'|اِلَیْهِمْ/إِلَيۡهِمۡ/./ilayhim|فَلَنَاْتِیَنَّهُمْ/فَلَنَأۡتِيَنَّهُم/./falanatiyannahum|بِجُنُوْدٍ/بِجُنُودٖ/./bijunudin|لَّا/لَّا/./la|قِبَلَ/قِبَلَ/./qibala|لَهُمْ/لَهُم/./lahum|بِهَا/بِهَا/./biha|وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ/وَلَنُخۡرِجَنَّهُم/./walanukh'rijannahum|مِّنْهَاۤ/مِّنۡهَآ/./min'ha|اَذِلَّةً/أَذِلَّةٗ/./adhillatan|وَّهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|صٰغِرُوْنَ/صَٰغِرُونَ/./saghiruna","e":"Return//to them//surely we will come to them//with hosts//not//(is) resistance//for them//of it//and surely we will drive them out//from there//(in) humiliation//and they//(will be) abased","m":"ফিরে যাও//নিকট তাদের//অতঃপর অবশ্যই আমরা কাছে আসবোই তাদের//সহ এক সৈন্যবাহিনী//নেই//রুখবার শক্তি//কাছে তাদের//বিষয়ে তার//এবং অবশ্যই আমরা বের করবোই তাদেরকে//হ'তে সেখান//অপমানিত করে//যখন তারা//অপদস্হ (হবে)\"","fm":"ফিরে যাও তাদের কাছে। এখন অবশ্যই আমি তাদের বিরুদ্ধে এক সৈন্যবাহিনী নিয়ে আসব, যার মোকাবেলা করার শক্তি তাদের নেই। আমি অবশ্যই তাদেরকে অপদস্থ করে সেখান থেকে বহিষ্কৃত করব এবং তারা হবে লাঞ্ছিত।","fme":"Then Sulaiman (Solomon) said to the chief of her messengers who brought the present]: \"Go back to them. We verily shall come to them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from there in disgrace, and they will be abased"},{"p":380,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|یٰۤاَیُّهَا/يَٰٓأَيُّهَا/./yaayyuha|الْمَلَؤُا/ٱلۡمَلَؤُاْ/./al-mala-u|اَیُّكُمْ/أَيُّكُمۡ/./ayyukum|یَاْتِیْنِیْ/يَأۡتِينِي/./yatini|بِعَرْشِهَا/بِعَرۡشِهَا/./bi'arshiha|قَبْلَ/قَبۡلَ/./qabla|اَنْ/أَن/./an|یَّاْتُوْنِیْ/يَأۡتُونِي/./yatuni|مُسْلِمِیْنَ/مُسۡلِمِينَ/./mus'limina","e":"He said//O//chiefs!//Which of you//will bring me//her throne//before//that//they come to me//(in) submission?","m":"(সুলায়মান) বললো//\"হে//সভাসদবৃন্দ//কে তোমাদের মধ্যে//আমার কাছে আসবে//নিয়ে তার সিংহাসন//এর পূর্বেই//যে//আমার কাছে তারা আসবে//আত্মসমর্পণকারী হয়ে\"","fm":"সুলায়মান বললেন, হে পরিষদবর্গ, তারা আত্নসমর্পণ করে আমার কাছে আসার পূর্বে কে বিলকীসের সিংহাসন আমাকে এনে দেবে","fme":"He said: \"O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience"},{"p":380,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|عِفْرِیْتٌ/عِفۡرِيتٞ/./if'ritun|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْجِنِّ/ٱلۡجِنِّ/./al-jini|اَنَا/أَنَا۠/./ana|اٰتِیْكَ/ءَاتِيكَ/./atika|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|قَبْلَ/قَبۡلَ/./qabla|اَنْ/أَن/./an|تَقُوْمَ/تَقُومَ/./taquma|مِنْ/مِن/./min|مَّقَامِكَ ۚ—/مَّقَامِكَۖ/./maqamika|وَاِنِّیْ/وَإِنِّي/./wa-inni|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|لَقَوِیٌّ/لَقَوِيٌّ/./laqawiyyun|اَمِیْنٌ/أَمِينٞ/./aminun","e":"Said//a strong one//of//the jinn//I//will bring it to you//will bring it to you//before//[that]//you rise//from//your place//And indeed I am//for it//surely strong//trustworthy","m":"বললো//এক শক্তিশালী জিন//মধ্য হ'তে//জিনদের//\"আমি//আপনার কাছে আসবো//নিয়ে তা//এর পূর্বেই//যে//আপনি উঠে দাঁড়াবেন//হ'তে//আপনার স্থান//এবং নিশ্চয়ই আমি//উপর এর//অবশ্যই শক্তিশালী//বিশ্বস্ত\"","fm":"জনৈক দৈত্য-জিন বলল, আপনি আপনার স্থান থেকে উঠার পূর্বে আমি তা এনে দেব এবং আমি একাজে শক্তিবান, বিশ্বস্ত।","fme":"An Ifrit (strong) from the jinns said: \"I will bring it to you before you rise from your place (council). And verily, I am indeed strong, and trustworthy for such work"},{"p":380,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|عِنْدَهٗ/عِندَهُۥ/./indahu|عِلْمٌ/عِلۡمٞ/./il'mun|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْكِتٰبِ/ٱلۡكِتَٰبِ/./al-kitabi|اَنَا/أَنَا۠/./ana|اٰتِیْكَ/ءَاتِيكَ/./atika|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|قَبْلَ/قَبۡلَ/./qabla|اَنْ/أَن/./an|یَّرْتَدَّ/يَرۡتَدَّ/./yartadda|اِلَیْكَ/إِلَيۡكَ/./ilayka|طَرْفُكَ ؕ—/طَرۡفُكَۚ/./tarfuka|فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|رَاٰهُ/رَءَاهُ/./raahu|مُسْتَقِرًّا/مُسۡتَقِرًّا/./mus'taqirran|عِنْدَهٗ/عِندَهُۥ/./indahu|قَالَ/قَالَ/./qala|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|مِنْ/مِن/./min|فَضْلِ/فَضۡلِ/./fadli|رَبِّیْ ۫—/رَبِّي/./rabbi|لِیَبْلُوَنِیْۤ/لِيَبۡلُوَنِيٓ/./liyabluwani|ءَاَشْكُرُ/ءَأَشۡكُرُ/./a-ashkuru|اَمْ/أَمۡ/./am|اَكْفُرُ ؕ—/أَكۡفُرُۖ/./akfuru|وَمَنْ/وَمَن/./waman|شَكَرَ/شَكَرَ/./shakara|فَاِنَّمَا/فَإِنَّمَا/./fa-innama|یَشْكُرُ/يَشۡكُرُ/./yashkuru|لِنَفْسِهٖ ۚ—/لِنَفۡسِهِۦۖ/./linafsihi|وَمَنْ/وَمَن/./waman|كَفَرَ/كَفَرَ/./kafara|فَاِنَّ/فَإِنَّ/./fa-inna|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|غَنِیٌّ/غَنِيّٞ/./ghaniyyun|كَرِیْمٌ/كَرِيمٞ/./karimun","e":"Said//one who//with him//(was) knowledge//of//the Scripture//I//will bring it to you//will bring it to you//before//[that]//returns//to you//your glance//Then when//he saw it//placed//before him//he said//This//(is) from//(the) Favor//(of) my Lord//to test me//whether I am grateful//or//I am ungrateful//And whoever//(is) grateful//then only//he is grateful//for his own soul//And whoever//(is) ungrateful//then indeed//my Lord//(is) Selfsufficient//Noble","m":"(এরপর)বললো একজন//সে (এমন যে)//নিকট তার (ছিলো)//জ্ঞান//থেকে//কিতাবের//\"আমি//আপনার কাছে আসবো//নিয়ে তা//(এর) পূর্বেই//যে//ফিরবে//আপনার দিকে//আপনার চোখের পলক\"//অতঃপর যখন//তা সে দেখলো//স্হির অবস্হায়//নিকট তার//সে বললো//\"এটা//কারণে//অনুগ্রহের//আমার রবের//যাতে তিনি আমাকে পরীক্ষা করেন//কি আমি কৃতজ্ঞ হই//না//আমি অকৃতজ্ঞ হই//আর যে//কৃতজ্ঞ হয়//তবে শুধুমাত্র//সে কৃতজ্ঞ হয়//জন্যে তার নিজের//আর যে//অকৃতজ্ঞ হয়//তবে নিশ্চয়ই//আমার রব//অভাবমুক্ত//সম্মানিত\"","fm":"কিতাবের জ্ঞান যার ছিল, সে বলল, আপনার দিকে আপনার চোখের পলক ফেলার পূর্বেই আমি তা আপনাকে এনে দেব। অতঃপর সুলায়মান যখন তা সামনে রক্ষিত দেখলেন, তখন বললেন এটা আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ, যাতে তিনি আমাকে পরীক্ষা করেন যে, আমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করি, না অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করি। যে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে, সে নিজের উপকারের জন্যেই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে এবং যে অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে সে জানুক যে, আমার পালনকর্তা অভাবমুক্ত কৃপাশীল।","fme":"One with whom was knowledge of the Scripture said: \"I will bring it to you within the twinkling of an eye!\" then when [Sulaiman (Solomon)] saw it placed before him, he said: \"This is by the Grace of my Lord to test me whether I am grateful or ungrateful! And whoever is grateful, truly, his gratitude is for (the good of) his ownself, and whoever is ungrateful, (he is ungrateful only for the loss of his ownself). Certainly! My Lord is Rich (Free of all wants), Bountiful"},{"p":380,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|نَكِّرُوْا/نَكِّرُواْ/./nakkiru|لَهَا/لَهَا/./laha|عَرْشَهَا/عَرۡشَهَا/./arshaha|نَنْظُرْ/نَنظُرۡ/./nanzur|اَتَهْتَدِیْۤ/أَتَهۡتَدِيٓ/./atahtadi|اَمْ/أَمۡ/./am|تَكُوْنُ/تَكُونُ/./takunu|مِنَ/مِنَ/./mina|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|لَا/لَا/./la|یَهْتَدُوْنَ/يَهۡتَدُونَ/./yahtaduna","e":"He said//Disguise//for her//her throne//we will see//whether she will be guided//or//will be//of//those who//are not guided//are not guided","m":"(সুলায়মান) বললো//\"তোমরা অজ্ঞাতসারে রাখো//সামনে তার//সিংহাসন তার//দেখবো আমরা//সে (সঠিক) ব্যাপার বুঝতে পারছে কি//অথবা//সে হয়//অন্তর্ভুক্ত//(তাদের) যারা//না\"//পথ পায়\"","fm":"সুলায়মান বললেন, বিলকীসের সামনে তার সিংহাসনের আকার-আকৃতি বদলিয়ে দাও, দেখব সে সঠিক বুঝতে পারে, না সে তাদের অন্তর্ভুক্ত, যাদের দিশা নেই","fme":"He said: \"Disguise her throne for her that we may see whether she will be guided (to recognise her throne), or she will be one of those not guided"},{"p":380,"w":"فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|جَآءَتْ/جَآءَتۡ/./jaat|قِیْلَ/قِيلَ/./qila|اَهٰكَذَا/أَهَٰكَذَا/./ahakadha|عَرْشُكِ ؕ—/عَرۡشُكِۖ/./arshuki|قَالَتْ/قَالَتۡ/./qalat|كَاَنَّهٗ/كَأَنَّهُۥ/./ka-annahu|هُوَ ۚ—/هُوَۚ/./huwa|وَاُوْتِیْنَا/وَأُوتِينَا/./wautina|الْعِلْمَ/ٱلۡعِلۡمَ/./al-'il'ma|مِنْ/مِن/./min|قَبْلِهَا/قَبۡلِهَا/./qabliha|وَكُنَّا/وَكُنَّا/./wakunna|مُسْلِمِیْنَ/مُسۡلِمِينَ/./mus'limina","e":"So when//she came//it was said//Is like this//your throne?//She said//It is like//it//And we were given//the knowledge//before her//before her//and we have been//Muslims","m":"অতঃপর যখন//(রানী) আসলো//বলা হলো//\"এরূপই কি//তোমার সিংহাসন\"//সে বললো//\"এ যেন//সেটাই\"//\"এবং আমাদের দেয়া হয়েছে//জ্ঞান//থেকেই//এর পূর্ব//এবং আমরা ছিলাম//আত্মসমর্পণকারী\"","fm":"অতঃপর যখন বিলকীস এসে গেল, তখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হল, তোমার সিংহাসন কি এরূপই? সে বলল, মনে হয় এটা সেটাই। আমরা পূর্বেই সমস্ত অবগত হয়েছি এবং আমরা আজ্ঞাবহও হয়ে গেছি।","fme":"So when she came, it was said (to her): \"Is your throne like this?\" She said: \"(It is) as though it were the very same.\" And [Sulaiman (Solomon) said]: \"Knowledge was bestowed on us before her, and we were submitted to Allah (in Islam as Muslims before her)"},{"p":380,"w":"وَصَدَّهَا/وَصَدَّهَا/./wasaddaha|مَا/مَا/./ma|كَانَتْ/كَانَت/./kanat|تَّعْبُدُ/تَّعۡبُدُ/./ta'budu|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۖ/./al-lahi|اِنَّهَا/إِنَّهَا/./innaha|كَانَتْ/كَانَتۡ/./kanat|مِنْ/مِن/./min|قَوْمٍ/قَوۡمٖ/./qawmin|كٰفِرِیْنَ/كَٰفِرِينَ/./kafirina","e":"And has averted her//what//she used (to)//worship//besides//besides//Allah//Indeed she//was//from//a people//who disbelieve","m":"আর তাকে বিরত রেখেছিলো (ঈমান আনা হ'তে)//(তাই) যা কিছু//সে ছিলো//সে পূজা করে//থেকে//ছাড়া//আল্লাহ//নিশ্চয়ই সে//ছিলো//অন্তর্ভুক্ত//জাতির//কাফের","fm":"আল্লাহর পরিবর্তে সে যার এবাদত করত, সেই তাকে ঈমান থেকে নিবৃত্ত করেছিল। নিশ্চয় সে কাফের সম্প্রদায়ের অন্তর্ভুক্ত ছিল।","fme":"And that which she used to worship besides Allah has prevented her (from Islam), for she was of a disbelieving people"},{"p":380,"w":"قِیْلَ/قِيلَ/./qila|لَهَا/لَهَا/./laha|ادْخُلِی/ٱدۡخُلِي/./ud'khuli|الصَّرْحَ ۚ—/ٱلصَّرۡحَۖ/./al-sarha|فَلَمَّا/فَلَمَّا/./falamma|رَاَتْهُ/رَأَتۡهُ/./ra-athu|حَسِبَتْهُ/حَسِبَتۡهُ/./hasibathu|لُجَّةً/لُجَّةٗ/./lujjatan|وَّكَشَفَتْ/وَكَشَفَتۡ/./wakashafat|عَنْ/عَن/./an|سَاقَیْهَا ؕ—/سَاقَيۡهَاۚ/./saqayha|قَالَ/قَالَ/./qala|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|صَرْحٌ/صَرۡحٞ/./sarhun|مُّمَرَّدٌ/مُّمَرَّدٞ/./mumarradun|مِّنْ/مِّن/./min|قَوَارِیْرَ ؕ۬—/قَوَارِيرَۗ/./qawarira|قَالَتْ/قَالَتۡ/./qalat|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|ظَلَمْتُ/ظَلَمۡتُ/./zalamtu|نَفْسِیْ/نَفۡسِي/./nafsi|وَاَسْلَمْتُ/وَأَسۡلَمۡتُ/./wa-aslamtu|مَعَ/مَعَ/./ma'a|سُلَیْمٰنَ/سُلَيۡمَٰنَ/./sulaymana|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|رَبِّ/رَبِّ/./rabbi|الْعٰلَمِیْنَ/ٱلۡعَٰلَمِينَ/./al-'alamina","e":"It was said//to her//Enter//the palace//Then when//she saw it//she thought it//(was) a pool//and she uncovered//[on]//her shins//He said//Indeed it//(is) a palace//made smooth//of//glass//She said//My Lord//indeed I//[I] have wronged//myself//and I submit//with//Sulaiman//to Allah//(the) Lord//(of) the worlds","m":"বলা হলো//উদ্দেশ্যে তার//\"প্রবেশ করো//(এই) প্রাসাদে\"//অতঃপর যখন//তা সে দেখলো//তা মনে করলো//পানির হাউজ (জলাশয়)//ও উঠালো (কাপড়)//হতে//দুই গোড়ালী তার//(সুলায়মান) বললো//\"নিশ্চয় তা//(প্রাসাদের) মেঝে//নির্মিত//দিয়ে//স্বচ্ছ কাঁচ\"//(রানী) বললো//\"হে আমার রব (আজ পর্যন্ত)//নিশ্চয়ই আমি//অন্যায় করেছি//আমার নিজের (উপর)//(আর এখন) আমি আত্মসমর্পণ করছি//সাথে//সুলায়মানের//নিকট আল্লাহর//(যিনি) রব//বিশ্বজগতের\"","fm":"তাকে বলা হল, এই প্রাসাদে প্রবেশ কর। যখন সে তার প্রতি দৃষ্টিপাত করল সে ধারণা করল যে, এটা স্বচ্ছ গভীর জলাশয়। সে তার পায়ের গোছা খুলে ফেলল। সুলায়মান বলল, এটা তো স্বচ্ছ স্ফটিক নির্মিত প্রাসাদ। বিলকীস বলল, হে আমার পালনকর্তা, আমি তো নিজের প্রতি জুলুম করেছি। আমি সুলায়মানের সাথে বিশ্ব জাহানের পালনকর্তা আল্লাহর কাছে আত্নসমর্পন করলাম।","fme":"It was said to her: \"Enter As-Sarh\" [(a glass surface with water underneath it) or a palace], but when she saw it, she thought it was a pool, and she (tucked up her clothes) uncovering her legs, Sulaiman (Solomon) said: \"Verily, it is Sarh [(a glass surface with water underneath it) or a palace] paved smooth with slab of glass.\" She said: \"My Lord! Verily, I have wronged myself, and I submit (in Islam, together with Sulaiman (Solomon), to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)"},{"p":381,"w":"وَلَقَدْ/وَلَقَدۡ/./walaqad|اَرْسَلْنَاۤ/أَرۡسَلۡنَآ/./arsalna|اِلٰی/إِلَىٰ/./ila|ثَمُوْدَ/ثَمُودَ/./thamuda|اَخَاهُمْ/أَخَاهُمۡ/./akhahum|صٰلِحًا/صَٰلِحًا/./salihan|اَنِ/أَنِ/./ani|اعْبُدُوا/ٱعۡبُدُواْ/./u'budu|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|فَاِذَا/فَإِذَا/./fa-idha|هُمْ/هُمۡ/./hum|فَرِیْقٰنِ/فَرِيقَانِ/./fariqani|یَخْتَصِمُوْنَ/يَخۡتَصِمُونَ/./yakhtasimuna","e":"And certainly//We sent//to//Thamud//their brother//Salih//that//Worship//Allah//Then behold!//They//(became) two parties//quarreling","m":"এবং নিশ্চয়ই//প্রেরণ করেছিলাম আমরা//প্রতি//সামূদের//ভাই তাদেরই//সালেহকে//(এ বার্তাসহ) যে//\"তোমরা ইবাদত করো//আল্লাহর\"//অতঃপর তখন//তারা//দু'দলে//তর্কে মেতে উঠলো","fm":"আমি সামুদ সম্প্রদায়ের কাছে তাদের ভাই সালেহকে এই মর্মে প্রেরণ করেছি যে, তোমরা আল্লাহর এবাদত কর। অতঃপর তারা দ্বিধাবিভক্ত হয়ে বিতর্কে প্রবৃত্ত হল।","fme":"And indeed We sent to Thamud their brother Salih (Saleh), saying: \"Worship Allah (Alone and none else). Then look! They became two parties (believers and disbelievers) quarreling with each other"},{"p":381,"w":"قَالَ/قَالَ/./qala|یٰقَوْمِ/يَٰقَوۡمِ/./yaqawmi|لِمَ/لِمَ/./lima|تَسْتَعْجِلُوْنَ/تَسۡتَعۡجِلُونَ/./tasta'jiluna|بِالسَّیِّئَةِ/بِٱلسَّيِّئَةِ/./bil-sayi-ati|قَبْلَ/قَبۡلَ/./qabla|الْحَسَنَةِ ۚ—/ٱلۡحَسَنَةِۖ/./al-hasanati|لَوْلَا/لَوۡلَا/./lawla|تَسْتَغْفِرُوْنَ/تَسۡتَغۡفِرُونَ/./tastaghfiruna|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|لَعَلَّكُمْ/لَعَلَّكُمۡ/./la'allakum|تُرْحَمُوْنَ/تُرۡحَمُونَ/./tur'hamuna","e":"He said//O my people!//Why//(do) you seek to hasten//the evil//before//the good?//Why not//you ask forgiveness//(of) Allah//so that you may//receive mercy?","m":"(সালেহ) বললো//\"হে আমার জাতি//কেন//তোমরা তাড়াতাড়ি করতে চাচ্ছো//অকল্যাণকে//পূর্বে//কল্যাণের//কেন না//তোমরা ক্ষমা চাচ্ছো//আল্লাহর (নিকট)//হয়তো তোমাদের (প্রতি)//করুণা করা হবে\"","fm":"সালেহ বললেন, হে আমার সম্প্রদায়, তোমরা কল্যাণের পূর্বে দ্রুত অকল্যাণ কামনা করছ কেন? তোমরা আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছ না কেন? সম্ভবতঃ তোমরা দয়াপ্রাপ্ত হবে।","fme":"He said: \"O my people! Why do you seek to hasten the evil (torment) before the good (Allah's Mercy)? Why seek you not the Forgiveness of Allah, that you may receive mercy"},{"p":381,"w":"قَالُوا/قَالُواْ/./qalu|اطَّیَّرْنَا/ٱطَّيَّرۡنَا/./ittayyarna|بِكَ/بِكَ/./bika|وَبِمَنْ/وَبِمَن/./wabiman|مَّعَكَ ؕ—/مَّعَكَۚ/./ma'aka|قَالَ/قَالَ/./qala|طٰٓىِٕرُكُمْ/طَٰٓئِرُكُمۡ/./tairukum|عِنْدَ/عِندَ/./inda|اللّٰهِ/ٱللَّهِۖ/./al-lahi|بَلْ/بَلۡ/./bal|اَنْتُمْ/أَنتُمۡ/./antum|قَوْمٌ/قَوۡمٞ/./qawmun|تُفْتَنُوْنَ/تُفۡتَنُونَ/./tuf'tanuna","e":"They said//We consider you a bad omen//We consider you a bad omen//and those//with you//He said//Your bad omen//(is) with//Allah//Nay//you//(are) a people//being tested","m":"তারা বললো//\"আমরা অমঙ্গল ভাবছি//\"বিষয়টি তোমার//ও বিষয়টি তাদের (যারা)//তোমার সাথে (আছে)\"//(সালেহ) বললো//\"তোমাদের শুভাশুভ//নিকট//আল্লাহর//বরং//তোমরা//(এমন) লোক//পরীক্ষা করা হচ্ছে (যাদেরকে)\"","fm":"তারা বলল, তোমাকে এবং তোমার সাথে যারা আছে, তাদেরকে আমরা অকল্যাণের প্রতীক মনে করি। সালেহ বললেন, তোমাদের মঙ্গলামঙ্গল আল্লাহর কাছে; বরং তোমরা এমন সম্প্রদায়, যাদেরকে পরীক্ষা করা হচ্ছে।","fme":"They said: \"We augur ill omen from you and those with you.\" He said: \"Your ill omen is with Allah; nay, but you are a people that are being tested"},{"p":381,"w":"وَكَانَ/وَكَانَ/./wakana|فِی/فِي/./fi|الْمَدِیْنَةِ/ٱلۡمَدِينَةِ/./al-madinati|تِسْعَةُ/تِسۡعَةُ/./tis'atu|رَهْطٍ/رَهۡطٖ/./rahtin|یُّفْسِدُوْنَ/يُفۡسِدُونَ/./yuf'siduna|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|وَلَا/وَلَا/./wala|یُصْلِحُوْنَ/يُصۡلِحُونَ/./yus'lihuna","e":"And were//in//the city//nine//family heads//they were spreading corruption//in//the land//and not//reforming","m":"এবং ছিলো//মধ্যে//শহরের//নয় (জনের)//একটি দল//তারা বিপর্যয় সৃষ্টি করতো//মধ্যে//দেশের//এবং না//তারা সংশোধনমূলক কাজ করতো","fm":"আর সেই শহরে ছিল এমন একজন ব্যক্তি, যারা দেশময় অনর্থ সৃষ্টি করে বেড়াত এবং সংশোধন করত না।","fme":"And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform"},{"p":381,"w":"قَالُوْا/قَالُواْ/./qalu|تَقَاسَمُوْا/تَقَاسَمُواْ/./taqasamu|بِاللّٰهِ/بِٱللَّهِ/./bil-lahi|لَنُبَیِّتَنَّهٗ/لَنُبَيِّتَنَّهُۥ/./lanubayyitannahu|وَاَهْلَهٗ/وَأَهۡلَهُۥ/./wa-ahlahu|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|لَنَقُوْلَنَّ/لَنَقُولَنَّ/./lanaqulanna|لِوَلِیِّهٖ/لِوَلِيِّهِۦ/./liwaliyyihi|مَا/مَا/./ma|شَهِدْنَا/شَهِدۡنَا/./shahid'na|مَهْلِكَ/مَهۡلِكَ/./mahlika|اَهْلِهٖ/أَهۡلِهِۦ/./ahlihi|وَاِنَّا/وَإِنَّا/./wa-inna|لَصٰدِقُوْنَ/لَصَٰدِقُونَ/./lasadiquna","e":"They said//Swear to each other//by Allah//surely we will attack him by night//and his family//Then//we will surely say//to his heir//Not//we witnessed//(the) destruction//(of) his family//and indeed we//(are) surely truthful","m":"তারা বললো//\"তোমরা শপথ করো পরস্পরে//নামে আল্লাহর//অবশ্যই আমরা তাকে রাতে আক্রমণ করবোই//ও তার পরিবারকে//এরপর//অবশ্যই বলবো আমরা//প্রতি তার অভিভাবকের//\"না//উপস্থিত ছিলাম আমরা//ধ্বংসের সময়//তার পরিবারের//আর নিশ্চয়ই আমরা//অবশ্যই সত্যবাদী\"","fm":"তারা বলল, তোমরা পরস্পরে আল্লাহর নামে শপথ গ্রহণ কর যে, আমরা রাত্রিকালে তাকে ও তার পরিবারবর্গকে হত্যা করব। অতঃপর তার দাবীদারকে বলে দেব যে, তার পরিবারবর্গের হত্যাকান্ড আমরা প্রত্যক্ষ করিনি। আমরা নিশ্চয়ই সত্যবাদী।","fme":"They said: \"Swear one to another by Allah that we shall make a secret night attack on him and his household, and afterwards we will surely say to his near relatives: 'We witnessed not the destruction of his household, and verily! We are telling the truth"},{"p":381,"w":"وَمَكَرُوْا/وَمَكَرُواْ/./wamakaru|مَكْرًا/مَكۡرٗا/./makran|وَّمَكَرْنَا/وَمَكَرۡنَا/./wamakarna|مَكْرًا/مَكۡرٗا/./makran|وَّهُمْ/وَهُمۡ/./wahum|لَا/لَا/./la|یَشْعُرُوْنَ/يَشۡعُرُونَ/./yash'uruna","e":"So they plotted//a plot//and We planned//a plan//while they//(did) not//perceive","m":"এবং তারা ষড়যন্ত্র করলো//এক ষড়যন্ত্র//আর আমরা কৌশল করলাম//এক কৌশল//অথচ তারা//না//অনুভব করলো","fm":"তারা এক চক্রান্ত করেছিল এবং আমিও এক চক্রান্ত করেছিলাম। কিন্তু তারা বুঝতে পারেনি।","fme":"So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not"},{"p":381,"w":"فَانْظُرْ/فَٱنظُرۡ/./fa-unzur|كَیْفَ/كَيۡفَ/./kayfa|كَانَ/كَانَ/./kana|عَاقِبَةُ/عَٰقِبَةُ/./aqibatu|مَكْرِهِمْ ۙ—/مَكۡرِهِمۡ/./makrihim|اَنَّا/أَنَّا/./anna|دَمَّرْنٰهُمْ/دَمَّرۡنَٰهُمۡ/./dammarnahum|وَقَوْمَهُمْ/وَقَوۡمَهُمۡ/./waqawmahum|اَجْمَعِیْنَ/أَجۡمَعِينَ/./ajma'ina","e":"Then see//how//was//(the) end//(of) their plot//that We//destroyed them//and their people//all","m":"অতঃপর লক্ষ্য করো//কেমন//হয়েছিলো//পরিণাম//ষড়যন্ত্রের তাদের//নিশ্চয়ই আমরা//আমরা ধ্বংস করেছি তাদেরকে//ও জাতির তাদের//সবাইকে","fm":"অতএব, দেখ তাদের চক্রান্তের পরিনাম, আমি অবশ্রই তাদেরকে এবং তাদের সম্প্রদায়কে নাস্তনাবুদ করে দিয়েছি।","fme":"Then see how was the end of their plot! Verily! We destroyed them and their nation, all together"},{"p":381,"w":"فَتِلْكَ/فَتِلۡكَ/./fatil'ka|بُیُوْتُهُمْ/بُيُوتُهُمۡ/./buyutuhum|خَاوِیَةً/خَاوِيَةَۢ/./khawiyatan|بِمَا/بِمَا/./bima|ظَلَمُوْا ؕ—/ظَلَمُوٓاْۚ/./zalamu|اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَاٰیَةً/لَأٓيَةٗ/./laayatan|لِّقَوْمٍ/لِّقَوۡمٖ/./liqawmin|یَّعْلَمُوْنَ/يَعۡلَمُونَ/./ya'lamuna","e":"So these//(are) their houses//ruined//because//they wronged//Indeed//in//that//surely is a sign//for a people//who know","m":"তাই ঐসব//ঘরবাড়ি তাদের//শূন্য হয়ে আছে//এ কারণে যা//তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো//নিশ্চয়ই//মধ্যে (রয়েছে)//এর//অবশ্যই নিদর্শন//জন্যে সম্প্রদায়ের//(যারা) জ্ঞান রাখে","fm":"এই তো তাদের বাড়ীঘর-তাদের অবিশ্বাসের কারণে জনশূন্য অবস্থায় পড়ে আছে। নিশ্চয় এতে জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্যে নিদর্শন আছে।","fme":"These are their houses in utter ruin, for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayah (a lesson or a sign) for people who know"},{"p":381,"w":"وَاَنْجَیْنَا/وَأَنجَيۡنَا/./wa-anjayna|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|اٰمَنُوْا/ءَامَنُواْ/./amanu|وَكَانُوْا/وَكَانُواْ/./wakanu|یَتَّقُوْنَ/يَتَّقُونَ/./yattaquna","e":"And We saved//those who//believed//and used (to)//fear (Allah)","m":"এবং আমরা রক্ষা করলাম//(তাদেরকে) যারা//ঈমান এনেছিলো//ও তারা ছিলো//ও (নাফরমানী হতে) তারা বিরত থাকতো","fm":"যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল এবং পরহেযগার ছিল, তাদেরকে আমি উদ্ধার করেছি।","fme":"And We saved those who believed, and used to fear Allah, and keep their duty to Him"},{"p":381,"w":"وَلُوْطًا/وَلُوطًا/./walutan|اِذْ/إِذۡ/./idh|قَالَ/قَالَ/./qala|لِقَوْمِهٖۤ/لِقَوۡمِهِۦٓ/./liqawmihi|اَتَاْتُوْنَ/أَتَأۡتُونَ/./atatuna|الْفَاحِشَةَ/ٱلۡفَٰحِشَةَ/./al-fahishata|وَاَنْتُمْ/وَأَنتُمۡ/./wa-antum|تُبْصِرُوْنَ/تُبۡصِرُونَ/./tub'siruna","e":"And Lut//when//he said//to his people//Do you commit//[the] immorality//while you//see?","m":"এবং লূতকে (পাঠিয়েছিলাম)//(স্মরণ করো) যখন//সে বলেছিলো//উদ্দেশ্যে তার জাতির//\"কি তোমরা করছো//অশ্লীল কাজে//যখন তোমরা//প্রত্যক্ষও করছো","fm":"স্মরণ কর লূতের কথা, তিনি তাঁর কওমকে বলেছিলেন, তোমরা কেন অশ্লীল কাজ করছ? অথচ এর পরিণতির কথা তোমরা অবগত আছ","fme":"And (remember) Lout (Lot)! When he said to his people. Do you commit Al-Fahishah (evil, great sin, every kind of unlawful sexual intercourse, sodomy, etc.) while you see (one another doing evil without any screen, etc)"},{"p":381,"w":"اَىِٕنَّكُمْ/أَئِنَّكُمۡ/./a-innakum|لَتَاْتُوْنَ/لَتَأۡتُونَ/./latatuna|الرِّجَالَ/ٱلرِّجَالَ/./al-rijala|شَهْوَةً/شَهۡوَةٗ/./shahwatan|مِّنْ/مِّن/./min|دُوْنِ/دُونِ/./duni|النِّسَآءِ ؕ—/ٱلنِّسَآءِۚ/./al-nisai|بَلْ/بَلۡ/./bal|اَنْتُمْ/أَنتُمۡ/./antum|قَوْمٌ/قَوۡمٞ/./qawmun|تَجْهَلُوْنَ/تَجۡهَلُونَ/./tajhaluna","e":"Why do you//approach//the men//(with) lust//instead of//instead of//the women?//Nay//you//(are) a people//ignorant","m":"কি নিশ্চয়ই তোমরা//অবশ্যই তোমরা গমন করছো//পুরুষদের কাছে//যৌন লালসার (জন্যে)//বাদ//দিয়ে//স্ত্রীদেরকে//আসলে//তোমরা//(এমন) সম্প্রদায়//(যারা) মূর্খতা করছো\"","fm":"তোমরা কি কামতৃপ্তির জন্য নারীদেরকে ছেড়ে পুরুষে উপগত হবে? তোমরা তো এক বর্বর সম্প্রদায়।","fme":"Do you approach men in your lusts rather than women? Nay, but you are a people who behave senselessly"},{"p":382,"w":"فَمَا/۞فَمَا/./fama|كَانَ/كَانَ/./kana|جَوَابَ/جَوَابَ/./jawaba|قَوْمِهٖۤ/قَوۡمِهِۦٓ/./qawmihi|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَنْ/أَن/./an|قَالُوْۤا/قَالُوٓاْ/./qalu|اَخْرِجُوْۤا/أَخۡرِجُوٓاْ/./akhriju|اٰلَ/ءَالَ/./ala|لُوْطٍ/لُوطٖ/./lutin|مِّنْ/مِّن/./min|قَرْیَتِكُمْ ۚ—/قَرۡيَتِكُمۡۖ/./qaryatikum|اِنَّهُمْ/إِنَّهُمۡ/./innahum|اُنَاسٌ/أُنَاسٞ/./unasun|یَّتَطَهَّرُوْنَ/يَتَطَهَّرُونَ/./yatatahharuna","e":"But not//was//(the) answer//(of) his people//except//that//they said//Drive out//(the) family//(of) Lut//from//your town//Indeed they//(are) people//who keep clean and pure","m":"অতঃপর না//ছিলো//উত্তর/জবাব//জাতির তার//এ ছাড়া//যে//তারা বলেছিলো//\"তোমরা বের করে দাও//পরিবারকে//লুতের//হ'তে//জনপদ তোমাদের//নিশ্চয়ই তারা//এমন লোক//(যারা) তারা পবিত্র থাকতে চায়","fm":"উত্তরে তাঁর কওম শুধু এ কথাটিই বললো, লূত পরিবারকে তোমাদের জনপদ থেকে বের করে দাও। এরা তো এমন লোক যারা শুধু পাকপবিত্র সাজতে চায়।","fme":"There was no other answer given by his people except that they said: \"Drive out the family of Lout (Lot) from your city. Verily, these are men who want to be clean and pure"},{"p":382,"w":"فَاَنْجَیْنٰهُ/فَأَنجَيۡنَٰهُ/./fa-anjaynahu|وَاَهْلَهٗۤ/وَأَهۡلَهُۥٓ/./wa-ahlahu|اِلَّا/إِلَّا/./illa|امْرَاَتَهٗ ؗ—/ٱمۡرَأَتَهُۥ/./im'ra-atahu|قَدَّرْنٰهَا/قَدَّرۡنَٰهَا/./qaddarnaha|مِنَ/مِنَ/./mina|الْغٰبِرِیْنَ/ٱلۡغَٰبِرِينَ/./al-ghabirina","e":"So We saved him//and his family//except//his wife//We destined her//(to be) of//those who remained behind","m":"অতঃপর আমরা রক্ষা করলাম তাকে//ও পরিবারকে তার//ছাড়া//স্ত্রীকে তার//আমরা সাব্যস্ত করেছিলাম তাকে//অন্তর্ভুক্ত//পিছে পড়ে থাকাদের","fm":"অতঃপর তাঁকে ও তাঁর পরিবারবর্গকে উদ্ধার করলাম তাঁর স্ত্রী ছাড়া। কেননা, তার জন্যে ধ্বংসপ্রাপ্তদের ভাগ্যই নির্ধারিত করেছিলাম।","fme":"So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind"},{"p":382,"w":"وَاَمْطَرْنَا/وَأَمۡطَرۡنَا/./wa-amtarna|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِم/./alayhim|مَّطَرًا ۚ—/مَّطَرٗاۖ/./mataran|فَسَآءَ/فَسَآءَ/./fasaa|مَطَرُ/مَطَرُ/./mataru|الْمُنْذَرِیْنَ/ٱلۡمُنذَرِينَ/./al-mundharina","e":"And We rained//upon them//a rain//and was evil//(the) rain//(on) those who were warned","m":"এবং বর্ষণ করেছিলাম আমরা//উপর তাদের//(খুব) বৃষ্টি//অতঃপর বড় খারাপ//বৃষ্টিবর্ষণ (ছিলো)//(তাদের জন্যে) যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিলো","fm":"আর তাদের উপর বর্ষণ করেছিলাম মুষলধারে বৃষ্টি। সেই সতর্ককৃতদের উপর কতই না মারাত্নক ছিল সে বৃষ্টি।","fme":"And We rained down on them a rain (of stones). So evil was the rain of those who were warned"},{"p":382,"w":"قُلِ/قُلِ/./quli|الْحَمْدُ/ٱلۡحَمۡدُ/./al-hamdu|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|وَسَلٰمٌ/وَسَلَٰمٌ/./wasalamun|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|عِبَادِهِ/عِبَادِهِ/./ibadihi|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|اصْطَفٰی ؕ—/ٱصۡطَفَىٰٓۗ/./is'tafa|ءٰٓاللّٰهُ/ءَآللَّهُ/./allahu|خَیْرٌ/خَيۡرٌ/./khayrun|اَمَّا/أَمَّا/./amma|یُشْرِكُوْنَ/يُشۡرِكُونَ/./yush'rikuna","e":"Say//All praise (be)//to Allah//and peace (be)//upon//His slaves//those whom//He has chosen//Is Allah//better//or what//they associate (with Him)?","m":"(হে নাবী) বলো//\"সব প্রশংসা//জন্যে আল্লাহরই//আর সালাম//উপর//দাসদের তাঁর//যাদেরকে//তিনি মনোনীত করেছেন//(তাদের জিজ্ঞেস করো)কি আল্লাহ//উত্তম//না সেই (মাবুদ)//(যাদেরকে) তারা শরিক করছে\"","fm":"বল, সকল প্রশংসাই আল্লাহর এবং শান্তি তাঁর মনোনীত বান্দাগণের প্রতি! শ্রেষ্ঠ কে? আল্লাহ না ওরা-তারা যাদেরকে শরীক সাব্যস্ত করে।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"Praise and thanks be to Allah, and peace be on His slaves whom He has chosen (for His Message)! Is Allah better, or (all) that you ascribe as partners (to Him)?\" (Of course, Allah is Better)"},{"p":382,"w":"اَمَّنْ/أَمَّنۡ/./amman|خَلَقَ/خَلَقَ/./khalaqa|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضَ/وَٱلۡأَرۡضَ/./wal-arda|وَاَنْزَلَ/وَأَنزَلَ/./wa-anzala|لَكُمْ/لَكُم/./lakum|مِّنَ/مِّنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|مَآءً ۚ—/مَآءٗ/./maan|فَاَنْۢبَتْنَا/فَأَنۢبَتۡنَا/./fa-anbatna|بِهٖ/بِهِۦ/./bihi|حَدَآىِٕقَ/حَدَآئِقَ/./hadaiqa|ذَاتَ/ذَاتَ/./dhata|بَهْجَةٍ ۚ—/بَهۡجَةٖ/./bahjatin|مَا/مَّا/./ma|كَانَ/كَانَ/./kana|لَكُمْ/لَكُمۡ/./lakum|اَنْ/أَن/./an|تُنْۢبِتُوْا/تُنۢبِتُواْ/./tunbitu|شَجَرَهَا ؕ—/شَجَرَهَآۗ/./shajaraha|ءَاِلٰهٌ/أَءِلَٰهٞ/./a-ilahun|مَّعَ/مَّعَ/./ma'a|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۚ/./al-lahi|بَلْ/بَلۡ/./bal|هُمْ/هُمۡ/./hum|قَوْمٌ/قَوۡمٞ/./qawmun|یَّعْدِلُوْنَ/يَعۡدِلُونَ/./ya'diluna","e":"Or Who//has created//the heavens//and the earth//and sent down//for you//from//the sky//water?//And We caused to grow//thereby//gardens//of beauty (and delight)//of beauty (and delight)//not//it is//for you//that//you cause to grow//their trees//Is there any god//with//Allah?//Nay//they//(are) a people//who ascribe equals","m":"অথবা কে (এমন আছেন)//যিনি সৃষ্টি করেছেন//আকাশমন্ডলী//ও পৃথিবীকে//ও বর্ষণ করেছেন//জন্যে তোমাদের//হ'তে//আকাশ//পানি//অতঃপর আমরাই উৎপন্ন করেছি//দ্বারা তা//বাগানসমূহ//মন্ডিত//শোভা//না//(সম্ভব) ছিলো//জন্যে তোমাদের//যে//তোমরা উৎপন্ন করবে//গাছ-পালা তার//কি তবে (আছে) কোনো ইলাহ//সাথে//আল্লাহর (এ কাজে)//বরং//তারা//(এমন) সম্প্রদায়//যারা সত্যবিচ্যুত হচ্ছে","fm":"বল তো কে সৃষ্টি করেছেন নভোমন্ডল ও ভূমন্ডল এবং আকাশ থেকে তোমাদের জন্যে বর্ষণ করেছেন পানি; অতঃপর তা দ্বারা আমি মনোরম বাগান সৃষ্টি করেছি। তার বৃক্ষাদি উৎপন্ন করার শক্তিই তোমাদের নেই। অতএব, আল্লাহর সাথে অন্য কোন উপাস্য আছে কি? বরং তারা সত্যবিচ্যুত সম্প্রদায়।","fme":"Is not He (better than your gods) Who created the heavens and the earth, and sends down for you water (rain) from the sky, whereby We cause to grow wonderful gardens full of beauty and delight? It is not in your ability to cause the growth of their trees. Is there any ilah (god) with Allah? Nay, but they are a people who ascribe equals (to Him)"},{"p":382,"w":"اَمَّنْ/أَمَّن/./amman|جَعَلَ/جَعَلَ/./ja'ala|الْاَرْضَ/ٱلۡأَرۡضَ/./al-arda|قَرَارًا/قَرَارٗا/./qararan|وَّجَعَلَ/وَجَعَلَ/./waja'ala|خِلٰلَهَاۤ/خِلَٰلَهَآ/./khilalaha|اَنْهٰرًا/أَنۡهَٰرٗا/./anharan|وَّجَعَلَ/وَجَعَلَ/./waja'ala|لَهَا/لَهَا/./laha|رَوَاسِیَ/رَوَٰسِيَ/./rawasiya|وَجَعَلَ/وَجَعَلَ/./waja'ala|بَیْنَ/بَيۡنَ/./bayna|الْبَحْرَیْنِ/ٱلۡبَحۡرَيۡنِ/./al-bahrayni|حَاجِزًا ؕ—/حَاجِزًاۗ/./hajizan|ءَاِلٰهٌ/أَءِلَٰهٞ/./a-ilahun|مَّعَ/مَّعَ/./ma'a|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۚ/./al-lahi|بَلْ/بَلۡ/./bal|اَكْثَرُهُمْ/أَكۡثَرُهُمۡ/./aktharuhum|لَا/لَا/./la|یَعْلَمُوْنَ/يَعۡلَمُونَ/./ya'lamuna","e":"Or Who//made//the earth//a firm abode//and made//(in) its midst//rivers//and made//for it//firm mountains//and made//between//the two seas//a barrier?//Is there any god//with//Allah?//Nay//most of them//(do) not//know","m":"অথবা কে (এমন আছে)//যিনি করেছেন//পৃথিবীকে//বাসোপযোগী//ও প্রবাহিত করেছেন//মাঝে তার//নদ-নদীসমূহ//এবং স্থাপন করেছেন//তাতে//সুদৃঢ় পর্বতসমূহ//এবং সৃষ্টি করেছেন//মাঝে//দুই সাগরের//আড়াল//কি তবে (আছে) কোনো ইলাহ//সাথে//আল্লাহর (এ কাজে)//বরং//অধিকাংশ তাদের//না//জানে","fm":"বল তো কে পৃথিবীকে বাসোপযোগী করেছেন এবং তার মাঝে মাঝে নদ-নদী প্রবাহিত করেছেন এবং তাকে স্থিত রাখার জন্যে পর্বত স্থাপন করেছেন এবং দুই সমুদ্রের মাঝখানে অন্তরায় রেখেছেন। অতএব, আল্লাহর সাথে অন্য কোন উপাস্য আছে কি? বরং তাদের অধিকাংশই জানে না।","fme":"Is not He (better than your gods) Who has made the earth as a fixed abode, and has placed rivers in its midst, and has placed firm mountains therein, and has set a barrier between the two seas (of salt and sweet water). Is there any ilah (god) with Allah? Nay, but most of them know not"},{"p":382,"w":"اَمَّنْ/أَمَّن/./amman|یُّجِیْبُ/يُجِيبُ/./yujibu|الْمُضْطَرَّ/ٱلۡمُضۡطَرَّ/./al-mud'tara|اِذَا/إِذَا/./idha|دَعَاهُ/دَعَاهُ/./da'ahu|وَیَكْشِفُ/وَيَكۡشِفُ/./wayakshifu|السُّوْٓءَ/ٱلسُّوٓءَ/./al-sua|وَیَجْعَلُكُمْ/وَيَجۡعَلُكُمۡ/./wayaj'alukum|خُلَفَآءَ/خُلَفَآءَ/./khulafaa|الْاَرْضِ ؕ—/ٱلۡأَرۡضِۗ/./al-ardi|ءَاِلٰهٌ/أَءِلَٰهٞ/./a-ilahun|مَّعَ/مَّعَ/./ma'a|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۚ/./al-lahi|قَلِیْلًا/قَلِيلٗا/./qalilan|مَّا/مَّا/./ma|تَذَكَّرُوْنَ/تَذَكَّرُونَ/./tadhakkaruna","e":"Or Who//responds//(to) the distressed one//when//he calls Him//and He removes//the evil//and makes you//inheritors//(of) the earth?//Is there any god//with//Allah?//Little//(is) what//you remember","m":"কে অথবা (এমন আছেন)//যিনি সাড়া দেন//আর্তকে//যখন//তাকে ডাকে সে//ও দূর করেন//কষ্ট//ও করেন তোমাদেরকে//প্রতিনিধি//পৃথিবীর//কি (আছে) কোনো ইলাহ//সাথে//আল্লাহর (এ কাজে)//খুব কমই//যা//তোমরা উপদেশ গ্রহণ করো","fm":"বল তো কে নিঃসহায়ের ডাকে সাড়া দেন যখন সে ডাকে এবং কষ্ট দূরীভূত করেন এবং তোমাদেরকে পৃথিবীতে পুর্ববর্তীদের স্থলাভিষিক্ত করেন। সুতরাং আল্লাহর সাথে অন্য কোন উপাস্য আছে কি? তোমরা অতি সামান্যই ধ্যান কর।","fme":"Is not He (better than your gods) Who responds to the distressed one, when he calls Him, and Who removes the evil, and makes you inheritors of the earth, generations after generations. Is there any ilah (god) with Allah? Little is that you remember"},{"p":382,"w":"اَمَّنْ/أَمَّن/./amman|یَّهْدِیْكُمْ/يَهۡدِيكُمۡ/./yahdikum|فِیْ/فِي/./fi|ظُلُمٰتِ/ظُلُمَٰتِ/./zulumati|الْبَرِّ/ٱلۡبَرِّ/./al-bari|وَالْبَحْرِ/وَٱلۡبَحۡرِ/./wal-bahri|وَمَنْ/وَمَن/./waman|یُّرْسِلُ/يُرۡسِلُ/./yur'silu|الرِّیٰحَ/ٱلرِّيَٰحَ/./al-riyaha|بُشْرًاۢ/بُشۡرَۢا/./bush'ran|بَیْنَ/بَيۡنَ/./bayna|یَدَیْ/يَدَيۡ/./yaday|رَحْمَتِهٖ ؕ—/رَحۡمَتِهِۦٓۗ/./rahmatihi|ءَاِلٰهٌ/أَءِلَٰهٞ/./a-ilahun|مَّعَ/مَّعَ/./ma'a|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۚ/./al-lahi|تَعٰلَی/تَعَٰلَى/./ta'ala|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|عَمَّا/عَمَّا/./amma|یُشْرِكُوْنَ/يُشۡرِكُونَ/./yush'rikuna","e":"Or Who//guides you//in//(the) darkness[es]//(of) the land//and the sea//and Who//sends//the winds//(as) glad tidings//before//before//His Mercy?//Is there any god//with//Allah?//High is//Allah//above what//they associate (with Him)","m":"কে অথবা (এমন আছেন)//যিনি পথ দেখান তোমাদেরকে//মধ্যে//অন্ধকারসমূহের//স্থলের//ও সমুদ্রের//আর কে//পাঠান//বাতাসকে//সু-সংবাদ স্বরুপ//মাঝে//হাতের (পূর্বে)//অনুগ্রহের তাঁর//কি (আছে) কোনো ইলাহ//সাথে//আল্লাহর(এ কাজে)//অতি উর্দ্ধে//আল্লাহ//তা হ'তে যা//তারা শিরক করে","fm":"বল তো কে তোমাদেরকে জলে ও স্থলে অন্ধকারে পথ দেখান এবং যিনি তাঁর অনুগ্রহের পূর্বে সুসংবাদবাহী বাতাস প্রেরণ করেন? অতএব, আল্লাহর সাথে অন্য কোন উপাস্য আছে কি? তারা যাকে শরীক করে, আল্লাহ তা থেকে অনেক ঊর্ধ্বে।","fme":"Is not He (better than your gods) Who guides you in the darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain)? Is there any ilah (god) with Allah? High Exalted be Allah above all that they associate as partners (to Him)"},{"p":383,"w":"اَمَّنْ/أَمَّن/./amman|یَّبْدَؤُا/يَبۡدَؤُاْ/./yabda-u|الْخَلْقَ/ٱلۡخَلۡقَ/./al-khalqa|ثُمَّ/ثُمَّ/./thumma|یُعِیْدُهٗ/يُعِيدُهُۥ/./yu'iduhu|وَمَنْ/وَمَن/./waman|یَّرْزُقُكُمْ/يَرۡزُقُكُم/./yarzuqukum|مِّنَ/مِّنَ/./mina|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|وَالْاَرْضِ ؕ—/وَٱلۡأَرۡضِۗ/./wal-ardi|ءَاِلٰهٌ/أَءِلَٰهٞ/./a-ilahun|مَّعَ/مَّعَ/./ma'a|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۚ/./al-lahi|قُلْ/قُلۡ/./qul|هَاتُوْا/هَاتُواْ/./hatu|بُرْهَانَكُمْ/بُرۡهَٰنَكُمۡ/./bur'hanakum|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|صٰدِقِیْنَ/صَٰدِقِينَ/./sadiqina","e":"Or Who//originates//the creation//then//repeats it//and Who//provides you//from//the heavens//and the earth?//Is there any god//with//Allah?//Say//Bring forth//your proof//if//you are//truthful","m":"কে অথবা (এমন আছেন)//যিনি সূচনা করেন//সৃষ্টির//এরপর//পুনরাবৃত্তি করবেন তার//আর কে//তোমাদেরকে জীবিকা দেন//হ'তে//আকাশ//ও পৃথিবী(হ'তে)//কি (আছে) কোনো ইলাহ//সাথে//আল্লাহর(এ কাজে)//বলো//\"তোমরা উপস্হিত করো//প্রমাণ তোমাদের//যদি//তোমরা//সত্যবাদী হয়ে থাকো\"","fm":"বল তো কে প্রথমবার সৃষ্টি করেন, অতঃপর তাকে পুনরায় সৃষ্টি করবেন এবং কে তোমাদেরকে আকাশ ও মর্ত?2469;েকে রিযিক দান করেন। সুতরাং আল্লাহর সাথে অন্য কোন উপাস্য আছে কি? বলুন, তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে তোমাদের প্রমাণ উপস্থিত কর।","fme":"Is not He (better than your so-called gods) Who originates creation, and shall thereafter repeat it, and Who provides for you from heaven and earth? Is there any ilah (god) with Allah? Say, \"Bring forth your proofs, if you are truthful"},{"p":383,"w":"قُلْ/قُل/./qul|لَّا/لَّا/./la|یَعْلَمُ/يَعۡلَمُ/./ya'lamu|مَنْ/مَن/./man|فِی/فِي/./fi|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَالْاَرْضِ/وَٱلۡأَرۡضِ/./wal-ardi|الْغَیْبَ/ٱلۡغَيۡبَ/./al-ghayba|اِلَّا/إِلَّا/./illa|اللّٰهُ ؕ—/ٱللَّهُۚ/./al-lahu|وَمَا/وَمَا/./wama|یَشْعُرُوْنَ/يَشۡعُرُونَ/./yash'uruna|اَیَّانَ/أَيَّانَ/./ayyana|یُبْعَثُوْنَ/يُبۡعَثُونَ/./yub'athuna","e":"Say//No (one)//knows//whoever//(is) in//the heavens//and the earth//(of) the unseen//except//Allah//and not//they perceive//when//they will be resurrected","m":"বলো//\"না//জানে//যারা//আছে//আকাশমন্ডলীতে//ও পৃথিবীতে//অদৃশ্যের(খবর)//ছাড়া//আল্লাহ//এবং না//অনুভব করতেও পারে//কখন//তারা উত্থিত হবে\"","fm":"বলুন, আল্লাহ ব্যতীত নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলে কেউ গায়বের খবর জানে না এবং তারা জানে না যে, তারা কখন পুনরুজ্জীবিত হবে।","fme":"Say: \"None in the heavens and the earth knows the Ghaib (unseen) except Allah, nor can they perceive when they shall be resurrected"},{"p":383,"w":"بَلِ/بَلِ/./bali|ادّٰرَكَ/ٱدَّٰرَكَ/./iddaraka|عِلْمُهُمْ/عِلۡمُهُمۡ/./il'muhum|فِی/فِي/./fi|الْاٰخِرَةِ ۫—/ٱلۡأٓخِرَةِۚ/./al-akhirati|بَلْ/بَلۡ/./bal|هُمْ/هُمۡ/./hum|فِیْ/فِي/./fi|شَكٍّ/شَكّٖ/./shakkin|مِّنْهَا ۫—/مِّنۡهَاۖ/./min'ha|بَلْ/بَلۡ/./bal|هُمْ/هُم/./hum|مِّنْهَا/مِّنۡهَا/./min'ha|عَمُوْنَ/عَمُونَ/./amuna","e":"Nay//is arrested//their knowledge//of//the Hereafter?//Nay//they//(are) in//doubt//about it//Nay//they//about it//(are) blind","m":"বরং//বিলুপ্ত হয়ে গেছে//জ্ঞান তাদের//ব্যাপারে//পরকালের//বরং//তারা//মধ্যে (আছে)//সন্দেহের//বিষয়ে সে//বরং//তারা//বিষয়ে সে//অন্ধ","fm":"বরং পরকাল সম্পর্কে তাদের জ্ঞান নিঃশেষ হয়ে গেছে; বরং তারা এ বিষয়ে সন্দেহ পোষন করছে বরং এ বিষয়ে তারা অন্ধ।","fme":"Nay, they have no knowledge of the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. Nay, they are blind about it"},{"p":383,"w":"وَقَالَ/وَقَالَ/./waqala|الَّذِیْنَ/ٱلَّذِينَ/./alladhina|كَفَرُوْۤا/كَفَرُوٓاْ/./kafaru|ءَاِذَا/أَءِذَا/./a-idha|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|تُرٰبًا/تُرَٰبٗا/./turaban|وَّاٰبَآؤُنَاۤ/وَءَابَآؤُنَآ/./waabauna|اَىِٕنَّا/أَئِنَّا/./a-inna|لَمُخْرَجُوْنَ/لَمُخۡرَجُونَ/./lamukh'rajuna","e":"And say//those who//disbelieve//What when//we have become//dust//and our forefathers//will we//surely be brought out?","m":"এবং বলে//যারা//অস্বীকার করেছে//\"কি যখন//আমরা হবো//মাটি//ও পিতৃ-পুরুষরা আমাদের//কি নিশ্চয়ই আমরা//অবশ্যই উত্থিত হবো","fm":"কাফেররা বলে, যখন আমরা ও আমাদের বাপ-দাদারা মৃত্তিকা হয়ে যাব, তখনও কি আমাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে","fme":"And those who disbelieve say: \"When we have become dust, we and our fathers, shall we really be brought forth (again)"},{"p":383,"w":"لَقَدْ/لَقَدۡ/./laqad|وُعِدْنَا/وُعِدۡنَا/./wu'id'na|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|نَحْنُ/نَحۡنُ/./nahnu|وَاٰبَآؤُنَا/وَءَابَآؤُنَا/./waabauna|مِنْ/مِن/./min|قَبْلُ ۙ—/قَبۡلُ/./qablu|اِنْ/إِنۡ/./in|هٰذَاۤ/هَٰذَآ/./hadha|اِلَّاۤ/إِلَّآ/./illa|اَسَاطِیْرُ/أَسَٰطِيرُ/./asatiru|الْاَوَّلِیْنَ/ٱلۡأَوَّلِينَ/./al-awalina","e":"Certainly//we have been promised//this//we//and our forefathers//before//before//Not//(is) this//except//tales//(of) the former (people)","m":"নিশ্চয়ই//প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে আমাদের//এটার//আমরাও (পেয়েছি)//এবং পিতৃপুরুষরাও আমাদের//থেকে//পূর্ব//(কিন্তু) নয়//এটা//এ ছাড়া যে//উপকথা//পূর্ববর্তীদের\"","fm":"এই ওয়াদাপ্রাপ্ত হয়েছি আমরা এবং পূর্ব থেকেই আমাদের বাপ-দাদারা। এটা তো পূর্ববর্তীদের উপকথা বৈ কিছু নয়।","fme":"Indeed we were promised this, we and our forefathers before, Verily, these are nothing but tales of ancients"},{"p":383,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|سِیْرُوْا/سِيرُواْ/./siru|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|فَانْظُرُوْا/فَٱنظُرُواْ/./fa-unzuru|كَیْفَ/كَيۡفَ/./kayfa|كَانَ/كَانَ/./kana|عَاقِبَةُ/عَٰقِبَةُ/./aqibatu|الْمُجْرِمِیْنَ/ٱلۡمُجۡرِمِينَ/./al-muj'rimina","e":"Say//Travel//in//the land//and see//how//was//(the) end//(of) the criminals","m":"বলো//\"তোমরা পরিভ্রমণ করো//মধ্যে//পৃথিবীর//অতঃপর লক্ষ্য করো//কেমন//হয়েছিলো//পরিণাম//অপরাধীদের\"","fm":"বলুন, পৃথিবী পরিভ্রমণ কর এবং দেখ অপরাধীদের পরিণতি কি হয়েছে।","fme":"Say to them (O Muhammad SAW) \"Travel in the land and see how has been the end of the criminals (those who denied Allah's Messengers and disobeyed Allah)"},{"p":383,"w":"وَلَا/وَلَا/./wala|تَحْزَنْ/تَحۡزَنۡ/./tahzan|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِمۡ/./alayhim|وَلَا/وَلَا/./wala|تَكُنْ/تَكُن/./takun|فِیْ/فِي/./fi|ضَیْقٍ/ضَيۡقٖ/./dayqin|مِّمَّا/مِّمَّا/./mimma|یَمْكُرُوْنَ/يَمۡكُرُونَ/./yamkuruna","e":"And (do) not//grieve//over them//and not//be//in//distress//from what//they plot","m":"আর(হে নাবী) না//দুঃখ করো//সম্পর্কে তাদের//আর না//তুমি হয়ো//(মনের) মধ্যে//সংকীর্ণ//তা হ'তে যা//তারা ষড়যন্ত্র করছে","fm":"তাদের কারণে আপনি দুঃখিত হবেন না এবং তারা যে চক্রান্ত করেছে এতে মনঃক্ষুন্ন হবেন না।","fme":"And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot"},{"p":383,"w":"وَیَقُوْلُوْنَ/وَيَقُولُونَ/./wayaquluna|مَتٰی/مَتَىٰ/./mata|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|الْوَعْدُ/ٱلۡوَعۡدُ/./al-wa'du|اِنْ/إِن/./in|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|صٰدِقِیْنَ/صَٰدِقِينَ/./sadiqina","e":"And they say//When//(will) this//promise (be fulfilled)//if//you are//truthful","m":"এবং তারা বলে//\"কখন//এই//প্রতিশ্রুতি (কার্যকর হবে)//যদি//হও তোমরা//সত্যবাদী\"","fm":"তারা বলে, তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে বল, এই ওয়াদা কখন পূর্ণ হবে","fme":"And they (the disbelievers in the Oneness of Allah) say: \"When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful"},{"p":383,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|عَسٰۤی/عَسَىٰٓ/./asa|اَنْ/أَن/./an|یَّكُوْنَ/يَكُونَ/./yakuna|رَدِفَ/رَدِفَ/./radifa|لَكُمْ/لَكُم/./lakum|بَعْضُ/بَعۡضُ/./ba'du|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|تَسْتَعْجِلُوْنَ/تَسۡتَعۡجِلُونَ/./tasta'jiluna","e":"Say//Perhaps//that//is//close behind//you//some//(of) that which//you seek to hasten","m":"বলো//\"সম্ভবতঃ//(এমন) যে//তা হয়//নিকটবর্তী হয়েছে//জন্যে তোমাদের//(তার) কিছুটা//যা//তোমরা তাড়াতাড়ি করতে চাও\"","fm":"বলুন, অসম্ভব কি, তোমরা যত দ্রুত কামনা করছ তাদের কিয়দংশ তোমাদের পিঠের উপর এসে গেছে।","fme":"Say: \"Perhaps that which you wish to hasten on, may be close behind you"},{"p":383,"w":"وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|رَبَّكَ/رَبَّكَ/./rabbaka|لَذُوْ/لَذُو/./ladhu|فَضْلٍ/فَضۡلٍ/./fadlin|عَلَی/عَلَى/./ala|النَّاسِ/ٱلنَّاسِ/./al-nasi|وَلٰكِنَّ/وَلَٰكِنَّ/./walakinna|اَكْثَرَهُمْ/أَكۡثَرَهُمۡ/./aktharahum|لَا/لَا/./la|یَشْكُرُوْنَ/يَشۡكُرُونَ/./yashkuruna","e":"And indeed//your Lord//(is) full of Bounty//(is) full of Bounty//for//the mankind//but//most of them//(are) not//grateful","m":"এবং নিশ্চয়ই//তোমার রব//অবশ্যই অধিকারী//অনুগ্রহের//উপর//মানুষের//কিন্তু//অধিকাংশই তাদের//না//তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে","fm":"আপনার পালনকর্তা মানুষের প্রতি অনুগ্রহশীল, কিন্তু তাদের অধিকাংশই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।","fme":"Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks"},{"p":383,"w":"وَاِنَّ/وَإِنَّ/./wa-inna|رَبَّكَ/رَبَّكَ/./rabbaka|لَیَعْلَمُ/لَيَعۡلَمُ/./laya'lamu|مَا/مَا/./ma|تُكِنُّ/تُكِنُّ/./tukinnu|صُدُوْرُهُمْ/صُدُورُهُمۡ/./suduruhum|وَمَا/وَمَا/./wama|یُعْلِنُوْنَ/يُعۡلِنُونَ/./yu'linuna","e":"And indeed//your Lord//surely knows//what//conceals//their breasts//and what//they declare","m":"এবং নিশ্চয়ই//তোমার রব//অবশ্যই জানেন//যা//গোপন করে//তাদের অন্তরসমূহ//আর যা//তারা প্রকাশ করে","fm":"তাদের অন্তর যা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে আপনার পালনকর্তা অবশ্যই তা জানেন।","fme":"And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal"},{"p":383,"w":"وَمَا/وَمَا/./wama|مِنْ/مِنۡ/./min|غَآىِٕبَةٍ/غَآئِبَةٖ/./ghaibatin|فِی/فِي/./fi|السَّمَآءِ/ٱلسَّمَآءِ/./al-samai|وَالْاَرْضِ/وَٱلۡأَرۡضِ/./wal-ardi|اِلَّا/إِلَّا/./illa|فِیْ/فِي/./fi|كِتٰبٍ/كِتَٰبٖ/./kitabin|مُّبِیْنٍ/مُّبِينٍ/./mubinin","e":"And not (is)//any (thing)//hidden//in//the heavens//and the earth//but//(is) in//a Record//clear","m":"আর নেই//কোনো//গোপন বিষয়//মধ্যে//আকাশের//আর (না) পৃথিবীতে//এ ছাড়া যে//আছে (তা)//কিতাবে//সুস্পষ্ট","fm":"আকাশে ও পৃথিবীতে এমন কোন গোপন ভেদ নেই, যা সুস্পষ্ট কিতাবে না আছে।","fme":"And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but is in a Clear Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz)"},{"p":383,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|هٰذَا/هَٰذَا/./hadha|الْقُرْاٰنَ/ٱلۡقُرۡءَانَ/./al-qur'ana|یَقُصُّ/يَقُصُّ/./yaqussu|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|بَنِیْۤ/بَنِيٓ/./bani|اِسْرَآءِیْلَ/إِسۡرَٰٓءِيلَ/./is'raila|اَكْثَرَ/أَكۡثَرَ/./akthara|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|هُمْ/هُمۡ/./hum|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|یَخْتَلِفُوْنَ/يَخۡتَلِفُونَ/./yakhtalifuna","e":"Indeed//this//[the] Quran//relates//to//(the) Children//(of) Israel//most//(of) that//they//in it//differ","m":"নিশ্চয়ই//এই//কুরআন//বিবৃত করে//কাছে//বনী//ইসরাঈলদের//(এমন) অনেক কিছু//যা//তারা//মধ্যে তার//মতভেদ করে","fm":"এই কোরআন বণী ইসরাঈল যেসব বিষয়ে মতবিরোধ করে, তার অধিকাংশ তাদের কাছে বর্ণনা করে।","fme":"Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ"},{"p":384,"w":"وَاِنَّهٗ/وَإِنَّهُۥ/./wa-innahu|لَهُدًی/لَهُدٗى/./lahudan|وَّرَحْمَةٌ/وَرَحۡمَةٞ/./warahmatun|لِّلْمُؤْمِنِیْنَ/لِّلۡمُؤۡمِنِينَ/./lil'mu'minina","e":"And indeed it//(is) surely a guidance//and a mercy//for the believers","m":"এবং নিশ্চয়ই তা//অবশ্যই পথনির্দেশ//এবং দয়া//জন্যে মু'মিনদের","fm":"এবং নিশ্চিতই এটা মুমিনদের জন্যে হেদায়েত ও রহমত।","fme":"And truly, it (this Quran) is a guide and a mercy to the believers"},{"p":384,"w":"اِنَّ/إِنَّ/./inna|رَبَّكَ/رَبَّكَ/./rabbaka|یَقْضِیْ/يَقۡضِي/./yaqdi|بَیْنَهُمْ/بَيۡنَهُم/./baynahum|بِحُكْمِهٖ ۚ—/بِحُكۡمِهِۦۚ/./bihuk'mihi|وَهُوَ/وَهُوَ/./wahuwa|الْعَزِیْزُ/ٱلۡعَزِيزُ/./al-'azizu|الْعَلِیْمُ/ٱلۡعَلِيمُ/./al-'alimu","e":"Indeed//your Lord//will judge//between them//by His Judgment//and He//(is) the AllMighty//the AllKnower","m":"নিশ্চয়ই//তোমার রব//মীমাংসা করে দিবেন//মাঝে তাদের//অনুযায়ী নির্দেশ তাঁর//আর তিনি (হলেন)//পরাক্রমশালী//মহাবিজ্ঞ","fm":"আপনার পালনকর্তা নিজ শাসনক্ষমতা অনুযায়ী তাদের মধ্যে ফয়সালা করে দেবেন। তিনি পরাক্রমশালী, সুবিজ্ঞ।","fme":"Verily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement. And He is the All-Mighty, the All-Knowing"},{"p":384,"w":"فَتَوَكَّلْ/فَتَوَكَّلۡ/./fatawakkal|عَلَی/عَلَى/./ala|اللّٰهِ ؕ—/ٱللَّهِۖ/./al-lahi|اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|عَلَی/عَلَى/./ala|الْحَقِّ/ٱلۡحَقِّ/./al-haqi|الْمُبِیْنِ/ٱلۡمُبِينِ/./al-mubini","e":"So put your trust//in//Allah//indeed you//(are) on//the truth//manifest","m":"অতএব (হে নাবী) নির্ভর করো//উপর//আল্লাহর//তুমি নিশ্চয়ই (প্রতিষ্ঠিত)//উপর//সত্যের//সুস্পষ্ট","fm":"অতএব, আপনি আল্লাহর উপর ভরসা করুন। নিশ্চয় আপনি সত্য ও স্পষ্ট পথে আছেন।","fme":"So put your trust in Allah; surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth"},{"p":384,"w":"اِنَّكَ/إِنَّكَ/./innaka|لَا/لَا/./la|تُسْمِعُ/تُسۡمِعُ/./tus'mi'u|الْمَوْتٰی/ٱلۡمَوۡتَىٰ/./al-mawta|وَلَا/وَلَا/./wala|تُسْمِعُ/تُسۡمِعُ/./tus'mi'u|الصُّمَّ/ٱلصُّمَّ/./al-suma|الدُّعَآءَ/ٱلدُّعَآءَ/./al-du'aa|اِذَا/إِذَا/./idha|وَلَّوْا/وَلَّوۡاْ/./wallaw|مُدْبِرِیْنَ/مُدۡبِرِينَ/./mud'birina","e":"Indeed you//(can) not//cause to hear//the dead//and not//can you cause to hear//the deaf//the call//when//they turn back//retreating","m":"নিশ্চয়ই তুমি//না//শুনাতে পারো//মৃতদেরকে//আর না//শুনাতে পারো//বধিরদেরকে//আহবান//যখন//তারা ফিরে যায়//পিঠ প্রদর্শন করে","fm":"আপনি আহবান শোনাতে পারবেন না মৃতদেরকে এবং বধিরকেও নয়, যখন তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে চলে যায়।","fme":"Verily, you cannot make the dead to hear (i.e. benefit them and similarly the disbelievers), nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs"},{"p":384,"w":"وَمَاۤ/وَمَآ/./wama|اَنْتَ/أَنتَ/./anta|بِهٰدِی/بِهَٰدِي/./bihadi|الْعُمْیِ/ٱلۡعُمۡيِ/./al-'um'yi|عَنْ/عَن/./an|ضَلٰلَتِهِمْ ؕ—/ضَلَٰلَتِهِمۡۖ/./dalalatihim|اِنْ/إِن/./in|تُسْمِعُ/تُسۡمِعُ/./tus'mi'u|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنْ/مَن/./man|یُّؤْمِنُ/يُؤۡمِنُ/./yu'minu|بِاٰیٰتِنَا/بِـَٔايَٰتِنَا/./biayatina|فَهُمْ/فَهُم/./fahum|مُّسْلِمُوْنَ/مُّسۡلِمُونَ/./mus'limuna","e":"And not//(can) you//guide//the blind//from//their error//Not//you can cause to hear//except//(those) who//believe//in Our Signs//so they//(are) Muslims","m":"এবং না//তুমি//পথপ্রদর্শনকারী (হ'তে পারো)//অন্ধদেরকে//হ'তে//পথভ্রষ্টতা তাদের//(আর) না//তুমি শুনাতে পারো//এ ছাড়া//যারা//ঈমান আনে//প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের//অতঃপর তারাই//মুসলমান বা আত্মসমর্পণকারী","fm":"আপনি অন্ধদেরকে তাদের পথভ্রষ্টতা থেকে ফিরিয়ে সৎপথে আনতে পারবেন না। আপনি কেবল তাদেরকে শোনাতে পারবেন, যারা আমার আয়াতসমূহে বিশ্বাস করে। অতএব, তারাই আজ্ঞাবহ।","fme":"Nor can you lead the blind out of their error, you can only make to hear those who believe in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and who have submitted (themselves to Allah in Islam as Muslims)"},{"p":384,"w":"وَاِذَا/۞وَإِذَا/./wa-idha|وَقَعَ/وَقَعَ/./waqa'a|الْقَوْلُ/ٱلۡقَوۡلُ/./al-qawlu|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِمۡ/./alayhim|اَخْرَجْنَا/أَخۡرَجۡنَا/./akhrajna|لَهُمْ/لَهُمۡ/./lahum|دَآبَّةً/دَآبَّةٗ/./dabbatan|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|تُكَلِّمُهُمْ ۙ—/تُكَلِّمُهُمۡ/./tukallimuhum|اَنَّ/أَنَّ/./anna|النَّاسَ/ٱلنَّاسَ/./al-nasa|كَانُوْا/كَانُواْ/./kanu|بِاٰیٰتِنَا/بِـَٔايَٰتِنَا/./biayatina|لَا/لَا/./la|یُوْقِنُوْنَ/يُوقِنُونَ/./yuqinuna","e":"And when//(is) fulfilled//the word//against them//We will bring forth//for them//a creature//from//the earth//speaking to them//that//the people//were//of Our Signs//not//certain","m":"এবং যখন//এসে পড়বে//(ঘোষিত শাস্তির) কথা//উপর তাদের//আমরা বের করবো//জন্যে তাদের//একটি জন্তু//হ'তে//মাটি//সে কথা বলবে তাদের (সাথে)//যেহেতু//মানিষ//তারা ছিলো//প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের//না//দৃঢ় বিশ্বাস করতো","fm":"যখন প্রতিশ্রুতি (কেয়ামত) সমাগত হবে, তখন আমি তাদের সামনে ভূগর্ভ থেকে একটি জীব নির্গত করব। সে মানুষের সাথে কথা বলবে। এ কারণে যে মানুষ আমার নিদর্শনসমূহে বিশ্বাস করত না।","fme":"And when the Word (of torment) is fulfilled against them, We shall bring out from the earth a beast to them, which will speak to them because mankind believed not with certainty in Our Ayat (Verses of the Quran and Prophet Muhammad SAW)"},{"p":384,"w":"وَیَوْمَ/وَيَوۡمَ/./wayawma|نَحْشُرُ/نَحۡشُرُ/./nahshuru|مِنْ/مِن/./min|كُلِّ/كُلِّ/./kulli|اُمَّةٍ/أُمَّةٖ/./ummatin|فَوْجًا/فَوۡجٗا/./fawjan|مِّمَّنْ/مِّمَّن/./mimman|یُّكَذِّبُ/يُكَذِّبُ/./yukadhibu|بِاٰیٰتِنَا/بِـَٔايَٰتِنَا/./biayatina|فَهُمْ/فَهُمۡ/./fahum|یُوْزَعُوْنَ/يُوزَعُونَ/./yuza'una","e":"And (the) Day//We will gather//from//every//nation//a troop//of (those) who//deny//Our Signs//and they//will be set in rows","m":"এবং(স্মরণ করো) সেদিন//আমরা সমবেত করবো//হ'তে//প্রত্যেক//সম্প্রদায়//একেক দলকে//তাদের হ'তে যারা//মিথ্যারোপ করতো//প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের//অতঃপর তাদেরকে//ভাগ করা হবে (বিভিন্ন দলে)","fm":"যেদিন আমি একত্রিত করব একেকটি দলকে সেসব সম্প্রদায় থেকে, যারা আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যা বলত; অতঃপর তাদেরকে বিভিন্ন দলে বিভক্ত করা হবে।","fme":"And (remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and (then) they (all) shall be gathered (and driven to the place of reckoning)"},{"p":384,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|جَآءُوْ/جَآءُو/./jau|قَالَ/قَالَ/./qala|اَكَذَّبْتُمْ/أَكَذَّبۡتُم/./akadhabtum|بِاٰیٰتِیْ/بِـَٔايَٰتِي/./biayati|وَلَمْ/وَلَمۡ/./walam|تُحِیْطُوْا/تُحِيطُواْ/./tuhitu|بِهَا/بِهَا/./biha|عِلْمًا/عِلۡمًا/./il'man|اَمَّاذَا/أَمَّاذَا/./ammadha|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|تَعْمَلُوْنَ/تَعۡمَلُونَ/./ta'maluna","e":"Until//when//they come//He will say//Did you deny//My Signs//while not//you encompassed//them//(in) knowledge//or what//you used (to)//do?","m":"শেষ পর্যন্ত//যখন//তারা এসে যাবে (সব দল)//(আল্লাহ) বলবেন//\"কি প্রত্যাখ্যান করেছিলে তোমরা//প্রতি নিদর্শনগুলোর আমাদের//অথচ নি//আয়ত্বে নিতে পারো//সম্পর্কে সেগুলো//কোনো জ্ঞান//কি (তবে) আর//তোমরা ছিলে//তোমরা করো\"","fm":"যখন তারা উপস্থিত হয়ে যাবে, তখন আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যা বলেছিলে? অথচ এগুলো সম্পর্কে তোমাদের পুর্ণ জ্ঞান ছিল না। না তোমরা অন্য কিছু করছিলে","fme":"Till, when they come (before their Lord at the place of reckoning), He will say: \"Did you deny My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) when you comprehended them not in knowledge, or what (else) was it that you used to do"},{"p":384,"w":"وَوَقَعَ/وَوَقَعَ/./wawaqa'a|الْقَوْلُ/ٱلۡقَوۡلُ/./al-qawlu|عَلَیْهِمْ/عَلَيۡهِم/./alayhim|بِمَا/بِمَا/./bima|ظَلَمُوْا/ظَلَمُواْ/./zalamu|فَهُمْ/فَهُمۡ/./fahum|لَا/لَا/./la|یَنْطِقُوْنَ/يَنطِقُونَ/./yantiquna","e":"And (will be) fulfilled//the word//against them//because//they wronged//and they//(will) not//speak","m":"আর এসে পড়বে//(ঘোষিত শাস্তির) কথা//উপর তাদের//এ কারণে যা//তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো//তখন তারা//না//কথা বলতে পারবে","fm":"জুলুমের কারণে তাদের কাছে আযাবের ওয়াদা এসে গেছে। এখন তারা কোন কিছু বলতে পারবে না।","fme":"And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves)"},{"p":384,"w":"اَلَمْ/أَلَمۡ/./alam|یَرَوْا/يَرَوۡاْ/./yaraw|اَنَّا/أَنَّا/./anna|جَعَلْنَا/جَعَلۡنَا/./ja'alna|الَّیْلَ/ٱلَّيۡلَ/./al-layla|لِیَسْكُنُوْا/لِيَسۡكُنُواْ/./liyaskunu|فِیْهِ/فِيهِ/./fihi|وَالنَّهَارَ/وَٱلنَّهَارَ/./wal-nahara|مُبْصِرًا ؕ—/مُبۡصِرًاۚ/./mub'siran|اِنَّ/إِنَّ/./inna|فِیْ/فِي/./fi|ذٰلِكَ/ذَٰلِكَ/./dhalika|لَاٰیٰتٍ/لَأٓيَٰتٖ/./laayatin|لِّقَوْمٍ/لِّقَوۡمٖ/./liqawmin|یُّؤْمِنُوْنَ/يُؤۡمِنُونَ/./yu'minuna","e":"Do not//they see//that We//[We] have made//the night//that they may rest//in it//and the day//giving visibility?//Indeed//in//that//surely (are) Signs//for a people//who believe","m":"কি নি//তারা দেখে//যে আমরা//(আমরা) বানিয়েছি//রাতকে//যেন তারা প্রশান্তি লাভ করে//মধ্যে তার//আর দিনকে (করেছি)//দৃশ্যমান//নিশ্চয়ই//মধ্যে (রয়েছে)//এর//অবশ্যই নিদর্শনাবলী//জন্যে সম্প্রদায় (যারা)//ঈমান আনে","fm":"তারা কি দেখে না যে, আমি রাত্রি সৃষ্টি করেছি তাদের বিশ্রামের জন্যে এবং দিনকে করেছি আলোকময়। নিশ্চয় এতে ঈমানদার সম্প্রদায়ের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।","fme":"See they not that We have made the night for them to rest therein, and the day sight-giving? Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for the people who believe"},{"p":384,"w":"وَیَوْمَ/وَيَوۡمَ/./wayawma|یُنْفَخُ/يُنفَخُ/./yunfakhu|فِی/فِي/./fi|الصُّوْرِ/ٱلصُّورِ/./al-suri|فَفَزِعَ/فَفَزِعَ/./fafazi'a|مَنْ/مَن/./man|فِی/فِي/./fi|السَّمٰوٰتِ/ٱلسَّمَٰوَٰتِ/./al-samawati|وَمَنْ/وَمَن/./waman|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنْ/مَن/./man|شَآءَ/شَآءَ/./shaa|اللّٰهُ ؕ—/ٱللَّهُۚ/./al-lahu|وَكُلٌّ/وَكُلٌّ/./wakullun|اَتَوْهُ/أَتَوۡهُ/./atawhu|دٰخِرِیْنَ/دَٰخِرِينَ/./dakhirina","e":"And (the) Day//will be blown//[in]//the trumpet//and will be terrified//whoever//(is) in//the heavens//and whoever//(is) in//the earth//except//whom//Allah wills//Allah wills//And all//(will) come to Him//humbled","m":"এবং সেদিন//ফুঁ দেওয়া হবে//মধ্যে//শিঙ্গার//অতঃপর হবে ভীত-কম্পিত//যারা//আছে//আকাশমন্ডলীতে//আর যারা (আছে)//মধ্যে//পৃথিবীর//ছাড়া//(তারা) যাদেরকে//চাইবেন//আল্লাহ//এবং সবাই//তাঁর (কাছে) আসবে//হীন অবস্থায়","fm":"যেদিন সিঙ্গায় ফুৎকার দেওয়া হবে, অতঃপর আল্লাহ যাদেরকে ইচ্ছা করবেন, তারা ব্যতীত নভোমন্ডলে ও ভূমন্ডলে যারা আছে, তারা সবাই ভীতবিহ্বল হয়ে পড়বে এবং সকলেই তাঁর কাছে আসবে বিনীত অবস্থায়।","fme":"And (remember) the Day on which the Trumpet will be blown and all who are in the heavens and all who are on the earth, will be terrified except him whom Allah will (exempt). And all shall come to Him humbled"},{"p":384,"w":"وَتَرَی/وَتَرَى/./watara|الْجِبَالَ/ٱلۡجِبَالَ/./al-jibala|تَحْسَبُهَا/تَحۡسَبُهَا/./tahsabuha|جَامِدَةً/جَامِدَةٗ/./jamidatan|وَّهِیَ/وَهِيَ/./wahiya|تَمُرُّ/تَمُرُّ/./tamurru|مَرَّ/مَرَّ/./marra|السَّحَابِ ؕ—/ٱلسَّحَابِۚ/./al-sahabi|صُنْعَ/صُنۡعَ/./sun'a|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|الَّذِیْۤ/ٱلَّذِيٓ/./alladhi|اَتْقَنَ/أَتۡقَنَ/./atqana|كُلَّ/كُلَّ/./kulla|شَیْءٍ ؕ—/شَيۡءٍۚ/./shayin|اِنَّهٗ/إِنَّهُۥ/./innahu|خَبِیْرٌ/خَبِيرُۢ/./khabirun|بِمَا/بِمَا/./bima|تَفْعَلُوْنَ/تَفۡعَلُونَ/./taf 'aluna","e":"And you see//the mountains//thinking them//firmly fixed//while they//will pass//(as the) passing//(of) the clouds//(The) Work//(of) Allah//Who//perfected//all//things//Indeed He//(is) AllAware//of what//you do","m":"এবং তুমি দেখছো//পর্বতমালাকে//মনে করছো তাদেরকে//অচল//অথচ তা (সেদিন)//চলবে//চলন (মতো)//মেঘমালার//সৃষ্টি-নৈপুণ্য//আল্লাহর//যিনি//সুষম করেছেন//প্রত্যেক//জিনিসকে//নিশ্চয়ই তিনি//খুব অবহিত//ঐ বিষয় সম্পর্কে যা//তোমরা করছো","fm":"তুমি পর্বতমালাকে দেখে অচল মনে কর, অথচ সেদিন এগুলো মেঘমালার মত চলমান হবে। এটা আল্লাহর কারিগরী, যিনি সবকিছুকে করেছেন সুসংহত। তোমরা যা কিছু করছ, তিনি তা অবগত আছেন।","fme":"And you will see the mountains and think them solid, but they shall pass away as the passing away of the clouds. The Work of Allah, Who perfected all things, verily! He is Well-Acquainted with what you do"},{"p":385,"w":"مَنْ/مَن/./man|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|بِالْحَسَنَةِ/بِٱلۡحَسَنَةِ/./bil-hasanati|فَلَهٗ/فَلَهُۥ/./falahu|خَیْرٌ/خَيۡرٞ/./khayrun|مِّنْهَا ۚ—/مِّنۡهَا/./min'ha|وَهُمْ/وَهُم/./wahum|مِّنْ/مِّن/./min|فَزَعٍ/فَزَعٖ/./faza'in|یَّوْمَىِٕذٍ/يَوۡمَئِذٍ/./yawma-idhin|اٰمِنُوْنَ/ءَامِنُونَ/./aminuna","e":"Whoever//comes//with the good//then for him//(will be) better//than it//and they//from//(the) terror//(of) that Day//(will be) safe","m":"যে//আসবে (সেদিন)//নিয়ে সৎ-কর্ম//তখন তার জন্যে (থাকবে)//উত্তম//তার চেয়েও//আর তারা//হ'তে//শঙ্কা//সেদিন//নিরাপদ থাকবে","fm":"যে কেউ সৎকর্ম নিয়ে আসবে, সে উৎকৃষ্টতর প্রতিদান পাবে এবং সেদিন তারা গুরুতর অস্থিরতা থেকে নিরাপদ থাকবে।","fme":"Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allah along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that Day"},{"p":385,"w":"وَمَنْ/وَمَن/./waman|جَآءَ/جَآءَ/./jaa|بِالسَّیِّئَةِ/بِٱلسَّيِّئَةِ/./bil-sayi-ati|فَكُبَّتْ/فَكُبَّتۡ/./fakubbat|وُجُوْهُهُمْ/وُجُوهُهُمۡ/./wujuhuhum|فِی/فِي/./fi|النَّارِ ؕ—/ٱلنَّارِ/./al-nari|هَلْ/هَلۡ/./hal|تُجْزَوْنَ/تُجۡزَوۡنَ/./tuj'zawna|اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَا/مَا/./ma|كُنْتُمْ/كُنتُمۡ/./kuntum|تَعْمَلُوْنَ/تَعۡمَلُونَ/./ta'maluna","e":"And whoever//comes//with the evil//will be cast down//their faces//in//the Fire//Are//you recompensed//except//(for) what//you used (to)//do?","m":"এবং যে//আসবে//নিয়ে অসৎকর্ম//তখন নিক্ষেপ করা হবে//মুখ তাদের (উল্টোভাবে)//মধ্যে//আগুনের//\"(তাদের বলা হবে) কি//প্রতিফল দেয়া হয়েছে তোমাদেরকে//এ ছাড়া//যা//তোমরা ছিলে//তোমরা কাজ করতে\"","fm":"এবং যে মন্দ কাজ নিয়ে আসবে, তাকে অগ্নিতে অধঃমূখে নিক্ষেপ করা হবে। তোমরা যা করছিলে, তারই প্রতিফল তোমরা পাবে।","fme":"And whoever brings an evil (deed) (i.e. Shirk polytheism, disbelief in the Oneness of Allah and every evil sinful deed), they will be cast down (prone) on their faces in the Fire. (And it will be said to them) \"Are you being recompensed anything except what you used to do"},{"p":385,"w":"اِنَّمَاۤ/إِنَّمَآ/./innama|اُمِرْتُ/أُمِرۡتُ/./umir'tu|اَنْ/أَنۡ/./an|اَعْبُدَ/أَعۡبُدَ/./a'buda|رَبَّ/رَبَّ/./rabba|هٰذِهِ/هَٰذِهِ/./hadhihi|الْبَلْدَةِ/ٱلۡبَلۡدَةِ/./al-baldati|الَّذِیْ/ٱلَّذِي/./alladhi|حَرَّمَهَا/حَرَّمَهَا/./harramaha|وَلَهٗ/وَلَهُۥ/./walahu|كُلُّ/كُلُّ/./kullu|شَیْءٍ ؗ—/شَيۡءٖۖ/./shayin|وَّاُمِرْتُ/وَأُمِرۡتُ/./wa-umir'tu|اَنْ/أَنۡ/./an|اَكُوْنَ/أَكُونَ/./akuna|مِنَ/مِنَ/./mina|الْمُسْلِمِیْنَ/ٱلۡمُسۡلِمِينَ/./al-mus'limina","e":"Only//I am commanded//that//I worship//(the) Lord//(of) this//city//the One Who//made it sacred//and to Him (belongs)//all//things//And I am commanded//that//I be//of//the Muslims","m":"\"মূলত//আমি আদিষ্ট হয়েছি//যেন//ইবাদত করি আমি//রবের//এই//শহরের (অর্থাৎ মাক্কার)//যিনি//সম্মানিত করেছেন তা//এবং জন্যে তাঁরই (মালিকানায়)//প্রত্যেক//বস্তু//এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি//যেন//আমি হই//অন্তর্ভুক্ত//আত্মসমর্পণকারীদের","fm":"আমি তো কেবল এই নগরীর প্রভুর এবাদত করতে আদিষ্ট হয়েছি, যিনি একে সম্মানিত করেছেন। এবং সব কিছু তাঁরই। আমি আরও আদিষ্ট হয়েছি যেন আমি আজ্ঞাবহদের একজন হই।","fme":"I (Muhammad SAW) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Him Who has sanctified it and His is everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allah in Islam)"},{"p":385,"w":"وَاَنْ/وَأَنۡ/./wa-an|اَتْلُوَا/أَتۡلُوَاْ/./atluwa|الْقُرْاٰنَ ۚ—/ٱلۡقُرۡءَانَۖ/./al-qur'ana|فَمَنِ/فَمَنِ/./famani|اهْتَدٰی/ٱهۡتَدَىٰ/./ih'tada|فَاِنَّمَا/فَإِنَّمَا/./fa-innama|یَهْتَدِیْ/يَهۡتَدِي/./yahtadi|لِنَفْسِهٖ ۚ—/لِنَفۡسِهِۦۖ/./linafsihi|وَمَنْ/وَمَن/./waman|ضَلَّ/ضَلَّ/./dalla|فَقُلْ/فَقُلۡ/./faqul|اِنَّمَاۤ/إِنَّمَآ/./innama|اَنَا/أَنَا۠/./ana|مِنَ/مِنَ/./mina|الْمُنْذِرِیْنَ/ٱلۡمُنذِرِينَ/./al-mundhirina","e":"And that//I recite//the Quran//And whoever//accepts guidance//then only//he accepts guidance//for himself//and whoever//goes astray//then say//Only//I am//of//the warners","m":"(এও)এবং যে//আমি তিলাওয়াত করবো//কুরআন\"//অতএব যে//সৎপথ অবলম্বন করবে//শুধুমাত্র//সে সৎপথ অবলম্বন করবে//জন্যে নিজের তার//আর যে//ভ্রান্তপথ অবলম্বন করবে//অতঃপর বলো//\"শুধুমাত্র//আমি//অন্তর্ভুক্ত//সতর্ককারীদের\"","fm":"এবং যেন আমি কোরআন পাঠ করে শোনাই। পর যে ব্যক্তি সৎপথে চলে, সে নিজের কল্যাণার্থেই সৎপথে চলে এবং কেউ পথভ্রষ্ট হলে আপনি বলে দিন, আমি তো কেবল একজন ভীতি প্রদর্শনকারী।","fme":"And to recite the Quran, so whosoever receives guidance, receives it for the good of his ownself, and whosoever goes astray, say (to him): \"I am only one of the warners"},{"p":385,"w":"وَقُلِ/وَقُلِ/./waquli|الْحَمْدُ/ٱلۡحَمۡدُ/./al-hamdu|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|سَیُرِیْكُمْ/سَيُرِيكُمۡ/./sayurikum|اٰیٰتِهٖ/ءَايَٰتِهِۦ/./ayatihi|فَتَعْرِفُوْنَهَا ؕ—/فَتَعۡرِفُونَهَاۚ/./fata'rifunaha|وَمَا/وَمَا/./wama|رَبُّكَ/رَبُّكَ/./rabbuka|بِغَافِلٍ/بِغَٰفِلٍ/./bighafilin|عَمَّا/عَمَّا/./amma|تَعْمَلُوْنَ/تَعۡمَلُونَ/./ta'maluna","e":"And say//All praise (be)//to Allah//He will show you//His Signs//and you will recognize them//And your Lord is not//And your Lord is not//unaware//of what//you do","m":"এবং বলো//\"সব প্রশংসা//জন্যে আল্লাহরই//শীঘ্রই তিনি দেখাবেন তোমাদেরকে//নিদের্শনাবলী তাঁর//তখন তোমরা চিনে নিবে সব তা//আর নন//তোমার রব//অমনোযোগী//সে সম্পর্কে যা//তোমরা কাজ করছো\"","fm":"এবং আরও বলুন, সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর। সত্বরই তিনি তাঁর নিদর্শনসমূহ তোমাদেরকে দেখাবেন। তখন তোমরা তা চিনতে পারবে। এবং তোমরা যা কর, সে সম্পর্কে আপনার পালনকর্তা গাফেল নন।","fme":"And say [(O Muhammad SAW) to these polytheists and pagans etc.]: \"All the praises and thanks be to Allah. He will show you His Ayat (signs, in yourselves, and in the universe or punishments, etc.), and you shall recognise them. And your Lord is not unaware of what you do"}]