-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Surah_72_Al Jinn.json
1 lines (1 loc) · 34.8 KB
/
Surah_72_Al Jinn.json
1
[{"p":572,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اُوْحِیَ/أُوحِيَ/./uhiya|اِلَیَّ/إِلَيَّ/./ilayya|اَنَّهُ/أَنَّهُ/./annahu|اسْتَمَعَ/ٱسۡتَمَعَ/./is'tama'a|نَفَرٌ/نَفَرٞ/./nafarun|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْجِنِّ/ٱلۡجِنِّ/./al-jini|فَقَالُوْۤا/فَقَالُوٓاْ/./faqalu|اِنَّا/إِنَّا/./inna|سَمِعْنَا/سَمِعۡنَا/./sami'na|قُرْاٰنًا/قُرۡءَانًا/./qur'anan|عَجَبًا/عَجَبٗا/./ajaban","e":"Say//It has been revealed//to me//that//listened//a group//of//the jinn//and they said//Indeed we//heard//a Quran//amazing","m":"বল (হে নবী)//\"ওহী করা হয়েছে//আমার প্রতি//যে//মনযোগসহ শুনেছে//একটি দল//মধ্যে//জ্বীনদের//তারা বলেছে অতঃপর//\"আমরা নিশ্চয়ই//আমরা শুনেছি//কুরআন//বিস্ময়কর","fm":"বলুনঃ আমার প্রতি ওহী নাযিল করা হয়েছে যে, জিনদের একটি দল কোরআন শ্রবণ করেছে, অতঃপর তারা বলেছেঃ আমরা বিস্ময়কর কোরআন শ্রবণ করেছি","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"It has been revealed to me that a group (from three to ten in number) of jinns listened (to this Quran). They said: 'Verily! We have heard a wonderful Recital (this Quran)"},{"p":572,"w":"یَّهْدِیْۤ/يَهۡدِيٓ/./yahdi|اِلَی/إِلَى/./ila|الرُّشْدِ/ٱلرُّشۡدِ/./al-rush'di|فَاٰمَنَّا/فَـَٔامَنَّا/./faamanna|بِهٖ ؕ—/بِهِۦۖ/./bihi|وَلَنْ/وَلَن/./walan|نُّشْرِكَ/نُّشۡرِكَ/./nush'rika|بِرَبِّنَاۤ/بِرَبِّنَآ/./birabbina|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"It guides//to//the right way//so we believe//in it//and never//we will associate//with our Lord//anyone","m":"পথ দেখায়//দিকে//সত্যের//আমরা ঈমান অতঃপর এনেছি//তার উপর//এবং কক্ষণ না//শরীক আমরা করবো//আমাদের রবের সাথে//কাউকে","fm":"যা সৎপথ প্রদর্শন করে। ফলে আমরা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করেছি। আমরা কখনও আমাদের পালনকর্তার সাথে কাউকে শরীক করব না।","fme":"It guides to the Right Path, and we have believed therein, and we shall never join (in worship) anything with our Lord (Allah)"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّهٗ/وَأَنَّهُۥ/./wa-annahu|تَعٰلٰی/تَعَٰلَىٰ/./ta'ala|جَدُّ/جَدُّ/./jaddu|رَبِّنَا/رَبِّنَا/./rabbina|مَا/مَا/./ma|اتَّخَذَ/ٱتَّخَذَ/./ittakhadha|صَاحِبَةً/صَٰحِبَةٗ/./sahibatan|وَّلَا/وَلَا/./wala|وَلَدًا/وَلَدٗا/./waladan","e":"And that He //Exalted is//(the) Majesty//(of) our Lord //not//He has taken//a wife//and not//a son","m":"এবং যে//অতি উচ্চ//মর্যাদা//আমাদের রবের//নাই//তিনি গ্রহণ করেন//স্ত্রী//আর না//পুত্র","fm":"এবং আরও বিশ্বাস করি যে, আমাদের পালনকর্তার মহান মর্যাদা সবার উর্ধ্বে। তিনি কোন পত্নী গ্রহণ করেননি এবং তাঁর কোন সন্তান নেই।","fme":"And exalted be the Majesty of our Lord, He has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children)"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّهٗ/وَأَنَّهُۥ/./wa-annahu|كَانَ/كَانَ/./kana|یَقُوْلُ/يَقُولُ/./yaqulu|سَفِیْهُنَا/سَفِيهُنَا/./safihuna|عَلَی/عَلَى/./ala|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|شَطَطًا/شَطَطٗا/./shatatan","e":"And that he//used to//speak //the foolish among us//against//Allah//an excessive transgression","m":"এবং যে//ছিল//বলত//আমাদের নির্বোধরা//উপর//আল্লাহর//সীমাহীন মিথ্যা","fm":"আমাদের মধ্যে নির্বোধেরা আল্লাহ তা’আলা সম্পর্কে বাড়াবাড়ির কথাবার্তা বলত।","fme":"And that the foolish among us [i.e. Iblis (Satan) or the polytheists amongst the jinns] used to utter against Allah that which was wrong and not right"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|ظَنَنَّاۤ/ظَنَنَّآ/./zananna|اَنْ/أَن/./an|لَّنْ/لَّن/./lan|تَقُوْلَ/تَقُولَ/./taqula|الْاِنْسُ/ٱلۡإِنسُ/./al-insu|وَالْجِنُّ/وَٱلۡجِنُّ/./wal-jinu|عَلَی/عَلَى/./ala|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|كَذِبًا/كَذِبٗا/./kadhiban","e":"And that we//thought//that//never//will say//the men//and the jinn//against//Allah//any lie","m":"এবং আমরা যে//ভেবেছিলাম//যে//কখনও না//বলবে//মানুষ//ও জীন্ন//সম্পর্কে//আল্লাহ//মিথ্যা","fm":"অথচ আমরা মনে করতাম, মানুষ ও জিন কখনও আল্লাহ তা’আলা সম্পর্কে মিথ্যা বলতে পারে না।","fme":"And verily, we thought that men and jinns would not utter a lie against Allah"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّهٗ/وَأَنَّهُۥ/./wa-annahu|كَانَ/كَانَ/./kana|رِجَالٌ/رِجَالٞ/./rijalun|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْاِنْسِ/ٱلۡإِنسِ/./al-insi|یَعُوْذُوْنَ/يَعُوذُونَ/./ya'udhuna|بِرِجَالٍ/بِرِجَالٖ/./birijalin|مِّنَ/مِّنَ/./mina|الْجِنِّ/ٱلۡجِنِّ/./al-jini|فَزَادُوْهُمْ/فَزَادُوهُمۡ/./fazaduhum|رَهَقًا/رَهَقٗا/./rahaqan","e":"And that//(there) were//men//among//mankind//who sought refuge//in (the) men//from//the jinn//so they increased them//(in) burden","m":"এবং যে//ছিল//কিছু লোক//মধ্যে//মানুষের//আশ্রয় চাইত//কিছু লোকের//মধ্যের//জিন্নদের//তাদের বাড়িয়েছিল এভাবে//অহংকার","fm":"অনেক মানুষ অনেক জিনের আশ্রয় নিত, ফলে তারা জিনদের আত্নম্ভরিতা বাড়িয়ে দিত।","fme":"And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّهُمْ/وَأَنَّهُمۡ/./wa-annahum|ظَنُّوْا/ظَنُّواْ/./zannu|كَمَا/كَمَا/./kama|ظَنَنْتُمْ/ظَنَنتُمۡ/./zanantum|اَنْ/أَن/./an|لَّنْ/لَّن/./lan|یَّبْعَثَ/يَبۡعَثَ/./yab'atha|اللّٰهُ/ٱللَّهُ/./al-lahu|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"And that they//thought//as//you thought//that//never//will raise//Allah//anyone","m":"এবং তারা যে//ভেবেছিল//যেমন//তোমরা ভেবেছ//যে//কখনও না//পাঠাবেন//আল্লাহ//কাউকে (রাসূলরূপে)","fm":"তারা ধারণা করত, যেমন তোমরা মানবেরা ধারণা কর যে, মৃত্যুর পর আল্লাহ তা’আলা কখনও কাউকে পুনরুত্থিত করবেন না।","fme":"And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger (to mankind or jinns)"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|لَمَسْنَا/لَمَسۡنَا/./lamasna|السَّمَآءَ/ٱلسَّمَآءَ/./al-samaa|فَوَجَدْنٰهَا/فَوَجَدۡنَٰهَا/./fawajadnaha|مُلِئَتْ/مُلِئَتۡ/./muli-at|حَرَسًا/حَرَسٗا/./harasan|شَدِیْدًا/شَدِيدٗا/./shadidan|وَّشُهُبًا/وَشُهُبٗا/./washuhuban","e":"And that we//sought to touch//the heaven//but we found it//filled (with)//guards//severe//and flaming fires","m":"এবং আমরা যে//আমরা তালাশ করেছি//আসমানে//তা আমরা পেয়েছি ফলে//পরিপূর্ণ//পাহারাদারে//কঠোর//ও অগ্নিশিখা সমূহে","fm":"আমরা আকাশ পর্যবেক্ষণ করছি, অতঃপর দেখতে পেয়েছি যে, কঠোর প্রহরী ও উল্কাপিন্ড দ্বারা আকাশ পরিপূর্ণ।","fme":"And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|نَقْعُدُ/نَقۡعُدُ/./naq'udu|مِنْهَا/مِنۡهَا/./min'ha|مَقَاعِدَ/مَقَٰعِدَ/./maqa'ida|لِلسَّمْعِ ؕ—/لِلسَّمۡعِۖ/./lilssam'i|فَمَنْ/فَمَن/./faman|یَّسْتَمِعِ/يَسۡتَمِعِ/./yastami'i|الْاٰنَ/ٱلۡأٓنَ/./al-ana|یَجِدْ/يَجِدۡ/./yajid|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|شِهَابًا/شِهَابٗا/./shihaban|رَّصَدًا/رَّصَدٗا/./rasadan","e":"And that we//used to//sit//there in//positions//for hearing//but (he) who//listens//now//will find//for him//a flaming fire//waiting","m":"এবং যে//(আমরা)//আমরা বসতাম//সেখানে//আসনগুলোতে//শুনার জন্য//যে কিন্তু//শুনবে//এখন//সে পাবে//তার জন্য//অগ্নিশিখা//পেতে রাখা","fm":"আমরা আকাশের বিভিন্ন ঘাঁটিতে সংবাদ শ্রবণার্থে বসতাম। এখন কেউ সংবাদ শুনতে চাইলে সে জলন্ত উল্কাপিন্ড ওঁৎ পেতে থাকতে দেখে।","fme":"And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|لَا/لَا/./la|نَدْرِیْۤ/نَدۡرِيٓ/./nadri|اَشَرٌّ/أَشَرٌّ/./asharrun|اُرِیْدَ/أُرِيدَ/./urida|بِمَنْ/بِمَن/./biman|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|اَمْ/أَمۡ/./am|اَرَادَ/أَرَادَ/./arada|بِهِمْ/بِهِمۡ/./bihim|رَبُّهُمْ/رَبُّهُمۡ/./rabbuhum|رَشَدًا/رَشَدٗا/./rashadan","e":"And that we //not//we know//whether evil//is intended//for (those) who//(are) in//the earth//or//intends//for them//their Lord//a right path","m":"এবং আমরা যে//না//জানি আমরা//অকল্যাণ//অভিপ্রেত//যারা সাথে//উপর//যমীনের//কিম্বা//চান//তাদের সাথে//তাদের রব//কল্যাণ","fm":"আমরা জানি না পৃথিবীবাসীদের অমঙ্গল সাধন করা অভীষ্ট, না তাদের পালনকর্তা তাদের মঙ্গল সাধন করার ইচ্ছা রাখেন।","fme":"And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a Right Path"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|مِنَّا/مِنَّا/./minna|الصّٰلِحُوْنَ/ٱلصَّٰلِحُونَ/./al-salihuna|وَمِنَّا/وَمِنَّا/./waminna|دُوْنَ/دُونَ/./duna|ذٰلِكَ ؕ—/ذَٰلِكَۖ/./dhalika|كُنَّا/كُنَّا/./kunna|طَرَآىِٕقَ/طَرَآئِقَ/./taraiqa|قِدَدًا/قِدَدٗا/./qidadan","e":"And that [we]//among us//(are) the righteous//and among us//(are) other than//that//We//(are on) ways//different","m":"এবং যে//আমাদের মধ্যে (আছে)//সৎলোক (কিছু)//আবার আমাদের//ছাড়াও (আছে)//এ//আমরা ছিলাম//বিভিন্ন পথে//বিভক্ত","fm":"আমাদের কেউ কেউ সৎকর্মপরায়ণ এবং কেউ কেউ এরূপ নয়। আমরা ছিলাম বিভিন্ন পথে বিভক্ত।","fme":"There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups each having a different way (religious sect, etc)"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|ظَنَنَّاۤ/ظَنَنَّآ/./zananna|اَنْ/أَن/./an|لَّنْ/لَّن/./lan|نُّعْجِزَ/نُّعۡجِزَ/./nu'jiza|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|فِی/فِي/./fi|الْاَرْضِ/ٱلۡأَرۡضِ/./al-ardi|وَلَنْ/وَلَن/./walan|نُّعْجِزَهٗ/نُّعۡجِزَهُۥ/./nu'jizahu|هَرَبًا/هَرَبٗا/./haraban","e":"And that we//[we] have become certain//that//never//we will cause failure//(to) Allah//in//the earth//and never//we can escape Him//(by) flight","m":"এবং আমরা যে//আমরা ভেবেছিলাম//যে//কখনও না//আক্ষম আমরা কএওতে পারবো//আল্লাহকে//মধ্যে//পৃথিবীর//এবং কখন না//আমরা পরাভূত করতে পারবো তাঁকে//পলায়ন করে","fm":"আমরা বুঝতে পেরেছি যে, আমরা পৃথিবীতে আল্লাহ তা’আলাকে পরাস্ত করতে পারব না এবং পলায়ন করেও তাকে অপারক করত পরব না।","fme":"And we think that we cannot escape (from the punishment of) Allah in the earth, nor can we escape (from the punishment) by flight"},{"p":572,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|لَمَّا/لَمَّا/./lamma|سَمِعْنَا/سَمِعۡنَا/./sami'na|الْهُدٰۤی/ٱلۡهُدَىٰٓ/./al-huda|اٰمَنَّا/ءَامَنَّا/./amanna|بِهٖ ؕ—/بِهِۦۖ/./bihi|فَمَنْ/فَمَن/./faman|یُّؤْمِنْ/يُؤۡمِنۢ/./yu'min|بِرَبِّهٖ/بِرَبِّهِۦ/./birabbihi|فَلَا/فَلَا/./fala|یَخَافُ/يَخَافُ/./yakhafu|بَخْسًا/بَخۡسٗا/./bakhsan|وَّلَا/وَلَا/./wala|رَهَقًا/رَهَقٗا/./rahaqan","e":"And that [we]//when//we heard//the Guidance//we believed//in it//And whoever//believes//in his Lord//then not//he will fear//any loss//and not//any burden","m":"এবং আমরা যে//যখন//আমরা শুনেছি//হেদায়াত//আমরা ঈমান এনেছি//তার উপর//যে অতএব//ঈমান আনবে//তার রবের উপর//না অতএব//সে ভয় করবে//অবিচারের//এবং না//জুলুমের","fm":"আমরা যখন সুপথের নির্দেশ শুনলাম, তখন তাতে বিশ্বাস স্থাপন করলাম। অতএব, যে তার পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস করে, সে লোকসান ও জোর-জবরের আশংকা করে না।","fme":"And indeed when we heard the Guidance (this Quran), we believed therein (Islamic Monotheism), and whosoever believes in his Lord shall have no fear, either of a decrease in the reward of his good deeds or an increase in punishment for his sins"},{"p":573,"w":"وَّاَنَّا/وَأَنَّا/./wa-anna|مِنَّا/مِنَّا/./minna|الْمُسْلِمُوْنَ/ٱلۡمُسۡلِمُونَ/./al-mus'limuna|وَمِنَّا/وَمِنَّا/./waminna|الْقٰسِطُوْنَ ؕ—/ٱلۡقَٰسِطُونَۖ/./al-qasituna|فَمَنْ/فَمَنۡ/./faman|اَسْلَمَ/أَسۡلَمَ/./aslama|فَاُولٰٓىِٕكَ/فَأُوْلَٰٓئِكَ/./fa-ulaika|تَحَرَّوْا/تَحَرَّوۡاْ/./taharraw|رَشَدًا/رَشَدٗا/./rashadan","e":"And that we//among us//(are) Muslims//and among us//(are) unjust//And whoever//submits//then those//have sought//(the) right path","m":"এবং যে//আমাদের মধ্যে//মুসলমান (আছে)//আবার আমাদের মধ্যে//সত্যবিমুখও (আছে)//যে অতএব//ইসলাম গ্রহণও করেছে//ঐসব লোক তবে//বেছে নিয়েছে//সত্য পথ","fm":"আমাদের কিছুসংখ্যক আজ্ঞাবহ এবং কিছুসংখ্যক অন্যায়কারী। যারা আজ্ঞাবহ হয়, তারা সৎপথ বেছে নিয়েছে।","fme":"And of us some are Muslims (who have submitted to Allah, after listening to this Quran), and of us some are Al-Qasitun (disbelievers those who have deviated from the Right Path)'. And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path"},{"p":573,"w":"وَاَمَّا/وَأَمَّا/./wa-amma|الْقٰسِطُوْنَ/ٱلۡقَٰسِطُونَ/./al-qasituna|فَكَانُوْا/فَكَانُواْ/./fakanu|لِجَهَنَّمَ/لِجَهَنَّمَ/./lijahannama|حَطَبًا/حَطَبٗا/./hataban","e":"And as for//the unjust//they will be//for Hell//firewood","m":"অপরপক্ষে//সত্য বিমুখরা//তারা অতঃপর হলো//জাহান্নামের জন্য//ইন্ধন\"","fm":"আর যারা অন্যায়কারী, তারা তো জাহান্নামের ইন্ধন।","fme":"And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell"},{"p":573,"w":"وَّاَنْ لَّوِ/وَأَلَّوِ/./wa-allawi|اسْتَقَامُوْا/ٱسۡتَقَٰمُواْ/./is'taqamu|عَلَی/عَلَى/./ala|الطَّرِیْقَةِ/ٱلطَّرِيقَةِ/./al-tariqati|لَاَسْقَیْنٰهُمْ/لَأَسۡقَيۡنَٰهُم/./la-asqaynahum|مَّآءً/مَّآءً/./maan|غَدَقًا/غَدَقٗا/./ghadaqan","e":"And that if//they had remained//on//the Way//surely We (would) have given them to drink//water//(in) abundance","m":"এবং যদি//তারা দৃঢ় থাকতো//উপর//সত্য পথের//তাদের আমরা পান অবশ্যই করাতাম//পানি//প্রচুর","fm":"আর এই প্রত্যাদেশ করা হয়েছে যে, তারা যদি সত্যপথে কায়েম থাকত, তবে আমি তাদেরকে প্রচুর পানি বর্ষণে সিক্ত করতাম।","fme":"If they (non-Muslims) had believed in Allah, and went on the Right Way (i.e. Islam) We should surely have bestowed on them water (rain) in abundance"},{"p":573,"w":"لِّنَفْتِنَهُمْ/لِّنَفۡتِنَهُمۡ/./linaftinahum|فِیْهِ ؕ—/فِيهِۚ/./fihi|وَمَنْ/وَمَن/./waman|یُّعْرِضْ/يُعۡرِضۡ/./yu'rid|عَنْ/عَن/./an|ذِكْرِ/ذِكۡرِ/./dhik'ri|رَبِّهٖ/رَبِّهِۦ/./rabbihi|یَسْلُكْهُ/يَسۡلُكۡهُ/./yasluk'hu|عَذَابًا/عَذَابٗا/./adhaban|صَعَدًا/صَعَدٗا/./sa'adan","e":"That We might test them//therein//And whoever//turns away//from//the Remembrance//(of) his Lord//He will make him enter//a punishment//severe","m":"তাদের পরীক্ষা আমরা যেন করি//তার মধ্যে//এবং যে//মুখ ফেরাবে//থেকে//স্মরণ//তার রবের উপর//তাকে প্রবেশ করাবে//আযাবে//দুঃসহ","fm":"যাতে এ ব্যাপারে তাদেরকে পরীক্ষা করি। পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার স্মরণ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়, তিনি তাকে উদীয়মান আযাবে পরিচালিত করবেন।","fme":"That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord (i.e. this Quran, and practice not its laws and orders), He will cause him to enter in a severe torment (i.e. Hell)"},{"p":573,"w":"وَّاَنَّ/وَأَنَّ/./wa-anna|الْمَسٰجِدَ/ٱلۡمَسَٰجِدَ/./al-masajida|لِلّٰهِ/لِلَّهِ/./lillahi|فَلَا/فَلَا/./fala|تَدْعُوْا/تَدۡعُواْ/./tad'u|مَعَ/مَعَ/./ma'a|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"And that//the masjids//(are) for Allah//so (do) not//call//with//Allah//anyone","m":"এবং যে//মসজিদ সমূহ//আল্লাহর জন্যে//না অতএব//তোমরা ডেকো//সাথে//আল্লাহর//কাউকে","fm":"এবং এই ওহীও করা হয়েছে যে, মসজিদসমূহ আল্লাহ তা’আলাকে স্মরণ করার জন্য। অতএব, তোমরা আল্লাহ তা’আলার সাথে কাউকে ডেকো না।","fme":"And the mosques are for Allah (Alone), so invoke not anyone along with Allah"},{"p":573,"w":"وَّاَنَّهٗ/وَأَنَّهُۥ/./wa-annahu|لَمَّا/لَمَّا/./lamma|قَامَ/قَامَ/./qama|عَبْدُ/عَبۡدُ/./abdu|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|یَدْعُوْهُ/يَدۡعُوهُ/./yad'uhu|كَادُوْا/كَادُواْ/./kadu|یَكُوْنُوْنَ/يَكُونُونَ/./yakununa|عَلَیْهِ/عَلَيۡهِ/./alayhi|لِبَدًا/لِبَدٗا/./libadan","e":"And that//when//stood up//(the) slave//(of) Allah//calling (upon) Him//they almost//became//around him//a compacted mass","m":"এবং যে//যখন//দাঁড়াল//বান্দা//আল্লাহর//তাঁকে ডাকতে//করল (যেন)//তারা উপক্রম//তার উপর//ঘিরে ধরার","fm":"আর যখন আল্লাহ তা’আলার বান্দা তাঁকে ডাকার জন্যে দন্ডায়মান হল, তখন অনেক জিন তার কাছে ভিড় জমাল।","fme":"(It has been revealed to me that) When the slave of Allah (Muhammad SAW) stood up invoking (his Lord Allah) in prayer to Him they (the jinns) just made round him a dense crowd as if sticking one over the other (in order to listen to the Prophet's recitation)"},{"p":573,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اِنَّمَاۤ/إِنَّمَآ/./innama|اَدْعُوْا/أَدۡعُواْ/./ad'u|رَبِّیْ/رَبِّي/./rabbi|وَلَاۤ/وَلَآ/./wala|اُشْرِكُ/أُشۡرِكُ/./ush'riku|بِهٖۤ/بِهِۦٓ/./bihi|اَحَدًا/أَحَدٗا/./ahadan","e":"Say//Only//I call upon//my Lord//and not//I associate//with Him//anyone","m":"বল//\"মুলত//আমি ডাকি//আমার রবকে//এবং না//শরীক করি//তার সাথে//কাউকে\"","fm":"বলুনঃ আমি তো আমার পালনকর্তাকেই ডাকি এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করি না।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"I invoke only my Lord (Allah Alone), and I associate none as partners along with Him"},{"p":573,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|لَاۤ/لَآ/./la|اَمْلِكُ/أَمۡلِكُ/./amliku|لَكُمْ/لَكُمۡ/./lakum|ضَرًّا/ضَرّٗا/./darran|وَّلَا/وَلَا/./wala|رَشَدًا/رَشَدٗا/./rashadan","e":"Say//Indeed I//(do) not//possess//for you//any harm//and not//right path","m":"বল//\"আমি নিশ্চয়//না//ক্ষমতা রাখি আমি//তোমাদের জন্যে//ক্ষতির//এবং না//কল্যাণের\"","fm":"বলুনঃ আমি তোমাদের ক্ষতি সাধন করার ও সুপথে আনয়ন করার মালিক নই।","fme":"Say: \"It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the Right Path"},{"p":573,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اِنِّیْ/إِنِّي/./inni|لَنْ/لَن/./lan|یُّجِیْرَنِیْ/يُجِيرَنِي/./yujirani|مِنَ/مِنَ/./mina|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|اَحَدٌ ۙ۬—/أَحَدٞ/./ahadun|وَّلَنْ/وَلَنۡ/./walan|اَجِدَ/أَجِدَ/./ajida|مِنْ/مِن/./min|دُوْنِهٖ/دُونِهِۦ/./dunihi|مُلْتَحَدًا/مُلۡتَحَدًا/./mul'tahadan","e":"Say//Indeed I//never//can protect me//from//Allah//anyone//and never//can I find//from//besides Him//any refuge","m":"বল//\"আমি নিশ্চয়//কখন না//আশ্রয় দিতে পারে আমাকে//থেকে//আল্লাহ//কেউ//এবং কখন না//পাব আমি//তাঁকে//ছাড়া//আশ্রয়স্থল","fm":"বলুনঃ আল্লাহ তা’আলার কবল থেকে আমাকে কেউ রক্ষা করতে পারবে না এবং তিনি ব্যতীত আমি কোন আশ্রয়স্থল পাব না।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"None can protect me from Allah's punishment (if I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him"},{"p":573,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|بَلٰغًا/بَلَٰغٗا/./balaghan|مِّنَ/مِّنَ/./mina|اللّٰهِ/ٱللَّهِ/./al-lahi|وَرِسٰلٰتِهٖ ؕ—/وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ/./warisalatihi|وَمَنْ/وَمَن/./waman|یَّعْصِ/يَعۡصِ/./ya'si|اللّٰهَ/ٱللَّهَ/./al-laha|وَرَسُوْلَهٗ/وَرَسُولَهُۥ/./warasulahu|فَاِنَّ/فَإِنَّ/./fa-inna|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|نَارَ/نَارَ/./nara|جَهَنَّمَ/جَهَنَّمَ/./jahannama|خٰلِدِیْنَ/خَٰلِدِينَ/./khalidina|فِیْهَاۤ/فِيهَآ/./fiha|اَبَدًا/أَبَدًا/./abadan","e":"But//(the) notification//from//Allah//and His Messages//And whoever//disobeys//Allah//and His Messenger//then indeed//for him//(is the) Fire//(of) Hell//(they will) abide//therein//forever","m":"এছাড়া নয় (আমার কাজ)//পৌঁছান//হতে//আল্লাহ//ও তাঁর পয়গাম সমূহ\"//এবং যে//অমান্য করবে//আল্লাহর//ও তাঁর রাসূলের//নিশ্চয় অতঃপর//তার জন্যে//আগুন//জাহান্নামের জন্য//তারা স্থায়ী হবে//তার মধ্যে//চিরকাল","fm":"কিন্তু আল্লাহ তা’আলার বাণী পৌছানো ও তাঁর পয়গাম প্রচার করাই আমার কাজ। যে আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে অমান্য করে, তার জন্যে রয়েছে জাহান্নামের অগ্নি। তথায় তারা চিরকাল থাকবে।","fme":"(Mine is) but conveyance (of the truth) from Allah and His Messages (of Islamic Monotheism), and whosoever disobeys Allah and His Messenger, then verily, for him is the Fire of Hell, he shall dwell therein forever"},{"p":573,"w":"حَتّٰۤی/حَتَّىٰٓ/./hatta|اِذَا/إِذَا/./idha|رَاَوْا/رَأَوۡاْ/./ra-aw|مَا/مَا/./ma|یُوْعَدُوْنَ/يُوعَدُونَ/./yu'aduna|فَسَیَعْلَمُوْنَ/فَسَيَعۡلَمُونَ/./fasaya'lamuna|مَنْ/مَنۡ/./man|اَضْعَفُ/أَضۡعَفُ/./ad'afu|نَاصِرًا/نَاصِرٗا/./nasiran|وَّاَقَلُّ/وَأَقَلُّ/./wa-aqallu|عَدَدًا/عَدَدٗا/./adadan","e":"Until//when//they see//what//they are promised//then they will know//who//(is) weaker//(in) helpers//and fewer//(in) number","m":"যতক্ষণ না//যখন//তারা দেখবে//যা//তাদের ওয়াদা হয়েছে করা//তারা জানতে শীঘ্রই অতঃপর পারবে//কেউ//অধিক দুর্বল//সাহায্যকারী//এবং অতি কম//সংখ্যায়","fm":"এমনকি যখন তারা প্রতিশ্রুত শাস্তি দেখতে পাবে, তখন তারা জানতে পারবে, কার সাহায্যকারী দূর্বল এবং কার সংখ্যা কম।","fme":"Till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers"},{"p":573,"w":"قُلْ/قُلۡ/./qul|اِنْ/إِنۡ/./in|اَدْرِیْۤ/أَدۡرِيٓ/./adri|اَقَرِیْبٌ/أَقَرِيبٞ/./aqaribun|مَّا/مَّا/./ma|تُوْعَدُوْنَ/تُوعَدُونَ/./tu'aduna|اَمْ/أَمۡ/./am|یَجْعَلُ/يَجۡعَلُ/./yaj'alu|لَهٗ/لَهُۥ/./lahu|رَبِّیْۤ/رَبِّيٓ/./rabbi|اَمَدًا/أَمَدًا/./amadan","e":"Say//Not//I know//whether is near//what//you are promised//or (whether)//will appoint//for it//my Lord//a (distant) term","m":"বল//\"না//জানি আমি//নিকটবর্তী কী//যা//তোমাদের ওয়াদা হচ্ছে করা//অথবা//করেছেন//তার জন্যে//আমার রব//দীর্ঘ মেয়াদ","fm":"বলুনঃ আমি জানি না তোমাদের প্রতিশ্রুত বিষয় আসন্ন না আমার পালনকর্তা এর জন্যে কোন মেয়াদ স্থির করে রেখেছেন।","fme":"Say (O Muhammad SAW): \"I know not whether (the punishment) which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term"},{"p":573,"w":"عٰلِمُ/عَٰلِمُ/./alimu|الْغَیْبِ/ٱلۡغَيۡبِ/./al-ghaybi|فَلَا/فَلَا/./fala|یُظْهِرُ/يُظۡهِرُ/./yuz'hiru|عَلٰی/عَلَىٰ/./ala|غَیْبِهٖۤ/غَيۡبِهِۦٓ/./ghaybihi|اَحَدًا/أَحَدًا/./ahadan","e":"(The) AllKnower//(of) the unseen//so not//He reveals//from//His unseen//(to) anyone","m":"আবহিত তিনি//গায়েব//না অতএব//তিনি প্রকাশ করেন//সম্পর্কে//তাঁর গায়েব//কাউকে","fm":"তিনি অদৃশ্যের জ্ঞানী। পরন্ত তিনি অদৃশ্য বিষয় কারও কাছে প্রকাশ করেন না।","fme":"(He Alone) the All-Knower of the Gha'ib (unseen), and He reveals to none His Gha'ib (unseen)"},{"p":573,"w":"اِلَّا/إِلَّا/./illa|مَنِ/مَنِ/./mani|ارْتَضٰی/ٱرۡتَضَىٰ/./ir'tada|مِنْ/مِن/./min|رَّسُوْلٍ/رَّسُولٖ/./rasulin|فَاِنَّهٗ/فَإِنَّهُۥ/./fa-innahu|یَسْلُكُ/يَسۡلُكُ/./yasluku|مِنْ/مِنۢ/./min|بَیْنِ/بَيۡنِ/./bayni|یَدَیْهِ/يَدَيۡهِ/./yadayhi|وَمِنْ/وَمِنۡ/./wamin|خَلْفِهٖ/خَلۡفِهِۦ/./khalfihi|رَصَدًا/رَصَدٗا/./rasadan","e":"Except//whom//He has approved//of//a Messenger//and indeed He//makes to march//from//before//him//and from//behind him//a guard","m":"কিন্তু//যাকে//তিনি রাজী হন//মধ্যে//রসূলের//তিনি নিশ্চয় অতঃপর//লাগিয়ে দেন//থেকে কর//তার আগে//তার আগে//এবং...//তার পিছনে//প্রহরা","fm":"তাঁর মনোনীত রসূল ব্যতীত। তখন তিনি তার অগ্রে ও পশ্চাতে প্রহরী নিযুক্ত করেন","fme":"Except to a Messenger (from mankind) whom He has chosen (He informs him of unseen as much as He likes), and then He makes a band of watching guards (angels) to march before him and behind him"},{"p":573,"w":"لِّیَعْلَمَ/لِّيَعۡلَمَ/./liya'lama|اَنْ/أَن/./an|قَدْ/قَدۡ/./qad|اَبْلَغُوْا/أَبۡلَغُواْ/./ablaghu|رِسٰلٰتِ/رِسَٰلَٰتِ/./risalati|رَبِّهِمْ/رَبِّهِمۡ/./rabbihim|وَاَحَاطَ/وَأَحَاطَ/./wa-ahata|بِمَا/بِمَا/./bima|لَدَیْهِمْ/لَدَيۡهِمۡ/./ladayhim|وَاَحْصٰی/وَأَحۡصَىٰ/./wa-ahsa|كُلَّ/كُلَّ/./kulla|شَیْءٍ/شَيۡءٍ/./shayin|عَدَدًا/عَدَدَۢا/./adadan","e":"That He may make evident//that//indeed//they have conveyed//(the) Messages//(of) their Lord//and He has encompassed//what//(is) with them//and He takes account//(of) all//things//(in) number","m":"জানবার জন্য//যে//নিশ্চয়//তারা পৌঁছিয়েছে//পয়গামসমূহ//তাদের রবের//এবং তিনি ঘিরে রেখেছেন//যা ঐ বিষয়//তাদের কাছে আছে//এবং তিনি গুনে রেখেছেন//সব//কিছু//সংখ্যায়\"","fm":"যাতে আল্লাহ তা’আলা জেনে নেন যে, রসূলগণ তাঁদের পালনকর্তার পয়গাম পৌছিয়েছেন কি না। রসূলগণের কাছে যা আছে, তা তাঁর জ্ঞান-গোচর। তিনি সবকিছুর সংখ্যার হিসাব রাখেন।","fme":"He (Allah) protects them (the Messengers)], till He sees that they (the Messengers) have conveyed the Messages of their Lord (Allah). And He (Allah) surrounds all that which is with them, and He (Allah) keeps count of all things (i.e. He knows the exact number of everything)"}]