Skip to content

Latest commit

 

History

History
373 lines (268 loc) · 20.3 KB

USER-TUTORIAL.md

File metadata and controls

373 lines (268 loc) · 20.3 KB

Adele, tutoriel

Synthèse

Adele est une application pédagogique de saisie collaborative de documents diplomatiques.
Un professeur crée un nouveau document et l’attribue à une liste d’élèves.

Le scénario de travail avec les élèves est le suivant :

Un chercheur peut aussi utiliser l’application seul pour éditer et commenter des documents diplomatiques.

Gestion des utilisateurs et des listes d’utilisateurs

Rôles, définitions

On distingue différents types d’utilisateurs (rôles) :

rôle définition droits
visitor utilisateur non identifié
  • consulter les documents publiés
student élève
  • idem visitor
  • gérer son profil
  • consulter les documents non publiés
  • éditer les documents attribués
teacher professeur
  • idem student
  • créer/supprimer un document
  • gérer les élèves
  • gérer les listes d’utilisateurs
  • consulter les travaux (transcription, traduction, etc.) des élèves
  • soumettre les contenus de référence (transcription, etc.)
  • publier/dépublier un document
admin administrateur
  • idem teacher
  • gérer les professeurs

Gérer son profil

@role: admin, teacher, student, menu Tableau de bord > Mon profil
https://dev.chartes.psl.eu/adele/user/edit_user_profile

Un utilisateur peut :

  • modifier son prénom, son nom et son pseudo ;
  • mettre à jour son mot de passe.

TODO : reprendre (unifier) le formulaire.

Gérer les élèves et les listes d’utilisateurs

@role: admin, teacher, menu Utilisateurs
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/manage-users

admin et teacher peuvent :

  • inviter un nouvel élève (student) ;
  • désactiver le compte d’un élève ;
  • créer une nouvelle liste d’utilisateur(s) (par ex. une liste par classe ou groupe de travail) ;
  • assigner un utilisateur à une ou plusieurs liste(s) ;
  • révoquer un utilisateur d’une liste ;
  • supprimer une liste d’utilisateur(s).

Un professeur invite un nouvel élève.

  • Saisir l’adresse mail de l’élève et cliquer sur Inviter un utilisateur.
  • L’utilisateur reçoit un mail d’invitation et suit la procédure d’inscription.
  • NB : l’utilisateur invité se voit nécessairement attribué le rôle student.
  • TODO : implémenter l’envoi du mail et la procédure d’inscription.

Un professeur désactive le compte d’un/de plusieurs élève(s).

  • Sélectionner un ou plusieurs élèves.
  • Cliquer sur le bouton Désactiver le compte de l’utilisateur.
  • TODO : implémenter la désactivation de compte(s).
  • TODO : pouvoir lister tous les utilisateurs – en l’état on liste les seuls utilisateurs non assignés à la Liste sélectionnée (à droite).
  • Revoir : en l’état, tous les utilisateurs sont listés, or un professeur ne peut désactiver que le compte des élèves (et non des professeurs et admin…)

Un professeur crée une nouvelle liste d’utilisateur(s).

  • Saisir un nouveau nom de liste explicite (par ex. AP1-2018) puis clique sur Créer une liste.
  • TODO : interdire la création d’une liste intitulée comme une liste déjà existante.

Un professeur assigne un/des utilisateur(s) à une liste.

  • Sélectionner une liste dans le menu déroulant Listes existantes.
  • Sélectionner un ou plusieurs utilisateurs(s) dans la liste des utilisateurs (colonne de gauche).
  • Cliquer sur la flèche -> pour ajouter le(s) utilisateur(s) sélectionné(s) à la liste.

Un professeur révoque un/des utilisateurs d’une liste.

  • Sélectionner une liste dans le menu déroulant Listes existantes.
  • Sélectionner un ou plusieurs utilisateur(s) de la liste (colonne de droite).
  • Cliquer sur la flèche <- pour retirer le(s) utilisateur(s) sélectionné(s) de la liste.

Un professeur supprime une liste d’utilisateur(s).

  • Sélectionner une liste dans le menu déroulant Listes existantes.
  • Cliquer sur le bouton Supprimer la liste.

Gérer les professeurs

@role: admin, menu ???

  • Un administrateur invite un nouveau professeur.
  • Un administrateur désactive le compte d’un professeur.

TODO : implémenter les fonctionnalités.

Gestion des documents

Création d’un document

@role: teacher, menu Mes documents
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/documents

Seul un professeur peut créer un nouveau document.
Par défaut, un nouveau document ne contient qu’un titre et un sous-titre descriptif.

Un professeur crée un nouveau document.

  • En bas de la page, dans la fenêtre Ajouter un nouveau document, saisir le titre et le Sous-titre ;
  • cliquer sur Ajouter le documents.

Un professeur associe des images au nouveau document.

  • Cliquer sur Lier un manifeste ;
  • Rédiger tuto

Un professeur met à jour les images associées à un document.

  • Rédiger tuto

Suppression d’un document

@role: teacher, menu Mes documents
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/documents

Un professeur supprime un document.

  • Dans la ligne du dashbord décrivant le document, cliquer sur le bouton Supprimer ;
  • dans le menu contextuel qui apparaît, cliquer sur le bouton Confirmer la suppression.

Attribution d’un document

@role: teacher, menu Utilisateurs
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/manage-users

Un document n’est pas associé directement à un/des utilisateur(s) mais à une liste prédéfinie d’utilisateurs. Une liste peut représenter :

  • une classe : tous les élèves d’une classe ;
  • un groupe de travail : un groupe de contributeurs constitué pour l’édition d’une série particulière ;
  • un élève seul.

Par défaut, un nouveau document n’est associé à aucune liste.

Un professeur assigne un document à une liste d’utilisateur(s).

  • Dans le tableau des documents, sélectionner dans le menu déroulant la liste d’utilisateurs voulue.

Un professeur délie un document de toute liste d’utilisateur(s).

  • Dans le tableau des documents, sélectionner dans le menu déroulant Aucune liste.

Question : un professeur invité sur une liste a-t-il les mêmes droits que les élèves de la liste ou a-t-il les droits étendu du professeur qui a soumis le document ?
TODO : s’assurer que seuls le professeur propriétaire pour éditer la transcription de référence
TODO : sortir la gestion de l’attribution de la page de gestion des utilisateurs, pour https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/documents

Édition d’un document

@role: admin, teacher, student, menu Éditer
https://dev.chartes.psl.eu/adele/documents/&lt;doc_id>/edition

Seuls les utilisateurs appartenant à la liste associée au document peuvent éditer ce document.

Définitions :

  • Notice : les métadonnées structurées du document.
  • Transcription : la transcription enrichie (typographie et annotations) du document.
  • Traduction : la traduction optionnelle de la transcription.
  • Facsimilé : alignements optionnels de la transcription et des zones de l’image.
  • Parties du discours : segmentation optionnelle de la transcription en parties du discours (typologie de la CID).
  • Commentaires : commentaires optionnels libres enrichis (typographie et annotations) de différents types (historique, juridique, paléographique, philologique, sigillographique).

Un élève inscrit dans la liste d’utilisateurs associé à un document peut l’éditer :

  • dans le délai défini par le professeur ;
  • tant que le professeur n’a pas soumis sa transcription de référence.

Saisie des métadonnées

@role: teacher

  • update: seul le professeur qui a créé le document peut mettre à jour la notice.

Question : permettre l’inscription de plusieurs éditeurs ?

Transcription

@role: student, teacher

Scénario

  • Un élève lié au document saisit une transcription, avant la date limite fixée par le professeur.
  • Le professeur peut consulter la transcription de chaque élève, mais pas l’éditer (?).
  • Le professeur soumet une transcription de référence :
    • soit en la saisissant ;
    • soit en s’attribuant la transcription d’un élève pour la corriger.
  • Un élève ne peut plus transcrire dès que la date limite est passée.
  • Un élève ne peut plus transcrire dès que la transcription de référence est soumise.
  • La transcription de référence n’est pas éditable par un élève.

Le professeur fixe la date limite d’édition d’un document.

  • Dans le menu Tableau de bord > Mes documents, dans la colonne Date limite de modification, cliquer sur la date et sélectionner la date souhaitée.
  • TODO : expliciter cette date… minuit ?

Le professeur consulte la transcription d’un élève.

  • Dans la fenêtre d’édition du document (https://dev.chartes.psl.eu/adele/documents/&lt;doc_id>/edition), cliquer sur l’étiquette correspondant à l’utilisateur courant, à droite de la référence du document ;
  • dans le menu contextuel Auteur des travaux à afficher, sélectionner l’élève dont on souhaite consulter le travail et cliquer sur Valider.
  • NB : l’étiquette de l’utilisateur indique l’auteur de la transcription consultée.
  • NB : cliquer à nouveau sur cette étiquette pour sélectionner la transcription d’un nouvel élève ou revenir à sa propre transcription.

Le professeur clone la transcription d’un elève.

  • TODO : implémenter la fonctionnalité.

TODO

  • Gestion des sauts de paragraphe : en lecture et en édition
  • teacher : tester la visualisation des contenus des élèves (s’assurer qu’aucun contenu ne soit perdu en base à la bascule)
  • teacher : finaliser le clonage du contenu student avec l’ensemble des annotations associées.
  • teacher : prévoir une case pour publier une transcription de référence
  • teacher : suppression de sa transcription

Traduction

@role: student, teacher

Scénario

  • La traduction n’est pas éditable, tant que le professeur n’a pas soumis de transcription de référence.
  • Un élève lié au document saisit une traduction en regard de la transcription de référence (non éditable), avant la date limite fixée par le professeur.
  • Le professeur peut consulter la traduction de chaque élève, mais pas l’éditer (?).
  • Le professeur soumet une traduction de référence :
    • soit en la saisissant ;
    • soit en s’attribuant la traduction d’un élève pour la corriger.
  • Un élève ne peut plus traduire dès que la date limite est passée.
  • Un élève ne peut plus traduire dès que la traduction de référence est soumise.
  • La traduction de référence n’est pas éditable par un élève.

Bugs / questions :

  • BUG : à la bascule en consultation traduction du professeur / traduction de l’élève / traduction du professeur, on perd la transcription de référence !
  • BUG : les alignements saisis par le professeur (transcription + traduction) ne sont pas enregistrés à la sauvegarde (perte de ces alignements au rechargement de la page).
  • BUG : les alignements ne fonctionnent pas sur les vues non éditables : lorsqu’un élève consulte par exemple la transcription et la traduction de référence alignées par le professeur, cet alignement n’apparaît pas pour l’élève !
  • Quand le professeur affiche le contenu de l’élève après avoir soumis sa transcription de référence, la transciption vide (celle de l’élève ?) s’affiche… Gênant : afficher plutôt la transcription de référence identifiée comme telle : utile notamment pour le professeur à la consultation des traductions soumises par les élèves !
  • Quid de la date limite de modification ? Uniquement de transcription ? ou des modifications possibles ? Le professeur doit-il redéfinir cette date à chaque étape du processus (transcription, traduction, commentaire) ?

Facsimilé

@role: ?
Un professeur (/ un utilisateur désigné ?) aligne la transcription à l’image du document.

Scénario

  1. Dans la visionneuse (Leaflet), l’utilisateur détoure des zones d’images.
  2. Dans la fenêtre de la transcription, l’utilisateur sélectionne (surligne) un extrait.
  3. Grâce au bouton au-dessus de la transcription, l’utilisateur lie l’extrait sélectionné (surligné) à une zone d’image en la sélectionnant dans le menu déroulant qui apparaît.

L’utilisateur définit des zones d’image.

  1. Cliquer sur le bouton correspondant au type de zone souhaité ;
  • rectangle : bouton Ajouter un rectangle
  • polygone : bouton Ajouter un polygone
  • cercle : bouton Ajouter un cercle
  1. tracer la zone sur l’image ;
  2. éventuellement la reprendre (déplacement, déformation) ;
  3. définir autant de zones que souhaité ;
  4. cliquer sur le bouton Sauvegarder les zones de la page en cours pour enregistrer les zones.

L’utilisateur affiche/masque les zones d’images déjà définies.

  • Cliquer sur le bouton Afficher les zones.

L’utilisateur supprime des zones d’images déjà définies.

  1. Cliquer sur le bouton Supprimer une zone (quand la fonctionnalité est active, le bouton est mis en valeur en bleu) ;
  2. cliquer sur les zones à supprimer ;
  3. cliquer sur le bouton Sauvegarder les zones de la page en cours pour enregistrer les suppressions.

NB : tant que l’utilisateur n’a pas cliqué sur ce bouton Sauvegarder les zones de la page en cours, il peut récupérer les zones supprimées en cliquant sur le bouton Recharger la page en cours.

L’utilisateur lie une portion de la transcription à une zone d’image prédéfinie.

  1. Surligner à la souris une portion de texte
    NB : garder cette sélection active : le surligenemnt doit être visible à l’écran ;
  2. cliquer sur le bouton Lier ;
  3. sélectionner dans le menu déroulant qui apparaît la zone d’image à lier ;
  4. cliquer sur Valider ;
  5. penser à cliquer sur Sauvegarder les changements.

NB : le texte de la transcription, apparaît au survol de la zone correspondante de l’image.

L’utilisateur supprime un alignement texte/image.

  1. Cliquer sur la zone colorée de la transcription que l’on souhaite délier de la portion d’image ;
  2. Dans le menu contectuel qui apparaît, cliquer sur Supprimer, puis sur Oui je veux le supprimer.

Bugs, remarques

  • Bug : les zones définies dans l’image n’apparaîssent pas dans le menu déroulant côté texte (l’utilisateur ne peut pas visualiser le fragment d’image à lier au texte sélectionné).
  • Bug : la suppression de l’alignement ne fonctionne pas.
  • En l’état, un élève ne peut pas aligner la transcription à l’image (la transcription de référence n’apparaît pas dans la fenêtre d’alignement…).
  • Question : travail réservé au professeur ? -> plutôt oui.

Parties du discours

@role: student, teacher
Segmentation de la transcription de référence en parties du discours (définitions du VID).

Scénario

  1. L’élève segmente et annote la transcription de référence ;
  2. Le professeur consulte la segmentation proposée par les élèves ;
  3. Le professeur segmente lui-même OU clone la segmentation de l’élève de son choix ;
  4. Le professeur publie sa segmentation de référence.

L’utilisateur lie une portion de la transcription à un type de partie du discours.

  1. Dans l’onglet Parties du discours de la fenêtre d’édition, surligner à la souris une portion de texte
    NB : garder cette sélection active : le surligenemnt doit être visible à l’écran ;
  2. cliquer sur le bouton Parties du discours ;
  3. sélectionner dans le menu déroulant Type, le type souhaité (adresse, suscription, etc.) ;
  4. saisir un court commentaire optionnel pour décrire plus finement la partie du discours catégorisée ;
  5. cliquer sur Valider ;
  6. penser à cliquer sur Sauvegarder les changements.

L’utilisateur délie une portion de la transcription à un type de partie du discours.

  1. Cliquer sur la zone colorée de la transcription que l’on souhaite délier de la partie du discours ;
  2. Dans le menu contextuel qui apparaît, cliquer sur Supprimer la partie du discours, puis sur Oui je veux la supprimer ;
  3. penser à cliquer sur Sauvegarder les changements.

Bugs, remarques

  • Bug : les boutons de mise en forme typo du commentaire provoque le rechargement du document (et donc la perte de l’annotation produite…)
  • Bug : pour la suppression, bug de sélection de la portion de texte à saisir (on ne parvient pas à sélectionner l’intégralié de la partie du discours annotée).
  • En l’état, un élève ne peut pas saisir de partie du discours (la transcription de référence n’apparaît pas dans la fenêtre d’édition des parties du discours…).

Commentaires

@role: student, teacher

Scénario

  1. L’élève rédige des commentaires ;
  2. Le professeur consulte les commentaires rédigés par les élèves ;
  3. Le professeur rédige ses commentaires OU clone et corrige des commentaires d’élèves ;
  4. Le professeur publie les commentaires de référence.

L’élève édite des commentaires.

  • Dans l’onglet Commentaires de la fenêtre d’édition du document, sélectionner le type de commentaire souhaité (Diplomatique, Historique, Juridique, etc.) ;
  • Pour chaque commentaire, un onglet se crée dans la fenêtre d’édition ;
  • Saisir les commentaires et penser à Enregistrer les modifications.

L’élève supprime un commentaire.

TODO

Le professeur clone des commentaires.

Le professeur peut cloner un commentaire spécifique (diplomatique, historique, etc.) de chaque élève. TODO