Adele est une application pédagogique de saisie collaborative de documents diplomatiques.
Un professeur crée un nouveau document et l’attribue à une liste d’élèves.
Le scénario de travail avec les élèves est le suivant :
-
Gestion du nouveau document
-
Transcription
student
Les élèves transcrivent le document.teacher
Le professeur consulte les transcriptions des élèves.teacher
Le professeur transcrit OU clone la transcription de son choix et la corrige.teacher
Le professeur publie sa transcription de référence.teacher
Le professeur lie la transcription à l’image.
-
Traduction (optionnelle)
student
Les élèves traduisent la transcription de référence.teacher
Le professeur consulte les traductions des élèves.teacher
Le professeur traduit OU clone la traduction de son choix et la corrige.teacher
Le professeur met à disposition des élèves sa traduction de référence.
-
Parties du discours
student
Les élèves identifient et commentent les parties du discours sur la transcription de référence.teacher
Le professeur consulte l’identification des parties des discours des élèves.teacher
Le professeur identifie les parties du discours ou clone l’identification de son choix et la corrige. / et la publie ?- [
teacher
Le professeur publie son identification des parties du discours ?]
-
Commentaires
student
Les élèves rédigent des commentaires libres.teacher
Le professeur consulte les commentaires des élèves.teacher
Le professeur rédige ses commentaires ET/OU clone des commentaires des élèves et les corrige.teacher
Le professeur publie les commentaires de référence.
-
Facsimilé
Un chercheur peut aussi utiliser l’application seul pour éditer et commenter des documents diplomatiques.
On distingue différents types d’utilisateurs (rôles) :
rôle | définition | droits |
---|---|---|
visitor |
utilisateur non identifié |
|
student |
élève |
|
teacher |
professeur |
|
admin |
administrateur |
|
@role: admin, teacher, student
, menuTableau de bord > Mon profil
https://dev.chartes.psl.eu/adele/user/edit_user_profile
Un utilisateur peut :
- modifier son prénom, son nom et son pseudo ;
- mettre à jour son mot de passe.
TODO : reprendre (unifier) le formulaire.
@role: admin, teacher
, menuUtilisateurs
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/manage-users
admin
et teacher
peuvent :
- inviter un nouvel élève (
student
) ; - désactiver le compte d’un élève ;
- créer une nouvelle liste d’utilisateur(s) (par ex. une liste par classe ou groupe de travail) ;
- assigner un utilisateur à une ou plusieurs liste(s) ;
- révoquer un utilisateur d’une liste ;
- supprimer une liste d’utilisateur(s).
- Saisir l’adresse mail de l’élève et cliquer sur
Inviter un utilisateur
. - L’utilisateur reçoit un mail d’invitation et suit la procédure d’inscription.
- NB : l’utilisateur invité se voit nécessairement attribué le rôle
student
. - TODO : implémenter l’envoi du mail et la procédure d’inscription.
- Sélectionner un ou plusieurs élèves.
- Cliquer sur le bouton
Désactiver le compte de l’utilisateur
. - TODO : implémenter la désactivation de compte(s).
- TODO : pouvoir lister tous les utilisateurs – en l’état on liste les seuls utilisateurs non assignés à la
Liste
sélectionnée (à droite). - Revoir : en l’état, tous les utilisateurs sont listés, or un professeur ne peut désactiver que le compte des élèves (et non des professeurs et admin…)
- Saisir un nouveau nom de liste explicite (par ex.
AP1-2018
) puis clique surCréer une liste
. - TODO : interdire la création d’une liste intitulée comme une liste déjà existante.
- Sélectionner une liste dans le menu déroulant
Listes existantes
. - Sélectionner un ou plusieurs utilisateurs(s) dans la liste des utilisateurs (colonne de gauche).
- Cliquer sur la flèche
->
pour ajouter le(s) utilisateur(s) sélectionné(s) à la liste.
- Sélectionner une liste dans le menu déroulant
Listes existantes
. - Sélectionner un ou plusieurs utilisateur(s) de la liste (colonne de droite).
- Cliquer sur la flèche
<-
pour retirer le(s) utilisateur(s) sélectionné(s) de la liste.
- Sélectionner une liste dans le menu déroulant
Listes existantes
. - Cliquer sur le bouton
Supprimer la liste
.
@role: admin
, menu???
- Un administrateur invite un nouveau professeur.
- Un administrateur désactive le compte d’un professeur.
TODO : implémenter les fonctionnalités.
@role: teacher
, menuMes documents
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/documents
Seul un professeur peut créer un nouveau document.
Par défaut, un nouveau document ne contient qu’un titre et un sous-titre descriptif.
Un professeur crée un nouveau document.
- En bas de la page, dans la fenêtre
Ajouter un nouveau document
, saisir le titre et le Sous-titre ; - cliquer sur
Ajouter le documents
.
Un professeur associe des images au nouveau document.
- Cliquer sur
Lier un manifeste
; - Rédiger tuto
Un professeur met à jour les images associées à un document.
- Rédiger tuto
@role: teacher
, menuMes documents
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/documents
Un professeur supprime un document.
- Dans la ligne du dashbord décrivant le document, cliquer sur le bouton
Supprimer
; - dans le menu contextuel qui apparaît, cliquer sur le bouton
Confirmer la suppression
.
@role: teacher
, menuUtilisateurs
https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/manage-users
Un document n’est pas associé directement à un/des utilisateur(s) mais à une liste prédéfinie d’utilisateurs. Une liste peut représenter :
- une classe : tous les élèves d’une classe ;
- un groupe de travail : un groupe de contributeurs constitué pour l’édition d’une série particulière ;
- un élève seul.
Par défaut, un nouveau document n’est associé à aucune liste.
- Dans le tableau des documents, sélectionner dans le menu déroulant la liste d’utilisateurs voulue.
- Dans le tableau des documents, sélectionner dans le menu déroulant
Aucune liste
.
Question : un professeur invité sur une liste a-t-il les mêmes droits que les élèves de la liste ou a-t-il les droits étendu du professeur qui a soumis le document ?
TODO : s’assurer que seuls le professeur propriétaire pour éditer la transcription de référence
TODO : sortir la gestion de l’attribution de la page de gestion des utilisateurs, pour https://dev.chartes.psl.eu/adele/dashboard/documents
@role: admin, teacher, student
, menuÉditer
https://dev.chartes.psl.eu/adele/documents/<doc_id>/edition
Seuls les utilisateurs appartenant à la liste associée au document peuvent éditer ce document.
Définitions :
- Notice : les métadonnées structurées du document.
- Transcription : la transcription enrichie (typographie et annotations) du document.
- Traduction : la traduction optionnelle de la transcription.
- Facsimilé : alignements optionnels de la transcription et des zones de l’image.
- Parties du discours : segmentation optionnelle de la transcription en parties du discours (typologie de la CID).
- Commentaires : commentaires optionnels libres enrichis (typographie et annotations) de différents types (historique, juridique, paléographique, philologique, sigillographique).
Un élève inscrit dans la liste d’utilisateurs associé à un document peut l’éditer :
- dans le délai défini par le professeur ;
- tant que le professeur n’a pas soumis sa transcription de référence.
@role: teacher
update
: seul le professeur qui a créé le document peut mettre à jour la notice.
Question : permettre l’inscription de plusieurs éditeurs ?
@role: student, teacher
- Un élève lié au document saisit une transcription, avant la date limite fixée par le professeur.
- Le professeur peut consulter la transcription de chaque élève, mais pas l’éditer (?).
- Le professeur soumet une transcription de référence :
- soit en la saisissant ;
- soit en s’attribuant la transcription d’un élève pour la corriger.
- Un élève ne peut plus transcrire dès que la date limite est passée.
- Un élève ne peut plus transcrire dès que la transcription de référence est soumise.
- La transcription de référence n’est pas éditable par un élève.
- Dans le menu
Tableau de bord > Mes documents
, dans la colonneDate limite de modification
, cliquer sur la date et sélectionner la date souhaitée. - TODO : expliciter cette date… minuit ?
- Dans la fenêtre d’édition du document (https://dev.chartes.psl.eu/adele/documents/<doc_id>/edition), cliquer sur l’étiquette correspondant à l’utilisateur courant, à droite de la référence du document ;
- dans le menu contextuel
Auteur des travaux à afficher
, sélectionner l’élève dont on souhaite consulter le travail et cliquer surValider
. - NB : l’étiquette de l’utilisateur indique l’auteur de la transcription consultée.
- NB : cliquer à nouveau sur cette étiquette pour sélectionner la transcription d’un nouvel élève ou revenir à sa propre transcription.
- TODO : implémenter la fonctionnalité.
- Gestion des sauts de paragraphe : en lecture et en édition
teacher
: tester la visualisation des contenus des élèves (s’assurer qu’aucun contenu ne soit perdu en base à la bascule)teacher
: finaliser le clonage du contenustudent
avec l’ensemble des annotations associées.teacher
: prévoir une case pour publier une transcription de référenceteacher
: suppression de sa transcription
@role: student, teacher
- La traduction n’est pas éditable, tant que le professeur n’a pas soumis de transcription de référence.
- Un élève lié au document saisit une traduction en regard de la transcription de référence (non éditable), avant la date limite fixée par le professeur.
- Le professeur peut consulter la traduction de chaque élève, mais pas l’éditer (?).
- Le professeur soumet une traduction de référence :
- soit en la saisissant ;
- soit en s’attribuant la traduction d’un élève pour la corriger.
- Un élève ne peut plus traduire dès que la date limite est passée.
- Un élève ne peut plus traduire dès que la traduction de référence est soumise.
- La traduction de référence n’est pas éditable par un élève.
Bugs / questions :
- BUG : à la bascule en consultation traduction du professeur / traduction de l’élève / traduction du professeur, on perd la transcription de référence !
- BUG : les alignements saisis par le professeur (transcription + traduction) ne sont pas enregistrés à la sauvegarde (perte de ces alignements au rechargement de la page).
- BUG : les alignements ne fonctionnent pas sur les vues non éditables : lorsqu’un élève consulte par exemple la transcription et la traduction de référence alignées par le professeur, cet alignement n’apparaît pas pour l’élève !
- Quand le professeur affiche le contenu de l’élève après avoir soumis sa transcription de référence, la transciption vide (celle de l’élève ?) s’affiche… Gênant : afficher plutôt la transcription de référence identifiée comme telle : utile notamment pour le professeur à la consultation des traductions soumises par les élèves !
- Quid de la date limite de modification ? Uniquement de transcription ? ou des modifications possibles ? Le professeur doit-il redéfinir cette date à chaque étape du processus (transcription, traduction, commentaire) ?
@role: ?
Un professeur (/ un utilisateur désigné ?) aligne la transcription à l’image du document.
- Dans la visionneuse (Leaflet), l’utilisateur détoure des zones d’images.
- Dans la fenêtre de la transcription, l’utilisateur sélectionne (surligne) un extrait.
- Grâce au bouton au-dessus de la transcription, l’utilisateur lie l’extrait sélectionné (surligné) à une zone d’image en la sélectionnant dans le menu déroulant qui apparaît.
- Cliquer sur le bouton correspondant au type de zone souhaité ;
- rectangle : bouton
Ajouter un rectangle
- polygone : bouton
Ajouter un polygone
- cercle : bouton
Ajouter un cercle
- tracer la zone sur l’image ;
- éventuellement la reprendre (déplacement, déformation) ;
- définir autant de zones que souhaité ;
- cliquer sur le bouton
Sauvegarder les zones de la page en cours
pour enregistrer les zones.
- Cliquer sur le bouton
Afficher les zones
.
- Cliquer sur le bouton
Supprimer une zone
(quand la fonctionnalité est active, le bouton est mis en valeur en bleu) ; - cliquer sur les zones à supprimer ;
- cliquer sur le bouton
Sauvegarder les zones de la page en cours
pour enregistrer les suppressions.
NB : tant que l’utilisateur n’a pas cliqué sur ce bouton Sauvegarder les zones de la page en cours
, il peut récupérer les zones supprimées en cliquant sur le bouton Recharger la page en cours
.
- Surligner à la souris une portion de texte
NB : garder cette sélection active : le surligenemnt doit être visible à l’écran ; - cliquer sur le bouton
Lier
; - sélectionner dans le menu déroulant qui apparaît la zone d’image à lier ;
- cliquer sur
Valider
; - penser à cliquer sur
Sauvegarder les changements
.
NB : le texte de la transcription, apparaît au survol de la zone correspondante de l’image.
- Cliquer sur la zone colorée de la transcription que l’on souhaite délier de la portion d’image ;
- Dans le menu contectuel qui apparaît, cliquer sur
Supprimer
, puis surOui je veux le supprimer
.
- Bug : les zones définies dans l’image n’apparaîssent pas dans le menu déroulant côté texte (l’utilisateur ne peut pas visualiser le fragment d’image à lier au texte sélectionné).
- Bug : la suppression de l’alignement ne fonctionne pas.
- En l’état, un élève ne peut pas aligner la transcription à l’image (la transcription de référence n’apparaît pas dans la fenêtre d’alignement…).
- Question : travail réservé au professeur ? -> plutôt oui.
@role: student, teacher
Segmentation de la transcription de référence en parties du discours (définitions du VID).
- L’élève segmente et annote la transcription de référence ;
- Le professeur consulte la segmentation proposée par les élèves ;
- Le professeur segmente lui-même OU clone la segmentation de l’élève de son choix ;
- Le professeur publie sa segmentation de référence.
- Dans l’onglet
Parties du discours
de la fenêtre d’édition, surligner à la souris une portion de texte
NB : garder cette sélection active : le surligenemnt doit être visible à l’écran ; - cliquer sur le bouton
Parties du discours
; - sélectionner dans le menu déroulant
Type
, le type souhaité (adresse, suscription, etc.) ; - saisir un court commentaire optionnel pour décrire plus finement la partie du discours catégorisée ;
- cliquer sur
Valider
; - penser à cliquer sur
Sauvegarder les changements
.
- Cliquer sur la zone colorée de la transcription que l’on souhaite délier de la partie du discours ;
- Dans le menu contextuel qui apparaît, cliquer sur
Supprimer la partie du discours
, puis surOui je veux la supprimer
; - penser à cliquer sur
Sauvegarder les changements
.
- Bug : les boutons de mise en forme typo du commentaire provoque le rechargement du document (et donc la perte de l’annotation produite…)
- Bug : pour la suppression, bug de sélection de la portion de texte à saisir (on ne parvient pas à sélectionner l’intégralié de la partie du discours annotée).
- En l’état, un élève ne peut pas saisir de partie du discours (la transcription de référence n’apparaît pas dans la fenêtre d’édition des parties du discours…).
@role: student, teacher
- L’élève rédige des commentaires ;
- Le professeur consulte les commentaires rédigés par les élèves ;
- Le professeur rédige ses commentaires OU clone et corrige des commentaires d’élèves ;
- Le professeur publie les commentaires de référence.
- Dans l’onglet
Commentaires
de la fenêtre d’édition du document, sélectionner le type de commentaire souhaité (Diplomatique
,Historique
,Juridique
, etc.) ; - Pour chaque commentaire, un onglet se crée dans la fenêtre d’édition ;
- Saisir les commentaires et penser à
Enregistrer les modifications
.
TODO
Le professeur peut cloner un commentaire spécifique (diplomatique, historique, etc.) de chaque élève. TODO