diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 46418a9b026d..1e8dd20b9c7d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,12 +6,13 @@ #: ../src/common/darktable.c:1833 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: darktable 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-01 18:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-10 18:44+0100\n" -"Last-Translator: Petr Stasiak \n" -"Language-Team: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-14 10:46+0100\n" +"Last-Translator: Jan Šmucr \n" +"Language-Team: Jan Šmucr , Petr Stasiak \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -712,17 +713,17 @@ msgstr "barevný" #: ../build/bin/conf_gen.h:3399 ../build/bin/preferences_gen.h:6028 msgctxt "preferences" msgid "scene-referred (filmic)" -msgstr "odkaz na scénu (filmový)" +msgstr "scene-referred (filmová křivka)" #: ../build/bin/conf_gen.h:3400 msgctxt "preferences" msgid "scene-referred (sigmoid)" -msgstr "odkaz na scénu (sigmoid)" +msgstr "scene-referred (sigmoida)" #: ../build/bin/conf_gen.h:3401 msgctxt "preferences" msgid "display-referred (legacy)" -msgstr "odkaz na displej (starší)" +msgstr "display-referred (starší)" #: ../build/bin/conf_gen.h:3516 msgid "camera time zone" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "pozice informačního řádku o obrázku" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5276 msgid "border around image in darkroom mode" -msgstr "ohraničení obrazu v režimu editor" +msgstr "ohraničení obrazu v režimu editace" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5296 ../build/bin/preferences_gen.h:7256 #: ../build/bin/preferences_gen.h:7377 ../build/bin/preferences_gen.h:7692 @@ -1295,13 +1296,14 @@ msgstr "ohraničení obrazu v režimu editor" msgid "double click to reset to `%d'" msgstr "dvojklikem vraťte na `%d'" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5299 msgid "" "process the image in darkroom mode with a small border. set to 0 if you " "don't want any border." msgstr "" -"zpracujte obraz v režimu editor s malým okrajem. nastavte na 0, pokud " -"nechcete žádné ohraničení." +"Zobrazuje bílý okraj okolo upravovaných fotografií. Pro vypnutí nastavte na " +"0." #: ../build/bin/preferences_gen.h:5354 msgid "reduce resolution of preview image" @@ -1310,19 +1312,22 @@ msgstr "snížit rozlišení náhledu" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5368 msgid "decrease to speed up preview rendering, may hinder accurate masking" msgstr "" -"snížit pro urychlení vykreslování náhledu, může bránit přesnému maskování" +"Snížit rozlišení pro urychlení vykreslování náhledu. Může bránit přesnému " +"maskování." #: ../build/bin/preferences_gen.h:5389 msgid "show loading screen between images" msgstr "zobrazit obrazovku načítání mezi obrázky" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5402 msgid "" "show gray loading screen when navigating between images in the darkroom\n" "disable to just show a toast message" msgstr "" -"zobrazit šedou obrazovku načítání při procházení mezi snímky v editoru\n" -"při deaktivaci se zobrazí pouze informační zpráva" +"Zobrazovat šedou obrazovku během načítání při procházení mezi snímky v " +"editoru.\n" +"Jinak se zobrazí pouze informační zpráva." #: ../build/bin/preferences_gen.h:5411 msgid "modules" @@ -1342,11 +1347,12 @@ msgstr "" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5465 msgid "hide built-in presets for processing modules" -msgstr "skrýt vestavěné presety pro moduly zpracování" +msgstr "skrýt vestavěné presety pro kreativní moduly" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5478 msgid "hide built-in presets of processing modules in presets menu." -msgstr "skrýt vestavěné předvolby modulů zpracování v nabídce předvoleb." +msgstr "Skrýt vestavěné presety kreativních modulů v nabídce předvoleb" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5499 ../build/bin/preferences_gen.h:5512 msgid "show the guides widget in modules UI" @@ -1354,11 +1360,14 @@ msgstr "zobrazit widget průvodců v modulech UI" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5533 msgid "expand a single processing module at a time" -msgstr "rozbalit jeden modul zpracování najednou" +msgstr "rozbalit jeden kreativní modul najednou" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5546 msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode" -msgstr "tato možnost přepíná chování klikání s posunem v režimu editor" +msgstr "" +"Tato možnost přepíná efekt kliknutí na modul společně s klávesou Shift v " +"režimu editace" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5567 msgid "only collapse modules in current group" @@ -1369,37 +1378,40 @@ msgid "" "if only expanding a single module at a time, only collapse other modules in " "the current group - ignore modules in other groups" msgstr "" -"pokud rozbalujete pouze jeden modul najednou, pouze sbalíte ostatní moduly v " -"aktuální skupině - ignoruje moduly v jiných skupinách" +"Pokud je rozbalen pouze jeden modul v danou chvíli, jsou sbaleny jen ostatní " +"moduly v aktuální skupině a jiné skupiny jsou ignorovány" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5601 msgid "expand the module when it is activated, and collapse it when disabled" msgstr "rozbalit modul, když je aktivován, sbalit, když je zakázán" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5614 msgid "" "this option allows to expand or collapse automatically the module when it is " "enabled or disabled." msgstr "" -"tato volba umožňuje automaticky rozbalit nebo sbalit modul, když je povolen " +"Tato volba umožňuje automaticky rozbalit nebo sbalit modul, když je povolen " "nebo zakázán." #: ../build/bin/preferences_gen.h:5635 msgid "scroll processing modules to the top when expanded" -msgstr "po rozbalení posuňte moduly zpracování nahoru" +msgstr "po rozbalení zobrazit modul navrchu" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5669 msgid "swap the utility and processing modules panels" msgstr "prohodit nástrojové a kreativní moduly" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5682 msgid "move the list of processing modules to the left of the screen" -msgstr "přesunout panel kreativních modulů doleva" +msgstr "Přesunout panel kreativních modulů doleva" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5703 msgid "show right-side buttons in processing module headers" -msgstr "zobrazit tlačítka na pravé straně v záhlaví modulu zpracování" +msgstr "zobrazit tlačítka na pravé straně záhlaví kreativních modulů" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5717 msgid "" "when the mouse is not over a module, the multi-instance, reset and preset " @@ -1413,40 +1425,42 @@ msgid "" " - 'smooth': fade out all buttons in one header simultaneously,\n" " - 'glide': gradually hide individual buttons as needed" msgstr "" -"když myš není nad modulem, lze skrýt tlačítka pro více instancí, reset a " -"přednastavení:\n" +"Když není nad modulem, lze skrýt tlačítka pro více instancí, reset a " +"presety:\n" " - 'vždy': vždy zobrazit všechna tlačítka,\n" " - 'aktivní': tlačítka zobrazit pouze tehdy, když je myš nad modulem,\n" -" - 'dim': tlačítka jsou ztlumená, když je myš pryč,\n" -" - 'auto': skrýt tlačítka, když je panel úzký,\n" +" - 'dim': tlačítka ztmavnou, když je myš pryč,\n" +" - 'auto': skrýt tlačítka, když není dost místa,\n" " - 'fade': ztmaví všechna tlačítka, když se panel zúží,\n" -" - 'fit': skrýt všechna tlačítka, pokud název modulu nesedí,\n" -" - 'hladký': ztlumí všechna tlačítka v jedné hlavičce současně,\n" +" - 'fit': skrýt všechna tlačítka, pokud by se název modulu nevešel,\n" +" - 'hladký': ztmaví všechna tlačítka v jedné hlavičce současně,\n" " - 'klouzání': postupně skryjte jednotlivá tlačítka podle potřeby" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5738 msgid "show mask indicator in module headers" msgstr "zobrazit indikátor masky v záhlaví modulu" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5751 msgid "" "if enabled, an icon will be shown in the header of any processing modules " "that have a mask applied" msgstr "" -"pokud je povoleno, zobrazí se ikona v záhlaví všech modulů zpracování, které " -"mají aplikovanou masku" +"Pokud je povoleno, v záhlaví všech kreativních modulů, které mají " +"aplikovanou masku, se zobrazí ikona" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5772 msgid "prompt for name on addition of new instance" msgstr "výzva k zadání jména při přidání nové instance" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5785 msgid "" "if enabled, a rename prompt will be present for each new module instance " "(either new instance or duplicate)" msgstr "" -"pokud je povoleno, zobrazí se výzva k přejmenování pro každou novou instanci " -"modulu (buď novou, nebo duplikát)" +"Pokud je povoleno, u každé nově vytvářené instance modulu se aktivuje " +"možnost ji rovnou pojmenovat" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5806 msgid "automatically update module name" @@ -1457,9 +1471,8 @@ msgid "" "if enabled, the module name will be automatically updated to match a preset " "name or a preset instance name if present." msgstr "" -"pokud je povoleno, název modulu se automaticky aktualizuje tak, aby " -"odpovídal přednastavenému názvu nebo přednastavenému názvu instance, pokud " -"je k dispozici." +"Pokud je povoleno, název modulu se automaticky aktualizuje tak, aby " +"odpovídal názvu presetu nebo instanci presetu (pokud je k dispozici)" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5851 msgid "processing" @@ -1473,37 +1486,43 @@ msgstr "zpracování obrázku" msgid "always use LittleCMS 2 to apply output color profile" msgstr "k aplikaci výstupního barevného profilu vždy používejte LittleCMS 2" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5885 msgid "this is slower than the default." -msgstr "toto je pomalejší než výchozí nastavení." +msgstr "Pomalejší než výchozí nastavení." #: ../build/bin/preferences_gen.h:5906 msgid "pixel interpolator (warp)" msgstr "bodový interpolátor (warp)" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5920 msgid "" "pixel interpolator used in modules for rotation, lens correction, liquify, " "cropping and final scaling (bilinear, bicubic, lanczos2)." msgstr "" -"pixelový interpolátor používaný v modulech pro rotaci, korekci čočky, " -"zkapalnění, oříznutí a konečné škálování (bilineární, bikubický, lanczos2)." +"Interpolátor používaný v modulech pro rotaci, korekci vad objektivu, " +"zkapalnění, oříznutí a pro konečné škálování (bilineární, bikubické, " +"lanczos2)" #: ../build/bin/preferences_gen.h:5941 msgid "pixel interpolator (scaling)" msgstr "bodový interpolátor (škálování)" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:5955 msgid "" "pixel interpolator used for scaling (bilinear, bicubic, lanczos2, lanczos3)." msgstr "" -"bodový interpolátor používaný pro škálování (bilineární, bikubický, " -"lanczos2, lanczos3)." +"Interpolátor používaný pro škálování (bilineární, bikubické, lanczos2, " +"lanczos3)" +# label #: ../build/bin/preferences_gen.h:5976 msgid "LUT 3D root folder" -msgstr "Kořenová složka LUT 3D" +msgstr "kořenová složka LUT 3D" +# button #: ../build/bin/preferences_gen.h:5982 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2155 #: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2211 ../src/gui/preferences.c:1098 #: ../src/gui/presets.c:422 ../src/imageio/storage/disk.c:196 @@ -1520,13 +1539,14 @@ msgid "" "this folder (and sub-folders) contains LUT files used by LUT 3D module. " "(restart required)" msgstr "" -"tato složka (a podsložky) obsahuje soubory LUT používané modulem LUT 3D. " +"Tato složka (a podsložky) obsahuje soubory LUT používané modulem LUT 3D " "(vyžadován restart)" #: ../build/bin/preferences_gen.h:6017 msgid "auto-apply pixel workflow defaults" -msgstr "automaticky použít výchozí pracovní postup pixelů" +msgstr "výchozí workflow" +# needs a bit more sophisticated explanation #: ../build/bin/preferences_gen.h:6031 msgid "" "scene-referred workflow is based on linear modules and will auto-apply " @@ -1534,16 +1554,17 @@ msgid "" "display-referred workflow is based on Lab modules and will auto-apply base " "curve, white balance and the legacy module pipe order." msgstr "" -"pracovní postup odkazovaný na scénu je založen na lineárních modulech a " -"automaticky použije filmovou nebo sigmoidní kalibraci barev a expozici,\n" -"pacovní postup odkazovaný na displej je založen na modulech Lab a " -"automaticky použije základní křivku, vyvážení bílé a pořadí potrubí starších " -"modulů." +"Scene-referred workflow je založeno na lineárních modulech a automaticky " +"aplikuje filmovou nebo sigmoidní křivku, modul kalibrace barev a expozice.\n" +"Display-referred workflow je založeno na modulech pracujících v Lab a " +"automaticky aplikuje základní křivku, vyvážení bílé a starší řazení " +"kreativních modulů." #: ../build/bin/preferences_gen.h:6052 msgid "auto-apply per camera basecurve presets" -msgstr "automatické použití presetů základní křivky pro každou kameru" +msgstr "automaticky aplikovat preset základní křivky podle fotoaparátu" +# needs a bit more sophisticated explanation #: ../build/bin/preferences_gen.h:6065 msgid "" "use the per-camera basecurve by default instead of the generic manufacturer " @@ -1553,13 +1574,12 @@ msgid "" "to prevent auto-apply basecurve presets \"auto-apply pixel workflow " "defaults\" should be set to \"none\"" msgstr "" -"ve výchozím nastavení použijte základní křivku pro jednotlivé kamery namísto " -"obecné křivky výrobce, pokud je k dispozici. (vyžadován restart)\n" -"tato možnost se bere v úvahu, když je „automatické použití výchozích hodnot " -"pracovního postupu pixelů“ nastaveno na „zobrazit-odkaz“.\n" -"Chcete-li zabránit automatickému použití předvoleb základní křivky, " -"„automatické použití výchozího pracovního postupu pixelů“ by mělo být " -"nastaveno na „žádné“" +"Ve výchozím nastavení aplikuje základní křivku pro konkrétní fotoaparát " +"namísto obecné křivky výrobce (pokud je k dispozici). (vyžadován restart)\n" +"Tato možnost se bere v úvahu, když je „výchozí workflow“ nastaveno na " +"„display-referred“.\n" +"Chcete-li zabránit automatickému použití základní křivky, „výchozí workflow“ " +"nastavte na „žádné“." #: ../build/bin/preferences_gen.h:6086 msgid "detect monochrome previews" @@ -1570,8 +1590,9 @@ msgid "" "many monochrome images can be identified via EXIF and preview data. beware: " "this slows down imports and reading of EXIF data" msgstr "" -"mnoho monochromatických obrázků lze identifikovat pomocí EXIF a náhledových " -"dat. pozor: zpomaluje se tím import a čtení EXIF dat" +"Mnohé monochromatické snímky lze identifikovat pomocí EXIF a náhledových " +"dat.\n" +"Berte na vědomí, že se tím zpomalí import a čtení EXIF dat." #: ../build/bin/preferences_gen.h:6120 msgid "show warning messages" @@ -1994,7 +2015,7 @@ msgid "" "this option allows XMP tags to be compressed and save space." msgstr "" "Hodnoty XMP tagů mohou být poměrně velké a přesáhnout dostupný prostor pro " -"uložení historie editace ve výstupních souborech.\n" +"uložení historie úprav ve výstupních souborech.\n" "Tato možnost umožňuje XMP tagy komprimovat a šetřit místo." #: ../build/bin/preferences_gen.h:7357 @@ -2337,8 +2358,9 @@ msgstr "nastaví pořadí seznamu kolekcí pro filmový pás" #: ../build/bin/preferences_gen.h:8489 msgid "suggested tags level of confidence" -msgstr "odhad správnosti doporučení štítků" +msgstr "odhad správnosti doporučení tagů" +# tooltip #: ../build/bin/preferences_gen.h:8514 #, no-c-format msgid "" @@ -2346,21 +2368,23 @@ msgid "" "associated tags, 99: 99% matching associated tags, 100: no matching tag to " "show only recent tags (faster)" msgstr "" -"úroveň spolehlivosti pro zahrnutí štítku do seznamu návrhů, 0: všechny " -"přidružené štítky, 99: 99 % shodných přidružených štítky, 100: žádný " -"odpovídající štítek pro zobrazení pouze posledních štítků (rychlejší)" +"Úroveň spolehlivosti pro zahrnutí tagů do seznamu návrhů.\n" +"0: všechny navržené tagy\n" +"99: 99 procent z nich\n" +"100: žádný odpovídající tag (rychlejší, použijte pro zobrazení pouze " +"posledních tagů)" #: ../build/bin/preferences_gen.h:8535 msgid "number of recently attached tags" -msgstr "počet nedávno připojených štítků" +msgstr "počet nedávno připojených tagů" #: ../build/bin/preferences_gen.h:8559 msgid "" "number of recently attached tags which are included in the suggestions list. " "the value `-1' disables the recent list" msgstr "" -"kolik nedávno přidaných štítků má být přidáno do seznamu návrhů. hodnota -1 " -"zakáže seznam posledních štítků" +"Kolik nedávno přidaných tagů má být přidáno do seznamu návrhů. Hodnota -1 " +"zakáže seznam posledních tagů." #: ../build/bin/tools/darktable_authors.h:6 msgid "developers" @@ -5614,7 +5638,7 @@ msgstr "chyba: nelze otevřít XMP soubor %s" #: ../src/cli/main.c:627 msgid "empty history stack" -msgstr "vyprázdnit zásobník historie" +msgstr "vymazat historii úprav" #. too long ext, no point in wasting time #: ../src/cli/main.c:639 @@ -5713,7 +5737,7 @@ msgstr "fotoaparát" #: ../src/common/collection.c:603 ../src/libs/export_metadata.c:176 #: ../src/libs/tagging.c:3395 msgid "tag" -msgstr "štítek" +msgstr "tag" #: ../src/common/collection.c:605 msgid "capture date" @@ -5848,16 +5872,16 @@ msgstr "změněno" #: ../src/libs/collect.c:1470 ../src/libs/collect.c:1614 #: ../src/libs/collect.c:2798 msgid "not tagged" -msgstr "neoštítkováno" +msgstr "neotagováno" #: ../src/common/collection.c:1524 ../src/libs/collect.c:1470 #: ../src/libs/map_locations.c:742 msgid "tagged" -msgstr "oštítkováno" +msgstr "otagováno" #: ../src/common/collection.c:1525 msgid "tagged*" -msgstr "oštítkováno*" +msgstr "otagováno*" #. local copy #: ../src/common/collection.c:1559 ../src/libs/collect.c:1912 @@ -6180,11 +6204,11 @@ msgstr "barva neexistuje" #: ../src/common/colorlabels.c:357 #, c-format msgid "colorlabels set to %s" -msgstr "barevné štítky nastaveny na %s" +msgstr "barevné značky nastaveny na %s" #: ../src/common/colorlabels.c:359 msgid "all colorlabels removed" -msgstr "všechny barevné štítky odstraněny" +msgstr "všechny barevné značky odstraněny" #: ../src/common/colorlabels.c:379 #: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:224 @@ -6443,7 +6467,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/darktable.c:2379 msgid "see preferences/darkroom/demosaicing for zoomed out darkroom mode" -msgstr "viz preference/editor/demosaicing pro zvětšený režim editoru" +msgstr "viz preference/editor/demosaicing pro nepřiblížený náhled v editoru" #: ../src/common/darktable.c:2385 msgid "" @@ -9473,7 +9497,7 @@ msgstr "instance" #: ../src/develop/imageop.c:3996 msgid "processing module" -msgstr "modul zpracování" +msgstr "kreativní modul" #: ../src/develop/imageop_gui.c:293 #, c-format @@ -10116,7 +10140,7 @@ msgstr "vyplnit" #: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1249 msgid "here" -msgstr "zde" +msgstr "zde." #: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1250 ../src/views/slideshow.c:427 msgid "there are no images in this collection" @@ -10146,7 +10170,7 @@ msgstr "" #: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1257 msgid "to open the online manual click " -msgstr "Klikněte pro otevření online nápovědy." +msgstr "Pro otevření online nápovědy klikněte " #: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1258 msgid "try to relax the filter settings in the top panel" @@ -10186,7 +10210,7 @@ msgstr "pro hodnocení, obarvení nebo aplikování stylů atd." #: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1269 msgid "make default raw development look more like your" -msgstr "Přibližte výsledky své práce tomu, jak jste je vyfotili" +msgstr "Přibližte výsledky originálním souborům" #: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1270 msgid "hover over any button for its description and shortcuts" @@ -10906,7 +10930,7 @@ msgstr "$(RIGHTS) - práva z metadat" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:948 #: ../src/gui/gtkentry.c:258 msgid "$(CATEGORY[n,category]) - subtag of level n in hierarchical tags" -msgstr "$(CATEGORY[n,kategorie]) - subtag úrovně n v hierarchických štítcích" +msgstr "$(CATEGORY[n,kategorie]) - subtag úrovně n v hierarchii tagů" #: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:949 #: ../src/gui/gtkentry.c:262 @@ -11247,11 +11271,11 @@ msgstr "Aplikuje metadata na vybrané obrázky." #. return data structure for script_manager #: ../src/external/lua-scripts/official/delete_long_tags.lua:47 msgid "delete long tags" -msgstr "odstranit dlouhé štítky" +msgstr "odstranit dlouhé tagy" #: ../src/external/lua-scripts/official/delete_long_tags.lua:48 msgid "delete all tags longer than a set length" -msgstr "Odstraní všechny štítky delší než nastavená hodnota." +msgstr "Odstraní všechny tagy delší než nastavená hodnota" #. function to destory the script #. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet @@ -11291,7 +11315,7 @@ msgstr "Odstraní všechny štítky delší než nastavená hodnota." #: ../src/external/lua-scripts/official/delete_unused_tags.lua:51 #: ../src/external/lua-scripts/official/delete_unused_tags.lua:52 msgid "delete unused tags" -msgstr "odstranit nepoužité štítky" +msgstr "odstranit nepoužité tagy" #. function to destory the script #. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet @@ -13256,7 +13280,7 @@ msgstr "krátké stisknutí tlačítka resetuje zaseknuté klávesy" #: ../src/gui/gtk.c:179 ../src/views/darkroom.c:3581 msgid "darktable - darkroom preview" -msgstr "darktable - náhled editoru" +msgstr "darktable - náhled v editoru" #: ../src/gui/gtk.c:188 msgid "tooltips off" @@ -13560,13 +13584,13 @@ msgid "" "$(IMAGE.TAGS.HIERARCHY) - tags as set in metadata settings, preserving " "hierarchy" msgstr "" -"$(IMAGE.TAGS.HIERARCHY) - štítky podle nastavení v nastavení metadat se " +"$(IMAGE.TAGS.HIERARCHY) - tagy podle nastavení v nastavení metadat se " "zachováním hierarchie" #: ../src/gui/gtkentry.c:244 msgid "$(IMAGE.TAGS) - tags as set in metadata settings, flattened" msgstr "" -"$(IMAGE.TAGS) - štítky podle nastavení v nastavení metadat bez zachování " +"$(IMAGE.TAGS) - tagy podle nastavení v nastavení metadat bez zachování " "hierarchie" #: ../src/gui/gtkentry.c:245 @@ -13583,7 +13607,7 @@ msgstr "$(OPENCL.ACTIVATED) - je aktivováno OpenCL" #: ../src/gui/gtkentry.c:259 msgid "$(TAGS) - tags as set in metadata settings" -msgstr "$(TAGS) - štítky podle nastavení v nastavení metadat" +msgstr "$(TAGS) - tagy podle nastavení v nastavení metadat" #: ../src/gui/gtkentry.c:260 msgid "$(DARKTABLE.NAME) - darktable name" @@ -13766,9 +13790,9 @@ msgid "" "double-click on a label to clear the corresponding entry\n" "double-click on 'preset' to clear all entries" msgstr "" -"metadata, která se mají použít jako výchozí\n" -"poklepáním na štítek vymažete odpovídající položku\n" -"poklepáním na 'preset' vymažete všechny položky" +"Metadata, která se mají použít jako výchozí.\n" +"Poklepáním na tag vymažete odpovídající položku.\n" +"Poklepáním na 'preset' vymažete všechny položky." #: ../src/gui/import_metadata.c:430 msgid "from XMP" @@ -13789,11 +13813,12 @@ msgstr "" #. tags #: ../src/gui/import_metadata.c:469 msgid "tag presets" -msgstr "štítky presetů" +msgstr "presety tagů" +# tooltip #: ../src/gui/import_metadata.c:483 msgid "comma separated list of tags" -msgstr "seznam štítků oddělený čárkami" +msgstr "Seznam tagů oddělený čárkami" # dialog title #: ../src/gui/preferences.c:280 @@ -13859,11 +13884,11 @@ msgid "" "default is 96 DPI on most systems.\n" "(restart required)" msgstr "" -"upravit globální rozlišení GUI pro změnu měřítka ovládacích prvků, tlačítek, " -"štítků atd.\n" -"zvětšit pro zvětšené GUI, snížit, aby se do okna vešlo více obsahu.\n" -"nastavte na -1 pro použití systémem definovaného globálního rozlišení.\n" -"výchozí hodnota je 96 DPI na většině systémů.\n" +"Upravit globální rozlišení GUI pro změnu měřítka ovládacích prvků, tlačítek, " +"tagů atd.\n" +"Zvětšit pro zvětšené GUI, snížit, aby se do okna vešlo více obsahu.\n" +"Nastavte na -1 pro použití systémem definovaného globálního rozlišení.\n" +"Výchozí hodnota je 96 DPI na většině systémů.\n" "(vyžadován restart)" # button @@ -13877,23 +13902,26 @@ msgid "reset hidden panels, their sizes and selected modules in all views" msgstr "" "Obnovit skryté panely, jejich velikosti a výběr modulů na všech obrazovkách." +# label #. checkbox to allow user to modify theme with user.css #: ../src/gui/preferences.c:425 msgid "modify selected theme with CSS tweaks below" msgstr "upravit vybrané téma pomocí CSS níže" +# tooltip #: ../src/gui/preferences.c:433 msgid "modify theme with CSS keyed below (saved to user.css)" -msgstr "upravit motiv pomocí kódu CSS níže (uloženo do user.css)" +msgstr "Upravit motiv pomocí kódu CSS níže (uloženo do user.css)" #: ../src/gui/preferences.c:455 msgctxt "usercss" msgid "save CSS and apply" msgstr "uložit CSS a použít" +# tooltip #: ../src/gui/preferences.c:460 msgid "click to save and apply the CSS tweaks entered in this editor" -msgstr "klikněte pro uložení a použití CSS vylepšení zadané v tomto editoru" +msgstr "Klikněte pro uložení a použití úprav CSS zapsaných v tomto editoru" #: ../src/gui/preferences.c:462 msgid "open help page for CSS tweaks" @@ -13907,7 +13935,7 @@ msgstr "CHYBA při načítání user.css" #. load default text #: ../src/gui/preferences.c:492 msgid "Enter CSS theme tweaks here" -msgstr "Zadejte CSS vylepšení tématu sem" +msgstr "Sem zadejte úpravy vzhledu rozhraní ve formátu CSS " #: ../src/gui/preferences.c:513 msgid "darktable preferences" @@ -13926,19 +13954,21 @@ msgstr "model" #: ../src/gui/preferences.c:840 ../src/gui/presets.c:667 #: ../src/libs/metadata_view.c:148 msgid "maker" -msgstr "autor" +msgstr "výrobce" +# placeholder #: ../src/gui/preferences.c:877 msgid "search presets list" msgstr "prohledat seznam presetů" +# tooltip #: ../src/gui/preferences.c:878 msgid "" "incrementally search the list of presets\n" "press up or down keys to cycle through matches" msgstr "" -"postupné prohledávání seznamu presetů\n" -"stisknutím kláves nahoru nebo dolů procházejte výsledky" +"Postupně procházejte seznam presetů.\n" +"Šipkami nahoru nebo dolů procházejte výsledky hledání." #: ../src/gui/preferences.c:884 msgctxt "preferences" @@ -13977,7 +14007,7 @@ msgstr "všechny soubory" #: ../src/gui/presets.c:62 msgid "non-raw" -msgstr "ne RAW" +msgstr "ne-raw" #: ../src/gui/presets.c:62 ../src/libs/metadata_view.c:351 msgid "raw" @@ -13997,16 +14027,18 @@ msgstr "černobílý" msgid "preset `%s' is write-protected, can't delete!" msgstr "preset `%s' je pouze pro čtení, nelze vymazat!" +# dialog title #: ../src/gui/presets.c:160 ../src/gui/presets.c:464 ../src/libs/lib.c:233 #: ../src/libs/modulegroups.c:3873 msgid "delete preset?" -msgstr "vymazat preset?" +msgstr "Vymazat preset?" +# dialog text #: ../src/gui/presets.c:161 ../src/gui/presets.c:465 ../src/libs/lib.c:234 #: ../src/libs/modulegroups.c:3874 #, c-format msgid "do you really want to delete the preset `%s'?" -msgstr "opravdu vymazat preset `%s'?" +msgstr "Opravdu vymazat preset `%s'?" #. add new preset #. create a shortcut for the new entry @@ -14028,18 +14060,20 @@ msgstr "prosím zadejte název presetu" msgid "unnamed preset" msgstr "bezejmenný preset" +# dialog title #: ../src/gui/presets.c:244 msgid "overwrite preset?" -msgstr "nahradit preset?" +msgstr "Nahradit preset?" +# dialog text #: ../src/gui/presets.c:245 #, c-format msgid "" "preset `%s' already exists.\n" "do you want to overwrite?" msgstr "" -"preset `%s' již existuje.\n" -"chcete jej nahradit?" +"Preset `%s' již existuje.\n" +"Chcete jej nahradit?" #: ../src/gui/presets.c:423 ../src/imageio/storage/disk.c:197 #: ../src/imageio/storage/gallery.c:149 ../src/imageio/storage/latex.c:145 @@ -14208,7 +14242,7 @@ msgstr "žádné presety" #: ../src/gui/presets.c:1198 ../src/iop/basecurve.c:570 #: ../src/iop/basecurve.c:574 ../src/iop/basecurve.c:577 msgid "display-referred default" -msgstr "výchozí nastavení s odkazem na displej" +msgstr "výchozí pro display-referred workflow" #: ../src/gui/presets.c:1200 ../src/iop/channelmixerrgb.c:399 #: ../src/iop/channelmixerrgb.c:403 ../src/iop/channelmixerrgb.c:406 @@ -14217,7 +14251,7 @@ msgstr "výchozí nastavení s odkazem na displej" #: ../src/iop/filmicrgb.c:3215 ../src/iop/filmicrgb.c:3218 #: ../src/iop/sigmoid.c:240 ../src/iop/sigmoid.c:244 ../src/iop/sigmoid.c:247 msgid "scene-referred default" -msgstr "výchozí s odkazem na scénu" +msgstr "výchozí pro scene-referred workflow" #: ../src/gui/presets.c:1406 ../src/libs/modulegroups.c:3958 #: ../src/libs/modulegroups.c:3968 @@ -15278,7 +15312,7 @@ msgstr "korektivní nebo kreativní" #: ../src/iop/splittoning.c:108 ../src/iop/spots.c:70 ../src/iop/spots.c:72 #: ../src/iop/toneequal.c:333 ../src/iop/velvia.c:99 ../src/iop/velvia.c:101 msgid "linear, RGB, scene-referred" -msgstr "lineární, RGB, s odkazem na scénu" +msgstr "lineární, RGB, scene-referred" #: ../src/iop/ashift.c:132 ../src/iop/borders.c:322 ../src/iop/clipping.c:361 #: ../src/iop/crop.c:135 ../src/iop/flip.c:112 ../src/iop/liquify.c:299 @@ -15521,7 +15555,7 @@ msgstr "korektivní a kreativní" #: ../src/iop/atrous.c:134 ../src/iop/atrous.c:136 #: ../src/iop/colorbalance.c:164 msgid "linear, Lab, scene-referred" -msgstr "lineární, lab, s odkazem na scénu" +msgstr "lineární, lab, scene-referred" #: ../src/iop/atrous.c:135 ../src/iop/censorize.c:88 #: ../src/iop/hazeremoval.c:115 @@ -15801,7 +15835,7 @@ msgstr "korektivní" #: ../src/iop/rgblevels.c:126 ../src/iop/sigmoid.c:210 ../src/iop/soften.c:104 #: ../src/iop/soften.c:106 msgid "linear, RGB, display-referred" -msgstr "lineární, RGB, s odkazem na displej" +msgstr "lineární, RGB, display-referred" #: ../src/iop/basecurve.c:396 ../src/iop/basicadj.c:174 #: ../src/iop/colorbalance.c:165 ../src/iop/colorbalancergb.c:185 @@ -15820,7 +15854,7 @@ msgstr "nelineární, RGB" #: ../src/iop/vignette.c:123 ../src/iop/watermark.c:415 #: ../src/iop/watermark.c:417 msgid "non-linear, RGB, display-referred" -msgstr "nelineární, RGB, displej" +msgstr "nelineární, RGB, displej-referred" #: ../src/iop/basecurve.c:2144 msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels" @@ -15890,7 +15924,7 @@ msgstr "kreativní" #: ../src/iop/basicadj.c:175 ../src/iop/colorbalancergb.c:186 msgid "non-linear, RGB, scene-referred" -msgstr "nelineární, RGB, s odkazem na scénu" +msgstr "nelineární, RGB, scene-referred" #: ../src/iop/basicadj.c:623 msgid "" @@ -15973,7 +16007,7 @@ msgstr "pracovat s místním a globálním kontrastem odděleně" #: ../src/iop/monochrome.c:103 ../src/iop/nlmeans.c:90 ../src/iop/nlmeans.c:92 #: ../src/iop/shadhi.c:147 ../src/iop/tonecurve.c:186 ../src/iop/vibrance.c:100 msgid "non-linear, Lab, display-referred" -msgstr "nelineární, Lab, s odkazem na displej" +msgstr "nelineární, Lab, display-referred" #: ../src/iop/bilat.c:90 ../src/iop/bloom.c:86 ../src/iop/colisa.c:92 #: ../src/iop/colorcontrast.c:91 ../src/iop/colorcorrection.c:79 @@ -16065,9 +16099,9 @@ msgid "" "images with more than 2 gigapixels.\n" "processing has been skipped." msgstr "" -"tento modul není schopen zpracovat\n" +"Tento modul není schopen zpracovat\n" "obrázky s více než 2 gigapixely.\n" -"zpracování bylo přeskočeno." +"Zpracování bylo přeskočeno." #: ../src/iop/bilateral.cc:370 msgid "spatial extent of the gaussian" @@ -16182,7 +16216,7 @@ msgstr "přidá kolem obrázku okraje nebo odsazení" #: ../src/iop/borders.c:321 ../src/iop/borders.c:323 ../src/iop/lut3d.c:145 msgid "linear or non-linear, RGB, display-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, s odkazem na displej" +msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, display-referred" #: ../src/iop/borders.c:718 msgid "15:10 postcard white" @@ -16408,7 +16442,7 @@ msgstr "správné chromatické aberace pro snímače Bayer" #: ../src/iop/rawprepare.c:176 ../src/iop/temperature.c:253 #: ../src/iop/temperature.c:255 msgid "linear, raw, scene-referred" -msgstr "lineární, raw, s odkazem na scénu" +msgstr "lineární, raw, scene-referred" #: ../src/iop/cacorrect.c:86 ../src/iop/cacorrectrgb.c:172 #: ../src/iop/demosaic.c:292 ../src/iop/invert.c:137 @@ -16525,11 +16559,11 @@ msgstr "cenzurovat poznávací značky a části těla kvůli soukromí" #: ../src/iop/censorize.c:87 ../src/iop/colorin.c:132 #: ../src/iop/filmicrgb.c:353 ../src/iop/graduatednd.c:147 msgid "linear or non-linear, RGB, scene-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, s odkazem na scénu" +msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, scene-referred" #: ../src/iop/censorize.c:89 msgid "special, RGB, scene-referred" -msgstr "speciální, RGB, s odkazem na scénu" +msgstr "speciální, RGB, scene-referred" #: ../src/iop/censorize.c:428 msgid "radius of gaussian blur before pixelization" @@ -16835,10 +16869,10 @@ msgid "" "with chromatic adaptation. either set it to reference\n" "or disable chromatic adaptation here." msgstr "" -"modul vyvážení bílé nepoužívá referenční osvětlení\n" +"Modul vyvážení bílé nepoužívá referenční osvětlení\n" "fotoaparátu, což zde způsobí problémy\n" -"s chromatickou úpravou. buď jej nastavte na odkaz\n" -"nebo zde deaktivujte chromatickou adaptaci." +"s chromatickou adaptací. Buďto jej nastavte na referenční\n" +"nebo deaktivujte chromatickou adaptaci." #: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2088 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2097 msgid "white balance missing" @@ -16851,9 +16885,9 @@ msgid "" "enable this module and either set it to reference\n" "or disable chromatic adaptation in color calibration." msgstr "" -"tento modul neposkytuje platné referenční osvětlení\n" -"způsobuje problémy s chromatickou adaptací při kalibraci barev.\n" -"povolte tento modul a buď jej nastavte jako odkaz\n" +"Modul neposkytuje platné referenční osvětlení\n" +"způsobujíc problémy s chromatickou adaptací během kalibrace barev.\n" +"Povolte tento modul a buď jej nastavte na referenci\n" "nebo deaktivujte chromatické přizpůsobení v kalibraci barev." #: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2098 @@ -17567,7 +17601,7 @@ msgstr "posouvat barvy selektivně podle rozsahu jasu" #: ../src/iop/colorbalance.c:166 msgid "non-linear, Lab, scene-referred" -msgstr "nelineární, Lab, s odkazem na scénu" +msgstr "nelineární, Lab, scene-referred" #. these blobs were exported as dtstyle and copied from there: #: ../src/iop/colorbalance.c:300 @@ -18067,7 +18101,7 @@ msgstr "provádět korekce barevného prostoru a aplikovat vzhled" #: ../src/iop/monochrome.c:101 ../src/iop/shadhi.c:145 #: ../src/iop/tonecurve.c:184 ../src/iop/vibrance.c:98 msgid "linear or non-linear, Lab, display-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, s odkazem na displej" +msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, display-referred" #: ../src/iop/colorchecker.c:132 msgid "defined by profile, Lab" @@ -18278,7 +18312,7 @@ msgstr "kvazilineární, RGB" #: ../src/iop/colorequal.c:219 ../src/iop/toneequal.c:335 msgid "quasi-linear, RGB, scene-referred" -msgstr "kvazilineární, RGB, s odkazem na scénu" +msgstr "kvazilineární, RGB, scene-referred" #: ../src/iop/colorequal.c:2134 msgid "bleach bypass" @@ -18577,7 +18611,7 @@ msgstr "" #: ../src/iop/colorout.c:92 msgid "non-linear, RGB or Lab, display-referred" -msgstr "nelineární, RGB nebo Lab, s odkazem na displej" +msgstr "nelineární, RGB nebo Lab, display-referred" #: ../src/iop/colorout.c:653 msgid "missing output profile has been replaced by sRGB!" @@ -20023,10 +20057,9 @@ msgid "" "for display on SDR screens and paper prints\n" "while preventing clipping in non-destructive ways" msgstr "" -"použijte transformaci pohledu k přípravě fronty zpracování s odkazem na " -"scénu\n" -"pro zobrazení na obrazovkách SDR a papírových výtiscích\n" -"a zároveň předchází ořezávání nedestruktivními způsoby" +"Transformovat zobrazení k přípravě scene-referred workflow\n" +"pro zobrazení na SDR obrazovkách a tisk na papír\n" +"a zároveň nedestruktivním způsobem předcházet ořezávání." #: ../src/iop/filmicrgb.c:1318 msgid "" @@ -20796,7 +20829,7 @@ msgstr "izolovat vysoké frekvence v obraze" #: ../src/iop/highpass.c:79 ../src/iop/lowpass.c:107 msgid "linear or non-linear, Lab, scene-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, s odkazem na scénu" +msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, scene-referred" #: ../src/iop/highpass.c:80 ../src/iop/lowpass.c:108 ../src/iop/sharpen.c:98 msgid "frequential, Lab" @@ -20804,7 +20837,7 @@ msgstr "frekvenční, Lab" #: ../src/iop/highpass.c:81 ../src/iop/lowpass.c:109 msgid "special, Lab, scene-referred" -msgstr "speciální, Lab, s odkazem na scénu" +msgstr "speciální, Lab, scene-referred" #: ../src/iop/highpass.c:370 msgid "the sharpness of highpass filter" @@ -20865,7 +20898,7 @@ msgstr "invertovat filmové negativy" #: ../src/iop/invert.c:136 ../src/iop/invert.c:138 msgid "linear, raw, display-referred" -msgstr "lineární, raw, s odkazem na displej" +msgstr "lineární, raw, display-referred" #. Here we could provide more for monochrome special cases. As no monochrome camera #. has a bayer sensor we don't need g->RGB_to_CAM and g->CAM_to_RGB corrections @@ -21872,7 +21905,7 @@ msgstr "kombinovat s prvky ze zpracovaného obrázku" #: ../src/iop/overlay.c:161 msgid "layer|stack|overlay" -msgstr "vrstva|zásobník|překrytí" +msgstr "vrstva|vodoznak|překrytí" #: ../src/iop/overlay.c:296 #, c-format @@ -22626,11 +22659,11 @@ msgstr "doostřete detaily v obraze pomocí standardní masky UnSharp Mask (USM) #: ../src/iop/sharpen.c:97 msgid "linear or non-linear, Lab, display or scene-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, laboratoř, displej nebo s odkazem na scénu" +msgstr "lineární nebo nelineární, laboratoř, display nebo scene-referred" #: ../src/iop/sharpen.c:99 msgid "quasi-linear, Lab, display or scene-referred" -msgstr "kvazilineární, Lab, displej nebo s odkazem na scénu" +msgstr "kvazilineární, Lab, display nebo scene-referred" #. add the preset. #. restrict to raw images @@ -22946,7 +22979,7 @@ msgstr "podle fotoaparátu" #: ../src/iop/temperature.c:1692 msgctxt "white balance" msgid "as shot to reference" -msgstr "jako snímek k odkazu" +msgstr "jako snímek podle fotoaparátu" #: ../src/iop/temperature.c:1998 ../src/iop/temperature.c:2016 msgid "green channel coefficient" @@ -23022,7 +23055,7 @@ msgstr "" #: ../src/iop/temperature.c:2131 msgid "as shot to reference" -msgstr "jako snímek k odkazu" +msgstr "jako snímek podle fotoaparátu" #: ../src/iop/temperature.c:2136 msgid "" @@ -23581,7 +23614,7 @@ msgid "" "text string, tag: $(WATERMARK_TEXT)\n" "use $(NL) to insert a line break" msgstr "" -"Textový řetězec, štítek: $(WATERMARK_TEXT)\n" +"Textový řetězec, tag: $(WATERMARK_TEXT)\n" "Použijte $(NL) pro zalomení řádky." #: ../src/iop/watermark.c:1332 @@ -23600,7 +23633,7 @@ msgid "" "$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" "$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" msgstr "" -"písmo textu, štítky:\n" +"písmo textu, tagy:\n" "$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" "$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" "$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" @@ -23610,7 +23643,7 @@ msgid "" "watermark color, tag:\n" "$(WATERMARK_COLOR)" msgstr "" -"barva vodoznaku, štítek:\n" +"barva vodoznaku, tag:\n" "$ (WATERMARK_COLOR)" #: ../src/iop/watermark.c:1359 @@ -23987,7 +24020,7 @@ msgstr "zachytit detaily" #: ../src/libs/filtering.c:1014 ../src/libs/filtering.c:1691 #: ../src/libs/filtering.c:1997 ../src/libs/tools/darktable.c:61 msgid "darktable" -msgstr "editor" +msgstr "darktable" #: ../src/libs/collect.c:3387 msgid "collections settings" @@ -24103,7 +24136,7 @@ msgstr "omezit rozsah" #: ../src/libs/copy_history.c:61 msgid "history stack" -msgstr "zásobník historie" +msgstr "historie úprav" # module description #: ../src/libs/copy_history.c:66 @@ -24142,13 +24175,12 @@ msgstr "selektivní výběr..." msgid "choose which modules to copy from the source image" msgstr "vyberte, které moduly chcete zkopírovat ze zdrojového obrázku" +# tooltip #: ../src/libs/copy_history.c:342 msgid "" "copy history stack of\n" "first selected image" -msgstr "" -"zkopírovat zásobník historie z\n" -"prvního vybraného obrázku" +msgstr "Zkopírovat historii úprav z prvního vybraného obrázku" #: ../src/libs/copy_history.c:347 msgid "selective paste..." @@ -24162,29 +24194,26 @@ msgstr "vyberte, které moduly chcete vložit do cílového obrázku (obrázků) msgid "paste" msgstr "vložit" +# tooltip #: ../src/libs/copy_history.c:354 msgid "" "paste history stack to\n" "all selected images" -msgstr "" -"vložit zásobník historie do\n" -"všech vybraných obrázků" +msgstr "Použít historii úprav na všechny vybrané obrázky" +# tooltip #: ../src/libs/copy_history.c:361 msgid "" "compress history stack of\n" "all selected images" -msgstr "" -"komprimovat zásobník historie\n" -"všech vybraných obrázků" +msgstr "Komprimovat historii úprav všech vybraných obrázků" +# tooltip #: ../src/libs/copy_history.c:366 msgid "" "discard history stack of\n" "all selected images" -msgstr "" -"zahodit zásobník historie u\n" -"všech vybraných obrázků" +msgstr "Zahodit historii úprav všech vybraných obrázků" #: ../src/libs/copy_history.c:371 ../src/libs/styles.c:865 msgid "how to handle existing history" @@ -24202,13 +24231,11 @@ msgstr "načíst pomocný soubor..." msgid "" "open an XMP sidecar file\n" "and apply it to selected images" -msgstr "" -"otevřít pomocný XMP soubor\n" -"a použit jej na vybrané snímky" +msgstr "Otevřít doprovodný XMP soubor a použít jej na vybrané snímky" #: ../src/libs/copy_history.c:386 msgid "write history stack and tags to XMP sidecar files" -msgstr "zapsat zásobník historie a tagy do pomocných souborů XMP" +msgstr "Zapsat historii úprav a tagy do doprovodných souborů XMP" #: ../src/libs/duplicate.c:60 msgid "duplicate manager" @@ -24495,7 +24522,7 @@ msgstr "exportovat s aktuálním nastavením" #: ../src/libs/export_metadata.c:148 msgid "select tag" -msgstr "vybrat štítek" +msgstr "vybrat tag" #: ../src/libs/export_metadata.c:150 msgid "_add" @@ -24514,8 +24541,8 @@ msgid "" "list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the " "selected one" msgstr "" -"seznam dostupných štítků. klikněte na tlačítko 'přidat' nebo dvakrát " -"klikněte na vybraný štítek a přidejte jej" +"Seznam dostupných tagů. Klikněte na tlačítko 'přidat' nebo dvakrát klikněte " +"na vybraný tag a přidejte jej." #: ../src/libs/export_metadata.c:274 msgid "edit metadata exportation" @@ -24559,7 +24586,7 @@ msgstr "" #: ../src/libs/export_metadata.c:319 ../src/libs/image.c:621 msgid "geo tags" -msgstr "geo štítky" +msgstr "geo tagy" #: ../src/libs/export_metadata.c:320 msgid "export geo tags" @@ -24567,15 +24594,15 @@ msgstr "export geografických značek" #: ../src/libs/export_metadata.c:323 msgid "export tags (to Xmp.dc.Subject)" -msgstr "exportovat štítky (do Xmp.dc.Subject)" +msgstr "exportovat tagy (do Xmp.dc.Subject)" #: ../src/libs/export_metadata.c:331 msgid "private tags" -msgstr "soukromé štítky" +msgstr "soukromé tagy" #: ../src/libs/export_metadata.c:332 msgid "export private tags" -msgstr "exportovat soukromé štítky" +msgstr "exportovat soukromé tagy" #: ../src/libs/export_metadata.c:334 msgid "synonyms" @@ -24583,31 +24610,32 @@ msgstr "synonyma" #: ../src/libs/export_metadata.c:335 msgid "export tags synonyms" -msgstr "exportovat synonyma štítků" +msgstr "exportovat synonyma tagů" #: ../src/libs/export_metadata.c:337 msgid "omit hierarchy" msgstr "vynechat hierarchii" +# tooltip #: ../src/libs/export_metadata.c:338 msgid "" "only the last part of the hierarchical tags is included. can be useful if " "categories are not used" msgstr "" -"je zahrnuta pouze poslední část hierarchických štítků. může být užitečné, " -"pokud se nepoužívají kategorie" +"Je zahrnuta pouze poslední část hierarchických tagů. Může být užitečné, " +"pokud se nepoužívají kategorie." #: ../src/libs/export_metadata.c:341 msgid "hierarchical tags" -msgstr "hierarchické štítky" +msgstr "hierarchické tagy" #: ../src/libs/export_metadata.c:342 msgid "export hierarchical tags (to Xmp.lr.Hierarchical Subject)" -msgstr "exportovat hierarchické štítky (do Xmp.lr.Hierarchical Subject)" +msgstr "exportovat hierarchické tagy (do Xmp.lr.Hierarchical Subject)" #: ../src/libs/export_metadata.c:344 msgid "develop history" -msgstr "historie zpracování" +msgstr "historie úprav" #: ../src/libs/export_metadata.c:345 msgid "" @@ -24623,7 +24651,7 @@ msgstr "podle nastavení metadat" #: ../src/libs/export_metadata.c:364 msgid "redefined tag" -msgstr "předefinovaný štítek" +msgstr "předefinovaný tag" #: ../src/libs/export_metadata.c:370 msgid "formula" @@ -24655,11 +24683,11 @@ msgstr "" #: ../src/libs/export_metadata.c:430 msgid "add an output metadata tag" -msgstr "přidat výstupní štítek metadat" +msgstr "přidat výstupní tag metadat" #: ../src/libs/export_metadata.c:435 msgid "delete metadata tag" -msgstr "odstranit štítek metadat" +msgstr "odstranit tag metadat" #: ../src/libs/filtering.c:58 ../src/libs/metadata_view.c:138 msgid "full path" @@ -25419,12 +25447,13 @@ msgid "" "create a minimal history stack which produces the same image\n" "ctrl+click to truncate history to the selected item" msgstr "" -"vytvořit minimální zásobník historie, který vytvoří stejný obrázek\n" -"ctrl+klik pro zkrácení historie po vybranou položku" +"Vytvořit minimální sadu úprav, která vytvoří stejný obrázek.\n" +"Ctrl+klik pro zkrácení historie po vybranou položku." +# tooltip #: ../src/libs/history.c:150 msgid "create a style from the current history stack" -msgstr "vytvořit styl z aktuálního zásobníku historie" +msgstr "Vytvořit styl z aktuální historie úprav" #: ../src/libs/history.c:152 msgid "create style from history" @@ -25558,13 +25587,15 @@ msgstr "kopírovat do jiné složky" msgid "create HDR" msgstr "vytvořit HDR" +# tooltip #: ../src/libs/image.c:537 msgid "create a high dynamic range image from selected shots" -msgstr "vytvořit z vybraných snímků obraz s vysokým dynamickým rozsahem" +msgstr "Vytvořit z vybraných snímků obraz s vysokým dynamickým rozsahem" +# tooltip #: ../src/libs/image.c:542 msgid "add a duplicate to the image library, including its history stack" -msgstr "přidat duplikát do knihovny obrázků, včetně zásobníku historie" +msgstr "Přidat duplikát do knihovny obrázků, včetně historie úprav" #: ../src/libs/image.c:549 ../src/libs/image.c:554 msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" @@ -25677,8 +25708,8 @@ msgstr "" #: ../src/libs/image.c:660 msgid "set selection as monochrome images and activate monochrome workflow" msgstr "" -"nastavit výběr jako monochromatické obrázky a aktivovat monochromatický " -"pracovní postup" +"Označit výběr jako monochromatické obrázky a aktivovat monochromatické " +"workflow" #: ../src/libs/image.c:664 msgid "set selection as color images" @@ -26258,9 +26289,9 @@ msgid "" "it will be visible from metadata editor, collection and import module\n" "it will be also exported" msgstr "" -"zaškrtněte, pokud jsou pro vás příslušná metadata zajímavá\n" -"bude vidět z editoru metadat, modulu kolekcí a importu\n" -"bude také exportován" +"Zaškrtněte, pokud jsou pro vás příslušná metadata zajímavá.\n" +"Budou vidět v editoru metadat, modulu kolekcí a importu.\n" +"Budou také exportována." #: ../src/libs/metadata.c:535 ../src/libs/tagging.c:1752 #: ../src/libs/tagging.c:1901 @@ -26271,7 +26302,7 @@ msgstr "soukromý" msgid "" "tick if you want to keep this information private (not exported with images)" msgstr "" -"zaškrtněte, pokud chcete tyto informace ponechat soukromé (neexportované s " +"Zaškrtněte, pokud chcete tyto informace ponechat soukromé (neexportované s " "obrázky)" #: ../src/libs/metadata.c:698 @@ -26512,7 +26543,7 @@ msgstr "jdi na filmový pás" #: ../src/libs/modulegroups.c:42 ../src/libs/modulegroups.c:1775 msgid "workflow: scene-referred" -msgstr "pracovní postup: s odkazem na scénu" +msgstr "workflow: scene-referred" #: ../src/libs/modulegroups.c:45 msgid "modules: deprecated" @@ -26598,11 +26629,11 @@ msgstr "efekty" #: ../src/libs/modulegroups.c:1671 msgid "workflow: beginner" -msgstr "pracovní postup: začátečník" +msgstr "workflow: začátečník" #: ../src/libs/modulegroups.c:1723 msgid "workflow: display-referred" -msgstr "pracovní postup: s odkazem na displej" +msgstr "workflow: display-referred" #: ../src/libs/modulegroups.c:1780 msgid "search only" @@ -26678,7 +26709,7 @@ msgstr "přidat tento widget" #: ../src/libs/modulegroups.c:2552 msgid "currently invisible" -msgstr "v současné době neviditelné" +msgstr "momentálně neviditelné" #: ../src/libs/modulegroups.c:2585 msgid "add widget" @@ -26688,17 +26719,19 @@ msgstr "přidat widget" msgid "remove widget" msgstr "odstranit widget" +# menu item #: ../src/libs/modulegroups.c:2714 msgid "show all history modules" -msgstr "zobrazit všechny historické moduly" +msgstr "zobrazit moduly z historie úprav" +# tooltip #: ../src/libs/modulegroups.c:2717 ../src/libs/modulegroups.c:4025 msgid "" "show modules that are present in the history stack, regardless of whether or " "not they are currently enabled" msgstr "" -"zobrazit moduly, které jsou přítomny v zásobníku historie, bez ohledu na to, " -"zda jsou aktuálně povoleny" +"Zobrazit moduly, které jsou přítomny v historii úprav, bez ohledu na to, zda " +"jsou aktuálně povoleny" #: ../src/libs/modulegroups.c:2813 ../src/libs/modulegroups.c:2919 msgid "" @@ -26745,7 +26778,7 @@ msgstr "hledat moduly" #: ../src/libs/modulegroups.c:2897 msgid "search modules by name or tag" -msgstr "hledat moduly podle názvu nebo štítku" +msgstr "hledat moduly podle názvu nebo tagu" #: ../src/libs/modulegroups.c:2912 msgid "clear text" @@ -27391,7 +27424,7 @@ msgstr "vytvořit..." #: ../src/libs/styles.c:882 msgid "create styles from history stack of selected images" -msgstr "vytvořit styl ze zásobníku historie vybraných obrázků" +msgstr "vytvořit styl z historie úprav vybraných obrázků" #: ../src/libs/styles.c:887 ../src/libs/tagging.c:2350 msgid "edit..." @@ -27419,7 +27452,7 @@ msgstr "použít vybrané styly v seznamu výše na vybrané obrázky" #: ../src/libs/tagging.c:109 msgid "tagging" -msgstr "štítky" +msgstr "tagování" # module description #: ../src/libs/tagging.c:114 @@ -27430,15 +27463,15 @@ msgstr "přidá nebo odebere klíčová slova aktuálně vybraným obrázkům" #: ../src/libs/tagging.c:1297 msgid "attach tag to all" -msgstr "přiřadit štítek všem" +msgstr "přiřadit tag všem" #: ../src/libs/tagging.c:1305 ../src/libs/tagging.c:2323 msgid "detach tag" -msgstr "odpojit štítek" +msgstr "odpojit tag" #: ../src/libs/tagging.c:1309 msgid "find tag" -msgstr "najít štítek" +msgstr "najít tag" #: ../src/libs/tagging.c:1313 ../src/libs/tagging.c:2382 msgid "copy to clipboard" @@ -27446,7 +27479,7 @@ msgstr "zkopírovat do schránky" #: ../src/libs/tagging.c:1533 msgid "delete tag?" -msgstr "vymazat štítek?" +msgstr "Vymazat tag?" #: ../src/libs/tagging.c:1543 ../src/libs/tagging.c:1634 #: ../src/libs/tagging.c:1861 ../src/libs/tagging.c:2145 @@ -27463,31 +27496,31 @@ msgid_plural "" "do you really want to delete the tag `%s'?\n" "%d images are assigned this tag!" msgstr[0] "" -"opravdu chcete smazat štítek `%s'?\n" -"%d obrázku je přiřazen tento štítek!" +"Opravdu chcete smazat tag `%s'?\n" +"%d obrázek je tímto tagem označen!" msgstr[1] "" -"opravdu chcete smazat štítek `%s'?\n" -"%d obrázkům je přiřazen tento štítek!" +"Opravdu chcete smazat tag `%s'?\n" +"%d obrázky jsou tímto tagem označeny!" msgstr[2] "" -"opravdu chcete smazat štítek `%s'?\n" -"%d obrázkům je přiřazen tento štítek!" +"Opravdu chcete smazat tag `%s'?\n" +"%d obrázků je tímto tagem označeno!" #: ../src/libs/tagging.c:1584 #, c-format msgid "tag %s removed" -msgstr "štítek %s odebrán" +msgstr "tag %s odebrán" #: ../src/libs/tagging.c:1624 msgid "delete node?" -msgstr "smazat uzel?" +msgstr "Smazat uzel?" #: ../src/libs/tagging.c:1641 #, c-format msgid "%d tag will be deleted" msgid_plural "%d tags will be deleted" -msgstr[0] "%d štítek bude odstraněn" -msgstr[1] "%d štítky budou odstraněny" -msgstr[2] "%d štítků bude odstraněno" +msgstr[0] "%d tag bude odstraněn" +msgstr[1] "%d tagy budou odstraněny" +msgstr[2] "%d tagů bude odstraněno" #: ../src/libs/tagging.c:1646 ../src/libs/tagging.c:1873 #: ../src/libs/tagging.c:2157 @@ -27501,11 +27534,11 @@ msgstr[2] "%d obrázků bude aktualizováno" #: ../src/libs/tagging.c:1672 #, c-format msgid "%d tags removed" -msgstr "%d štítků odstraněno" +msgstr "%d tagů odstraněno" #: ../src/libs/tagging.c:1715 msgid "create tag" -msgstr "vytvořit štítek" +msgstr "vytvořit tag" #: ../src/libs/tagging.c:1728 ../src/libs/tagging.c:1881 msgid "name: " @@ -27527,32 +27560,32 @@ msgstr "synonyma: " #: ../src/libs/tagging.c:1775 ../src/libs/tagging.c:1929 #: ../src/libs/tagging.c:2180 msgid "empty tag is not allowed, aborting" -msgstr "prázdný štítek není dovolen, storno" +msgstr "prázdný tag není dovolen, storno" #: ../src/libs/tagging.c:1786 msgid "tag name already exists. aborting." -msgstr "název štítku již existuje, storno." +msgstr "tag již existuje, ruším" #: ../src/libs/tagging.c:1868 ../src/libs/tagging.c:2152 #, c-format msgid "%d tag will be updated" msgid_plural "%d tags will be updated" -msgstr[0] "%d štítek bude aktualizován" -msgstr[1] "%d štítky budou aktualizovány" -msgstr[2] "%d štítků bude aktualizováno" +msgstr[0] "%d tag bude aktualizován" +msgstr[1] "%d tagy budou aktualizovány" +msgstr[2] "%d tagů bude aktualizováno" #: ../src/libs/tagging.c:1931 msgid "" "'|' character is not allowed for renaming tag.\n" "to modify the hierarchy use rename path instead. Aborting." msgstr "" -"'|' znak není povolen pro přejmenování štítku.\n" -"pro úpravu hierarchie použijte místo toho přejmenování cesty. Storno." +"Znak '|' není v názvech tagů povolen.\n" +"Pro úpravu hierarchie použijte přejmenování cesty. Storno." #: ../src/libs/tagging.c:1970 ../src/libs/tagging.c:2083 #, c-format msgid "at least one new tag name (%s) already exists, aborting" -msgstr "alespoň jeden nový název štítku (%s) již existuje, storno" +msgstr "alespoň jeden nový název tagu (%s) již existuje, ruším" #: ../src/libs/tagging.c:2135 msgid "change path" @@ -27560,24 +27593,24 @@ msgstr "změnit cestu" #: ../src/libs/tagging.c:2182 msgid "'|' misplaced, empty tag is not allowed, aborting" -msgstr "'|' špatně umístěn, prázdný štítek není povolen, storno" +msgstr "znak '|' špatně umístěn, tag bez názvu není povolen, ruším" #: ../src/libs/tagging.c:2293 #, c-format msgid "tag %s created" -msgstr "štítek %s vytvořen" +msgstr "tag %s vytvořen" #: ../src/libs/tagging.c:2319 msgid "attach tag" -msgstr "přiřadit štítek" +msgstr "přiřadit tag" #: ../src/libs/tagging.c:2332 msgid "create tag..." -msgstr "vytvořit štítek..." +msgstr "vytvořit tag…" #: ../src/libs/tagging.c:2338 msgid "delete tag" -msgstr "vymazat štítek" +msgstr "vymazat tag" #: ../src/libs/tagging.c:2345 msgid "delete node" @@ -27589,7 +27622,7 @@ msgstr "změnit cestu..." #: ../src/libs/tagging.c:2367 msgid "set as a tag" -msgstr "nastavit štítek" +msgstr "nastavit jako tag" #: ../src/libs/tagging.c:2378 msgid "copy to entry" @@ -27618,12 +27651,12 @@ msgstr "vybrat soubor klíčových slov" #: ../src/libs/tagging.c:2605 msgid "error importing tags" -msgstr "chyba importu štítků" +msgstr "chyba importu tagů" #: ../src/libs/tagging.c:2607 #, c-format msgid "%zd tags imported" -msgstr "%zd štítků importováno" +msgstr "%zd tagů importováno" #: ../src/libs/tagging.c:2628 msgid "select file to export to" @@ -27631,12 +27664,12 @@ msgstr "vyberte cílový soubor" #: ../src/libs/tagging.c:2642 msgid "error exporting tags" -msgstr "chyba při exportu štítků" +msgstr "chyba při exportu tagů" #: ../src/libs/tagging.c:2644 #, c-format msgid "%zd tags exported" -msgstr "%zd štítků exportováno" +msgstr "%zd tagů exportováno" #: ../src/libs/tagging.c:3083 msgid "drop to root" @@ -27649,10 +27682,10 @@ msgid "" "right-click for other actions on attached tag,\n" "Tab to give the focus to entry" msgstr "" -"připojené štítky\n" -"stiskněte Delete nebo dvojklik pro odpojení\n" -"klik pravým tlačítkem myši zobrazíte další akce s připojeným štítkem,\n" -"Tab pro zaměření položky" +"Připojené tagy.\n" +"Stiskněte Delete nebo dvakrát klikněte pro odpojení.\n" +"Pravým tlačítkem myši zobrazíte další akce.\n" +"Klávesou Tab položku zaměříte." #: ../src/libs/tagging.c:3230 msgid "attach" @@ -27660,7 +27693,7 @@ msgstr "připnout" #: ../src/libs/tagging.c:3231 msgid "attach tag to all selected images" -msgstr "přiřadit štítek vybraným obrázkům" +msgstr "přiřadit tag všem vybraným obrázkům" #: ../src/libs/tagging.c:3234 msgid "detach" @@ -27668,7 +27701,7 @@ msgstr "odepnout" #: ../src/libs/tagging.c:3235 msgid "detach tag from all selected images" -msgstr "odepnout štítek od vybraných obrázků" +msgstr "odepnout tag od vybraných obrázků" #: ../src/libs/tagging.c:3248 msgid "toggle list with / without hierarchy" @@ -27688,7 +27721,7 @@ msgstr "třídit" #: ../src/libs/tagging.c:3252 msgid "toggle show or not darktable tags" -msgstr "přepnout zobrazení štítků darktable" +msgstr "přepnout zobrazení darktable tagů" #: ../src/libs/tagging.c:3252 msgid "dttags" @@ -27701,11 +27734,11 @@ msgid "" "press Tab or Down key to go to the first matching tag\n" "press shift+Tab to select the first attached user tag" msgstr "" -"zadejte název štítku\n" -"stisknutím klávesy Enter vytvořte nový štítek a připojte jej k vybraným " -"obrázkům\n" -"stisknutím klávesy Tab nebo Dolů přejdete na první odpovídající štítek\n" -"stisknutím klávesy Shift + Tab vyberte první připojenou uživatelský štítek" +"Zadejte název tagu.\n" +"Stisknutím klávesy Enter vytvořte nový tag a připojte jej k vybraným " +"obrázkům.\n" +"Stisknutím klávesy Tab nebo šipky dolů přejdete na první odpovídající tag.\n" +"Stisknutím Shift + Tab vyberte první připojený uživatelský tag." #: ../src/libs/tagging.c:3278 ../src/libs/tagging.c:3284 msgid "clear entry" @@ -27720,28 +27753,28 @@ msgid "" "right-click for other actions on selected tag\n" "shift+Tab to give the focus to entry" msgstr "" -"slovník značek,\n" -"Zadejte nebo poklepejte pro připojení vybraného štítku k vybraným obrázkům\n" -"shift+Enter idem plus zaměří vstup\n" -"shift+kliknutím plně rozbalíte vybraný štítek\n" -"klikněte pravým tlačítkem pro další akce na vybraném štítku\n" -"Shift+Tab pro zaměření položky" +"Slovník tagů.\n" +"Zadejte nebo poklepejte pro připojení vybraného tagu k vybraným obrázkům.\n" +"Shift+Enter zaměří vstup.\n" +"Kliknutím s klávesou Shift plně rozbalíte vybraný tag.\n" +"Klikněte pravým tlačítkem myši pro další akce nad vybraným tagem.\n" +"Shift+Tab pro zaměření položky." +# tooltip #: ../src/libs/tagging.c:3366 msgid "" "create a new tag with the\n" "name you entered" -msgstr "" -"vytvoří nový štítek se\n" -"jménem, které jste zadali" +msgstr "Vytvoří nový tag se jménem, které jste zadali" +# tooltip #: ../src/libs/tagging.c:3369 msgid "import tags from a Lightroom keyword file" -msgstr "importovat štítky ze souboru klíčových slov z Lightroom" +msgstr "Importovat tagy ze souboru klíčových slov z Lightroom" #: ../src/libs/tagging.c:3372 msgid "export all tags to a Lightroom keyword file" -msgstr "exportovat všechny štítky do souboru klíčových slov Lightroom" +msgstr "exportovat všechny tagy do souboru klíčových slov Lightroom" #: ../src/libs/tagging.c:3376 msgid "toggle list / tree view" @@ -27761,18 +27794,18 @@ msgstr "návrh" #: ../src/libs/tagging.c:3396 msgid "redo last tag" -msgstr "znovu poslední štítek" +msgstr "znovu poslední tag" #: ../src/libs/tagging.c:3481 msgid "" "tag shortcut is not active with tag tree view. please switch to list view" msgstr "" -"zástupce štítku není aktivní v zobrazení stromu štítků. prosím přepněte na " -"zobrazení seznamu" +"Zkratka pro tagování není aktivní v zobrazení stromu tagů. Prosím přepněte " +"na zobrazení seznamu." #: ../src/libs/tagging.c:3585 msgid "tagging settings" -msgstr "nastavení štítkování" +msgstr "nastavení tagování" #: ../src/libs/tools/colorlabels.c:61 msgid "colorlabels"