diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 24f5f779c..f17c6d6c3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marlin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-02 22:33+0000\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "合併" #: libcore/FileUtils.vala:82 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\"" -msgstr "無法判斷「%s」的原始位置" +msgstr "無法判定「%s」的原始位置" #: libcore/FileUtils.vala:83 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -1037,9 +1037,8 @@ msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "在 %F 中建立符號連結時發生錯誤。" #: libcore/marlin-file-operations.c:3643 -#, fuzzy msgid "Zero files to process" -msgstr "將檔案丟進垃圾筒" +msgstr "沒有要處理的檔案" #: libcore/marlin-file-operations.c:3650 msgid "Cannot copy into trash." @@ -1059,21 +1058,21 @@ msgstr "新檔案" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the basename of a file. It may change position but must not be translated or removed #: libcore/marlin-file-operations.c:3951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "建立目錄 %B 時發生錯誤。" +msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤。" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the basename of a file. It may change position but must not be translated or removed #: libcore/marlin-file-operations.c:3954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while creating file %s." -msgstr "建立檔案 %B 時發生錯誤。" +msgstr "建立檔案 %s 時發生錯誤。" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the full path of a file. It may change position but must not be translated or removed #: libcore/marlin-file-operations.c:3960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "在 %F 中建立目錄時發生錯誤。" +msgstr "在 %s 中建立目錄時發生錯誤。" #: libcore/PopupMenuBuilder.vala:54 msgid "Open in New _Tab" @@ -1107,32 +1106,27 @@ msgstr "屬性" #: libcore/PopupMenuBuilder.vala:83 msgid "Eject Media" -msgstr "" +msgstr "退出媒體" #: libcore/PopupMenuBuilder.vala:88 -#, fuzzy msgid "Safely Remove" -msgstr "移除" +msgstr "安全地移除" #: libcore/PopupMenuBuilder.vala:92 src/View/AbstractDirectoryView.vala:2021 -#, fuzzy msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "書籤" +msgstr "加入書籤" #: libcore/PopupMenuBuilder.vala:104 -#, fuzzy msgid "Permanently Delete All Trash" -msgstr "永久刪除垃圾筒中的所有物件?" +msgstr "永久刪除垃圾筒中的所有項目" #: libcore/PopupMenuBuilder.vala:104 -#, fuzzy msgid "Permanently Delete Trash" -msgstr "永久刪除垃圾筒中的所有物件?" +msgstr "永久刪除垃圾筒中的項目" #: libcore/PopupMenuBuilder.vala:117 -#, fuzzy msgid "Permanently Delete Trash on this Mount" -msgstr "永久刪除此掛載上垃圾筒中的所有物件?" +msgstr "永久刪除此掛載上的垃圾筒中的項目" #: libcore/ProgressInfo.vala:31 libcore/ProgressInfo.vala:32 #: libcore/ProgressInfo.vala:33 @@ -1148,9 +1142,8 @@ msgid "AFP" msgstr "AFP" #: libcore/Resources.vala:62 -#, fuzzy msgid "AFC" -msgstr "AFP" +msgstr "AFC" #: libcore/Resources.vala:63 msgid "DAV" @@ -1190,7 +1183,7 @@ msgstr "MTP" #: libcore/Resources.vala:72 msgid "GPHOTO2" -msgstr "" +msgstr "GPHOTO2" #: libcore/Resources.vala:73 src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:41 #: src/View/Sidebar/DeviceListBox.vala:146 @@ -1198,14 +1191,12 @@ msgid "File System" msgstr "檔案系統" #: libcore/StockDialogs.vala:20 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "取消(_C)" #: libcore/StockDialogs.vala:21 src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:333 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "刪除時間:" +msgstr "刪除" #: libcore/StockDialogs.vala:23 msgid "S_kip All" @@ -1461,19 +1452,19 @@ msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted." msgstr "所有此掛載上垃圾筒中的物件,都永久刪除。" #: libcore/FileOperations/MountUtils.vala:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to unmount '%s'" -msgstr "無法掛載 %s" +msgstr "無法卸載「%s」" #: libcore/FileOperations/MountUtils.vala:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to eject '%s'" -msgstr "無法退出 %V" +msgstr "無法退出「%s」" #: libcore/FileOperations/MountUtils.vala:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to mount '%s'" -msgstr "無法掛載 %s" +msgstr "無法掛載「%s」" #. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed #. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary) @@ -1499,9 +1490,9 @@ msgstr "如果您刪除這個項目,它將被永久刪除無法還原。" #. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed #. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary) #: libcore/FileOperations/DeleteJob.vala:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Permanently delete “%s”?" -msgstr "永久刪除垃圾筒中的所有物件?" +msgstr "要永久刪除「%s」嗎?" #: libcore/FileOperations/DeleteJob.vala:76 #, c-format @@ -1563,7 +1554,7 @@ msgstr "刪除選取項目" #: plugins/send-by-email/plugin.vala:26 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "透過電子郵件傳送" #: src/Application.vala:64 msgid "" @@ -1656,9 +1647,9 @@ msgid "Device Usage" msgstr "裝置用量" #: src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s free out of %s" -msgstr "(%s 可用,共 %s)" +msgstr "%s 可用,共 %s" #: src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:151 msgid "Capacity:" @@ -1680,59 +1671,52 @@ msgid "Used:" msgstr "已使用:" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:21 -#, fuzzy msgid "Original filename" -msgstr "原始檔案" +msgstr "原檔案名稱" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:23 -#, fuzzy msgid "Modified original" -msgstr "已修改" +msgstr "原檔案的修改時間" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:25 #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:252 -#, fuzzy msgid "New basename" -msgstr "重新命名" +msgstr "新基礎檔名" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:66 -#, fuzzy msgid "Bulk Rename" -msgstr "重新命名" +msgstr "批次重新命名" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:81 #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:87 msgid "Number Sequence" -msgstr "" +msgstr "數字序列" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:83 #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:89 msgid "Fixed Text" -msgstr "" +msgstr "固定文字" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:93 msgid "Add Prefix…" -msgstr "" +msgstr "新增前綴…" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:112 msgid "Add Suffix…" -msgstr "" +msgstr "新增後綴…" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:129 -#, fuzzy msgid "Basename:" -msgstr "使用者名稱:" +msgstr "基礎檔名:" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:163 #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:243 -#, fuzzy msgid "Original Basename" -msgstr "原始檔案" +msgstr "原始基礎檔名" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:168 -#, fuzzy msgid "Replacement text" -msgstr "替換為" +msgstr "替換文字" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:186 msgid "Number in order of:" @@ -1740,56 +1724,52 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:261 msgid "Text to be replaced" -msgstr "" +msgstr "要取代的文字" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:328 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "套用" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListRow.vala:70 -#, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "忽略" +msgstr "已忽略" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListRow.vala:70 msgid "Name is not changed" -msgstr "" +msgstr "名稱未變更" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListRow.vala:74 -#, fuzzy msgid "Cannot rename" -msgstr "重新命名" +msgstr "無法重新命名" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListRow.vala:74 msgid "Name is invalid or already exists" -msgstr "" +msgstr "名稱無效或已經存在" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerListRow.vala:78 -#, fuzzy msgid "Will be renamed" -msgstr "檔案名稱" +msgstr "會被重新命名" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerModifier.vala:43 -#, fuzzy msgid "Reverse Order" msgstr "相反順序" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerModifier.vala:52 msgid "Start Number" -msgstr "" +msgstr "起始編號" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerModifier.vala:60 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "數字" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerModifier.vala:150 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "分隔符" #: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerModifier.vala:310 #, c-format msgid "%0*d,%0*d,%0*d…" -msgstr "" +msgstr "%0*d、%0*d、%0*d…" #: src/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:43 msgid "Set as default" @@ -1797,7 +1777,7 @@ msgstr "設為預設值" #: src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:228 msgid "Unable to determine file ownership and permissions" -msgstr "" +msgstr "無法判定檔案擁有權與權限" #: src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:238 msgid "Permissions" @@ -1811,7 +1791,7 @@ msgstr "包含:" #, c-format msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors." msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors." -msgstr[0] "%i 份檔案無法讀取,因為權限問題或其他錯誤。" +msgstr[0] "%i 個檔案無法讀取,因為權限問題或其他錯誤。" #: src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:300 msgid "Actual Size Could Be Larger" @@ -1842,9 +1822,8 @@ msgid "Deleted:" msgstr "刪除時間:" #: src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:615 -#, fuzzy msgid "Media type:" -msgstr "MIME 類型:" +msgstr "媒體類型:" #: src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:622 msgid "Resolution:" @@ -1959,9 +1938,8 @@ msgstr "任何人:" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:856 #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:1183 -#, fuzzy msgid "Cannot execute this file" -msgstr "無法開啟這份檔案" +msgstr "無法執行這個檔案" #. TRANSLATORS: '%s' is a quoted placehorder for the name of a file. It can be moved but not omitted #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:866 @@ -1977,11 +1955,11 @@ msgstr "" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:882 msgid "Cannot open this file" -msgstr "無法開啟這份檔案" +msgstr "無法開啟這個檔案" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:895 msgid "Cannot identify file type to open" -msgstr "無法辨識要開啓的檔案類型" +msgstr "無法辨識要開啟的檔案類型" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:1618 msgid "Cannot drop this file" @@ -1989,7 +1967,7 @@ msgstr "無法放下此檔案" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:1619 msgid "Invalid file name provided" -msgstr "提供的檔名無效" +msgstr "提供的檔案名稱無效" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:1892 #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:1898 src/View/Window.vala:239 @@ -2016,16 +1994,15 @@ msgstr "以此開啟" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2041 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "全部選取" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2050 msgid "Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "反轉選取" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2059 -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "全部還原" +msgstr "全部取消選取" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2067 msgid "Cut" @@ -2041,7 +2018,6 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "移動到垃圾桶" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2087 -#, fuzzy msgid "Delete Permanently" msgstr "永久刪除" @@ -2058,9 +2034,8 @@ msgid "Remove from History" msgstr "從歷史紀錄中移除" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2146 -#, fuzzy msgid "Rename…" -msgstr "重新命名" +msgstr "重新命名…" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2153 msgid "Copy as Link" @@ -2082,10 +2057,8 @@ msgid "Paste" msgstr "貼上" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2299 -#, fuzzy -#| msgid "Set as default" msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "設為預設值" +msgstr "設為桌布" #: src/View/AbstractDirectoryView.vala:2331 src/View/ListView.vala:28 msgid "Type" @@ -2164,12 +2137,8 @@ msgid "Create the folder \"%s\"" msgstr "建立「%s」資料夾" #: src/View/DirectoryNotFound.vala:45 -#, fuzzy msgid "Failed to create the folder" -msgstr "" -"無法建立資料夾\n" -"\n" -"%s" +msgstr "建立資料夾失敗" #: src/View/ListView.vala:26 msgid "Filename" @@ -2181,19 +2150,19 @@ msgstr "已修改" #: src/View/PrivacyModeOn.vala:28 msgid "Privacy mode is on" -msgstr "" +msgstr "隱私模式已開啟" #: src/View/PrivacyModeOn.vala:28 msgid "No recent files are remembered" -msgstr "" +msgstr "不會記住任何最近使用的檔案" #: src/View/PrivacyModeOn.vala:30 msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "變更安全性設定值" #: src/View/PrivacyModeOn.vala:31 msgid "Open the system security and privacy settings app" -msgstr "" +msgstr "開啟系統安全性與隱私權設定應用程式" #: src/View/Slot.vala:31 msgid "This Folder Is Empty" @@ -2277,36 +2246,32 @@ msgstr "下一個" #: src/View/Window.vala:214 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "選單" #: src/View/Window.vala:244 -#, fuzzy msgid "Closed Tabs" -msgstr "關閉" +msgstr "已關閉的分頁" #: src/View/Window.vala:467 src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:393 msgid "Open in New Window" msgstr "在新視窗中開啟" #: src/View/Window.vala:468 -#, fuzzy msgid "Duplicate Tab" -msgstr "正在重製「%B」" +msgstr "建立分頁副本" #. TRANSLATORS: For RTL this should be "to the left" #: src/View/Window.vala:472 msgid "Close Tabs to the Right" -msgstr "" +msgstr "關閉右方的分頁" #: src/View/Window.vala:473 -#, fuzzy msgid "Close Other Tabs" -msgstr "關閉" +msgstr "關閉其他分頁" #: src/View/Window.vala:474 -#, fuzzy msgid "Close Tab" -msgstr "關閉" +msgstr "關閉分頁" #: src/View/Window.vala:762 src/View/Window.vala:772 msgid "(as Administrator)" @@ -2330,29 +2295,25 @@ msgid "%s free" msgstr "" #: src/View/Sidebar/AbstractMountableRow.vala:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s used of %s" -msgstr "%S / %S" +msgstr "%2$s 當中已使用 %1$s" #: src/View/Sidebar/AbstractMountableRow.vala:337 #: src/View/Sidebar/NetworkRow.vala:50 src/View/Sidebar/VolumeRow.vala:80 #: src/View/Sidebar/VolumelessMountRow.vala:42 #: src/View/Widgets/SearchResults.vala:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s,%s)" +msgstr "%s (%s)" #: src/View/Sidebar/AbstractMountableRow.vala:337 msgid "Not mounted" -msgstr "" +msgstr "未掛載" #: src/View/Sidebar/BookmarkListBox.vala:135 -#, fuzzy msgid "View the home folder" -msgstr "" -"無法建立資料夾\n" -"\n" -"%s" +msgstr "檢視家屋資料夾" #: src/View/Sidebar/BookmarkListBox.vala:152 msgid "View the list of recently used files" @@ -2363,23 +2324,22 @@ msgid "Open the Trash" msgstr "開啟垃圾筒" #: src/View/Sidebar/DeviceListBox.vala:158 -#, fuzzy msgid "View the root of the local filesystem" -msgstr "檢視最近使用檔案的清單" +msgstr "檢視本地檔案系統的根目錄" #: src/View/Sidebar/DriveRow.vala:70 #, c-format msgid "%s contains no accessible data." -msgstr "" +msgstr "%s 沒有包含可存取的資料。" #: src/View/Sidebar/DriveRow.vala:71 msgid "" "To use this drive you may need to replug it, or insert media or format it." -msgstr "" +msgstr "要使用這個磁碟您可能需要重新插入它、插入媒體,或是將它格式化。" #: src/View/Sidebar/DriveRow.vala:102 msgid "Unformatted or no media" -msgstr "" +msgstr "未格式化或是沒有媒體" #: src/View/Sidebar/NetworkListBox.vala:130 msgid "Entire Network" @@ -2396,30 +2356,28 @@ msgstr "書籤" #: src/View/Sidebar/SidebarWindow.vala:31 msgid "Common places plus saved folders and files" -msgstr "" +msgstr "常用位置和已儲存的資料夾及檔案" #. TRANSLATORS: Generic term for collection of storage devices, mount points, etc. #: src/View/Sidebar/SidebarWindow.vala:39 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "儲存裝置" #: src/View/Sidebar/SidebarWindow.vala:40 msgid "Internal and connected storage devices" -msgstr "" +msgstr "內部及已連接的儲存裝置" #: src/View/Sidebar/SidebarWindow.vala:48 msgid "Devices and places available via a network" -msgstr "" +msgstr "透過網路可供利用的裝置與位置" #: src/View/Sidebar/SidebarWindow.vala:73 -#, fuzzy msgid "Connect Server…" msgstr "連接到伺服器…" #: src/View/Sidebar/VolumeRow.vala:166 -#, fuzzy msgid "Mount" -msgstr "掛載(_M)" +msgstr "掛載" #: src/View/Sidebar/VolumelessMountRow.vala:42 #, fuzzy @@ -2428,34 +2386,31 @@ msgstr "卸載(_U)" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:25 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "拉遠" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:34 msgid "Zoom 1:1" -msgstr "" +msgstr "遠近 1:1" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:43 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "拉近" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:81 msgid "Double-click to Navigate" -msgstr "" +msgstr "雙擊瀏覽" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:82 msgid "Double-click on a folder opens it, single-click selects it" -msgstr "" +msgstr "雙擊資料夾來開啟它,單擊則是選擇" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:86 -#, fuzzy msgid "Sort Folders before Files" -msgstr "資料夾放在檔案前" +msgstr "將資料夾排序於檔案之前" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:90 -#, fuzzy -#| msgid "Restore '%s' from trash" msgid "Restore Tabs from Last Time" -msgstr "從垃圾筒還原「%s」" +msgstr "還原上次使用的分頁" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:94 #, fuzzy @@ -2463,29 +2418,24 @@ msgid "Show in View" msgstr "顯示隱藏檔案" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:101 -#, fuzzy msgid "Hidden Files" -msgstr "顯示隱藏檔案" +msgstr "隱藏檔案" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:105 -#, fuzzy msgid "Local Thumbnails" -msgstr "顯示遠端縮圖" +msgstr "本地縮圖" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:110 -#, fuzzy msgid "Remote Thumbnails" -msgstr "顯示遠端縮圖" +msgstr "遠端縮圖" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:152 -#, fuzzy msgid "No operation to undo" -msgstr "操作超出時限。" +msgstr "無可復原的操作" #: src/View/Widgets/AppMenu.vala:159 -#, fuzzy msgid "No operation to redo" -msgstr "操作超出時限。" +msgstr "無可重做的操作" #: src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:125 #: src/View/Widgets/LocationBar.vala:199 @@ -2514,10 +2464,10 @@ msgid "%u folders" msgstr "%u 個資料夾" #: src/View/Widgets/OverlayBar.vala:164 src/View/Widgets/OverlayBar.vala:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " and %u other item (%s) selected" msgid_plural " and %u other items (%s) selected" -msgstr[0] " 與其他 %u 個項目 (%s) 被選取" +msgstr[0] " 與其他 %u 個項目 (%s) 已選取" #: src/View/Widgets/OverlayBar.vala:168 src/View/Widgets/OverlayBar.vala:178 msgid " selected" @@ -2537,10 +2487,10 @@ msgstr[0] "%u 個子資料夾, " #. TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files #: src/View/Widgets/OverlayBar.vala:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u file, " msgid_plural "%u files, " -msgstr[0] "%u 份檔案, " +msgstr[0] "%u 個檔案, " #. TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder #: src/View/Widgets/OverlayBar.vala:242 @@ -2555,10 +2505,10 @@ msgstr "未知大小" #. TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files #: src/View/Widgets/OverlayBar.vala:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u file not readable" msgid_plural "%u files not readable" -msgstr[0] "%s 份檔案無法讀取" +msgstr[0] "%s 個檔案無法讀取" #: src/View/Widgets/PermissionButton.vala:53 msgid "Read" @@ -2574,7 +2524,7 @@ msgstr "執行" #: src/View/Widgets/SearchResults.vala:89 msgid "More Results …" -msgstr "" +msgstr "更多結果 …" #: src/View/Widgets/SearchResults.vala:315 msgid "In This Folder" @@ -2585,7 +2535,6 @@ msgid "Below This Folder" msgstr "在此資料夾下" #: src/View/Widgets/SearchResults.vala:328 -#, fuzzy msgid "Recently Used" msgstr "最近使用"