From 6ec18aa783e75122bcc445866cd32c27745afd84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ManuFrancis Date: Sun, 12 May 2024 18:05:10 +0200 Subject: [PATCH] updates --- texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00001.xml | 99 +++++++++++++++++---- texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00002.xml | 110 ++++++++++++++++++++---- texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00003.xml | 29 ++++--- 3 files changed, 187 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00001.xml b/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00001.xml index 1de4e9c..ba6c5a2 100644 --- a/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00001.xml +++ b/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00001.xml @@ -8,7 +8,7 @@ - Koṭumpāḷūr, Mūvarkōyil, donation of the time of Bhūti Vikramakesarin + Koṭumpāḷūr, Mūvarkōyil, donation, time of Bhūti Vikramakesarin EpiDoc encoding @@ -84,33 +84,94 @@ - -
-
+ + +
+ + +

+ ‡nātha-gaja-yūtha-haraḥ ‡ purāsīt∙ .

+ + + + tad-vaṃśyaḥ para-vīrajin maḷava-jic chrī-‡vīra-tuṃgo muto + jā‡to smād ati-vīra Ity anupamas tasmād abhūt saṃ‡ghakṛt∙ + Asmāc chrī-nṛpa-‡kesarī vivavṛdhe yo bāla Evoragais + tat-sūnuḥ para-durgga-mardda‡na Iti khyātas sa vātāpi-jit∙ . + + + +
+ - -
+
--> + + + +

- - - - - - - +--> + +
+ +

Reported in (ARIE/1907-1908/B/1907/129).

+

Edited in (IPS 14); in , with a facsimile; in (SII 23.129).

+

Translated in (IPS 14), .

+

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on the facsimile in , autopsy and photographs (Emmanuel Francis).

+ + + + + + 14 + 9-10 + + + + + + + + + 129 + 101-102 + + + + + + + + + 15 + B/1907 + 129 + + + + + 14 + TBC + + + + + 14 + TBC + + + + +
diff --git a/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00002.xml b/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00002.xml index c2485fd..dab77b8 100644 --- a/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00002.xml +++ b/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00002.xml @@ -8,7 +8,7 @@ - Koṭumpāḷūr, Mūvarkōyil, time of Rājendracōḻa 1, year unknown + Koṭumpāḷūr, Mūvarkōyil, time of Rājendracōḻa 1, year lost EpiDoc encoding @@ -84,34 +84,106 @@ - -
-
+ +
+ + + + svasti śrī + + + + tiru maṉṉi vaḷara Iru-nila maṭan=taiyum + ... + mā-p-poru taṇṭār koṭa + + +

+ kō-p-para-kēcari-paṉmar-āṉa Uṭaiyār śrī-Irācēntiracō + ḻa-tēvarkku yāṇṭu + ṭṭu vaU + -śvaratt + pu + + + + + + + -rakṣai +

+ +
- +--> -
+ + +

- - - - - - -
+--> + +
+ +

Reported in (ARIE/1907-1908/B/1907/130).

+

Edited in (IPS 104); in (SII 23.130).

+

Translated in (IPS 104)

+

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on autopsy and photographs (Emmanuel Francis).

+ + + + + + 104 + 5 + + + + + + + + + 130 + 103-104 + + + + + + + + + 15 + B/1907 + 130 + + + + + 104 + TBC + + + + + 1044 + TBC + + + + +
+
diff --git a/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00003.xml b/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00003.xml index df1440d..404cc72 100644 --- a/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00003.xml +++ b/texts/xml/DHARMA_INSKotumpalur00003.xml @@ -8,8 +8,7 @@ - Koṭumpāḷūr, Aivarkōyil, fragment, time of Parakesarivarman, year - 10 + Koṭumpāḷūr, Aivarkōyil, fragment, time of Parakesarivarman, year 10 EpiDoc encoding @@ -140,18 +139,22 @@

This gold, as long as the moon and the sun,

-
+

cattaṇattukku. The meaning of this word is unclear. It appears to be a dative designating the beneficiary of the gift.

-
-
-

Unreported so far. First edited and translated here by Emmanuel Francis (2020).

- - - - - - -
+
+ +
+ +

Not reported so far, it seems.

+

This edition by Emmanuel Francis (2020), based on autopsy and photographs (Emmanuel Francis).

+ + + + + + + +