Translations and other locale specific data for Furkot road trip planner.
This repository contains all the translatable resources from Furkot road trip planner. If you want to help translating Furkot into your language let us know.
If you want to help translating Furkot to your language, the good place to start is the Furkot translation website: you can check the status of the translation, make suggestions, review and edit already translated texts. Furkot translation website is based on Weblate, a free web-based translation management system; for the introduction check the translators guide.
Furkot is using gettext compatible .po file format. If you're familiar with github and gettext feel free to fork this repo and send PRs.
If you prefer to edit .po
files directly but terms like fork, PR, git
are foreign to you here's what you can do:
- download .po file for your language
- review and edit the file
- send the resulting file to trips@furkot.com
.po
files can be edited in pretty much any text editor. Format is quite
self-explanatory:
# You can add more comments here
#. Some comments for translator
#: file.jade:45 <<-- you can safely ignore this
#, fuzzy <<-- fuzzy indicator
msgid "Trip map" <<-- original string
msgstr "Mapa podróży" <<-- translated string
There are also specialized editors available. If you don't have any that you regularly use try one of these two:
messages.po
file includes English strings and automatically generated (as
in: really bad and awkward) translation in your language. All automatically
translated strings are marked as fuzzy.
As a translator you go through the list of strings and do one of the 3 things:
- approve the existing translation - by removing the fuzzy indicator
- translate the entry - delete the existing translation, type your version, and remove fuzzy indicator
- do nothing - which means you leave it for someone else to tackle it
Feel free to add comments and questions - most editors allow for that.
Don't feel like you have to go through the entire file. Every little bit helps. You are also always welcome to improve the existing translation.
If you use Furkot translation website each translated string has a checkbox fuzzy to mark translations that may not be accurate (for instance automatically generated). When correcting a translation uncheck it to indicate that translation is accurate.
If you use text editor removing fuzzy means removing the entire line with fuzzy comment. All specialized .po editors (like PoEdit or similar software) have a dedicated fuzzy/not fuzzy button which makes it easy to toggle that state.
Furkot translation website maintains glossaries of common words for each language. Feel free to add to it to improve consistency of the translation.
The glossary for each language is stored as glossary.po
file in the same
format as messages.po
file. Feel free to add to it and include it in PR.
If you don't see your language open an issue or e-mail us
Alternatively - but only if you are comfortable with gettext toolkit - you can
also use make
. For example to add Hungarian add hu
to LANGUAGES
variable
and then run.
make
To update a .po
file you run:
make hu/LC_MESSAGES/messages.po # only updates Hungarian locale
Sometimes you need a translated text - for example to run it through the spell checker.
To generate translated-only text file
make <locale>.txt
For example for German
make de.txt
Let us know how you want to be credited: we will list your name here, in Furkot help and in Furkot. We can also include (or not) your e-mail and/or a link to your website.
Catalan translation by Airald Marquet.
Dutch translation by Merijn Peeters, Willo Vleer.
French translation by Sylvain Francois.
German translation by Jörgen Klein, Christian Hansen, Manuel Sailer.
Hungarian translation by Gellért Turi.
Norwegian translation by TheTor.
Russian translation by Oleksandr Hubanov.