From 200f0d81bd3fa88be8e80dce16640fb586e5fc24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zenseii Date: Mon, 10 Oct 2022 15:49:41 +0200 Subject: [PATCH] Update the French translation (#5950) --- files/lang/fr.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/files/lang/fr.po b/files/lang/fr.po index bd372b2a7a6..ba860a2348f 100644 --- a/files/lang/fr.po +++ b/files/lang/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fheroes2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-08 02:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-23 16:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-10 15:08+0200\n" "Last-Translator: fheroes2 team \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" msgid "" "BATTLE\n" "ONLY" -msgstr "" +msgstr "BATAILLE" msgid "GIFT" -msgstr "" +msgstr "DON" msgid "MIN" -msgstr "" +msgstr "MIN" msgid "DIFFICULTY" msgstr "DIFFICULTÉ" @@ -52,6 +52,8 @@ msgid "" "Do you want to regain control from AI? The effect will take place only on " "the next turn." msgstr "" +"Voulez-vous reprendre le contrôle du jeu de l'IA ? Cela prendra effet au " +"prochain tour." msgid "" "A few\n" @@ -573,9 +575,8 @@ msgid_plural "%{count} %{defender} perish." msgstr[0] "1 %{defender} périt." msgstr[1] "%{count} %{defender} périssent." -#, fuzzy msgid "Moved %{monster}: from [%{src}] to [%{dst}]." -msgstr "Déplacement %{monster} : %{src}, %{dst}" +msgstr "Déplacement %{monster} : de [%{src}] à [%{dst}]." msgid "The %{name} resist the spell!" msgstr "%{name} résiste au sort !" @@ -784,7 +785,7 @@ msgid "Turning Point" msgstr "Moment Décisif" msgid "scenarioName|Defender" -msgstr "" +msgstr "Défenseur" msgid "Corlagon's Defense" msgstr "Défense de Corlagon" @@ -2456,9 +2457,8 @@ msgstr "Recruter des créatures" msgid "Max" msgstr "Max" -#, fuzzy msgid "Hire all creatures in the town." -msgstr "Perdre tous les héros et tous les villages." +msgstr "Recruter tous les créatures disponibles dans le village." msgid "Town Population Information and Statistics" msgstr "Informations et statistiques sur la population du village" @@ -2687,7 +2687,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Résolution" msgid "Experimental" -msgstr "Expérimentaux" +msgstr "" +"Expéri-\n" +"mentaux" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" @@ -2696,19 +2698,21 @@ msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurer" msgid "Hot Keys" -msgstr "Raccourcis clavier" +msgstr "" +"Raccourcis\n" +"clavier" msgid "Black & White" msgstr "Noir et blanc" msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Curseur de la souris" +msgstr "Curseur" msgid "Color" -msgstr "Coloré" +msgstr "Couleur" msgid "Text Support" msgstr "Mode texte" @@ -2720,7 +2724,7 @@ msgid "Good" msgstr "Bien" msgid "Interface Type" -msgstr "Type d'interface" +msgstr "Interface" msgid "Auto Resolve" msgstr "Combat auto" @@ -2755,18 +2759,15 @@ msgstr "Paramètres de jeu expérimentaux." msgid "Toggle instant battle mode." msgstr "Change les modes de combat instantané." -#, fuzzy msgid "Check and configure all the hot keys present in the game." -msgstr "Verifier les raccourcirs clavier du jeu." +msgstr "Verifier et configurer les raccourcis clavier du jeu." msgid "Toggle the type of interface you want to use." msgstr "Bascule le type d'interface que vous voulez utiliser." -#, fuzzy msgid "Toggle colored cursor on or off. This is only an esthetic choice." msgstr "" -"Basculer le curseur en couleur. Les curseurs colorés sont plus beaux, mais " -"peuvent ne pas être aussi fluide que celui en noir et blanc." +"Basculer le curseur en couleur. Il ne s'agit que d'un choix esthétique." msgid "" "Toggle text support mode to output extra information about windows and " @@ -3512,7 +3513,7 @@ msgid "Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty team" msgstr "L'équipe de Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty" msgid "Cyberlore Studios" -msgstr "" +msgstr "Cyberlore Studios" msgid "Design Lead" msgstr "Chef du design" @@ -3530,7 +3531,7 @@ msgid "Playtesters" msgstr "Testeurs" msgid "New World Computing" -msgstr "" +msgstr "New World Computing" msgid "Designer" msgstr "Concepteur" @@ -3895,11 +3896,10 @@ msgstr "Défaire tous les héros et capturer tous les villages ennemis." msgid "Run out of time. (Fail to win by a certain point.)" msgstr "Manquer de temps. (Ne pas gagner avant un certain point.)" -#, fuzzy msgid "You must defeat the enemy %{enemies}." msgid_plural "You must defeat the enemy alliance of %{enemies}." -msgstr[0] "Défaire le héros '%{name}'." -msgstr[1] "Défaire le héros '%{name}'." +msgstr[0] "Défaire l'ennemi %{name}." +msgstr[1] "Défaire l'alliance ennemie de %{name}." msgid "" "The alliance consisting of %{allies} and you must defeat the enemy " @@ -3907,8 +3907,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "The alliance consisting of %{allies} and you must defeat the enemy alliance " "of %{enemies}." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "L'alliance composée de %{allies} et vous doit vaincre %{enemies}." msgstr[1] "" +"L'alliance composée de %{allies} et vous doit vaincre l'alliance ennemie " +"composée de %{enemies}." msgid "Capture the castle '%{name}'." msgstr "Capturer le château '%{name}'." @@ -4060,6 +4062,8 @@ msgid "" "Do you want to transfer control from you to the AI? The effect will take " "place only on the next turn." msgstr "" +"Voulez-vous passer le contrôle du jeu à l'IA ? Cela prendra effet au " +"prochain tour." msgid "" "%{color} player, you have lost your last town. If you do not conquer another " @@ -4159,6 +4163,8 @@ msgid "" "Searching for the Ultimate Artifact is fruitless. Your hero could not carry " "it even if he found it - all his artifact slots are full." msgstr "" +"Il est vain de chercher l'Ultime Artefact. Votre héros ne pourrait pas " +"l'emporter - il est déjà surchargé." msgid "" "After spending many hours digging here, you have uncovered the %{artifact}." @@ -4242,9 +4248,8 @@ msgstr "" "des villages et/ou des héros supplémentaires qui ne sont pas de son " "alignement principal." -#, fuzzy msgid "Handicap" -msgstr "Mandigal" +msgstr "Pénalité" # msgid "" @@ -4252,33 +4257,42 @@ msgid "" "handicapped. Handicapped players start with fewer resources and earn 15 or " "30% fewer resources per turn for mild and severe handicaps, respectively." msgstr "" +"Cela vous permet de modifier la pénalité d'un joueur particulier. Seuls les " +"joueurs humains peuvent avoir une pénalité. Les joueurs avec une pénalité " +"commencent avec moins de ressources et reçoivent 15 ou 30 % de ressources en " +"moins à chaque tour pour la pénalité légère et la pénalité sévère." msgid "%{color} player" msgstr "Joueur %{color}" msgid "No Handicap" -msgstr "" +msgstr "Pas de pénalité" msgid "No special restrictions on start resources and earning them per turn." msgstr "" +"Pas de diminution des ressources de départ ni de celles reçus à chaque tour." msgid "Mild Handicap" -msgstr "" +msgstr "Pénalité légère" # msgid "" "Mild handicapped players start with fewer resources and earn 15% fewer " "resources per turn." msgstr "" +"Les joueurs avec la pénlité légère commenceront avec moins de ressources et " +"recevront 15 % de ressources en moins à chaque tour." msgid "Severe Handicap" -msgstr "" +msgstr "Pénlalité sévère" # msgid "" "Severe handicapped players start with fewer resources and earn 30% fewer " "resources per turn." msgstr "" +"Les joueurs avec la pénalité sévère commenceront avec moins de ressources et " +"recevront 30 % de ressources en moins à chaque tour." msgid "View %{skill} Info" msgstr "Voir les infos de %{skill}"