diff --git a/docs/json/lang_hu.json b/docs/json/lang_hu.json index 79da28f7a17..6ff91bfac8c 100644 --- a/docs/json/lang_hu.json +++ b/docs/json/lang_hu.json @@ -1 +1 @@ -{"schemaVersion":1,"label":"Hungarian","message":"90%","color":"yellow"} +{"schemaVersion":1,"label":"Hungarian","message":"95%","color":"green"} diff --git a/docs/json/lang_vi.json b/docs/json/lang_vi.json index 18daf3c2eb2..01b76c923bd 100644 --- a/docs/json/lang_vi.json +++ b/docs/json/lang_vi.json @@ -1 +1 @@ -{"schemaVersion":1,"label":"Vietnamese","message":"97%","color":"green"} +{"schemaVersion":1,"label":"Vietnamese","message":"98%","color":"green"} diff --git a/files/lang/hu.po b/files/lang/hu.po index 5bb9c65acaf..57a96ce7688 100644 --- a/files/lang/hu.po +++ b/files/lang/hu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fheroes2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-19 03:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-23 06:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-04 21:55+0200\n" "Last-Translator: fheroes2 team \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1174,10 +1174,10 @@ msgid "" "fighting amongst themselves. You will win when you own all of the enemy " "castles and there are no more heroes left to fight." msgstr "" -"Archibald királynak szüksége van rád, hogy legyőzze három ellenségét ezen a területen. " -"Ők nem szövetségesei egymásnak, így energiáik nagy része az egymással való csatározásokra " -"megy el. Te győzöl, ha a kezedre kerül az összes ellenséges vár és nincs több ellenséges " -"hős, aki harcolhatna ellened." +"Archibald királynak szüksége van rád, hogy legyőzze három ellenségét ezen a " +"területen. Ők nem szövetségesei egymásnak, így energiáik nagy része az " +"egymással való csatározásokra megy el. Te győzöl, ha a kezedre kerül az " +"összes ellenséges vár és nincs több ellenséges hős, aki harcolhatna ellened." msgid "" "You must unify the barbarian tribes of the north by conquering them. As in " @@ -1186,9 +1186,9 @@ msgid "" "castles and there are no more heroes left to fight." msgstr "" "Egyesítened kell az északi barbár törzseket, miután leigáztad őket. Ahogy az " -"előző küldetésben, úgy az ellenségek most sem állnak szövetségben ellened, de " -"több erőforrással rendelkeznek nálad. Te győzöl, ha a kezedre kerül az összes " -"ellenséges vár és nincs több ellenséges hős, aki harcolhatna ellened." +"előző küldetésben, úgy az ellenségek most sem állnak szövetségben ellened, " +"de több erőforrással rendelkeznek nálad. Te győzöl, ha a kezedre kerül az " +"összes ellenséges vár és nincs több ellenséges hős, aki harcolhatna ellened." msgid "" "Do-gooder wizards have taken the Necromancers' castle. You must retake it to " @@ -1196,10 +1196,10 @@ msgid "" "have no castle and must take one within 7 days, or lose this battle. (Hint: " "The nearest castle is to the southeast.)" msgstr "" -"Jó varázslók elfoglalták a nekromanták várát. Vedd vissza a győzelemért. " -"Ne feledd! Egy viszonylag erős csapattal kezdesz, de nincs várad, és hogy " -"ne veszítsd el a küldetést rögtön az elején, 7-non belül birtokba kell " -"venned egyet. (Jótanács: A legközelebbi vár délkeletre van.)" +"Jó varázslók elfoglalták a nekromanták várát. Vedd vissza a győzelemért. Ne " +"feledd! Egy viszonylag erős csapattal kezdesz, de nincs várad, és hogy ne " +"veszítsd el a küldetést rögtön az elején, 7-non belül birtokba kell venned " +"egyet. (Jótanács: A legközelebbi vár délkeletre van.)" msgid "" "The dwarves need conquering before they can interfere in King Archibald's " @@ -1226,9 +1226,9 @@ msgid "" "armed and seek to evict you from their island. Avoid them and capture Dragon " "City to win." msgstr "" -"Ebben a küldetésben két, egymással szövetséges ellenfeled lesz. Mindkettő erős " -"és azon vannak, hogy kiűzzenek téged a szigetükről. Kerüld őket és foglald el " -"Sárkányvárost a győzelemért." +"Ebben a küldetésben két, egymással szövetséges ellenfeled lesz. Mindkettő " +"erős és azon vannak, hogy kiűzzenek téged a szigetükről. Kerüld őket és " +"foglald el Sárkányvárost a győzelemért." msgid "" "Your orders are to conquer the country lords that have sworn to serve " @@ -1237,8 +1237,9 @@ msgid "" "Capture all enemy castles for victory." msgstr "" "A parancs szerint le kell győzzed a Rolandhoz hű nagyurakat a területen. " -"Minden ellenséges vár egyesült ellened. Vár nélkül kezdesz és egy héten belül " -"el kell foglalnod egyet. Vegyél be minden ellenséges várat a győzelemért." +"Minden ellenséges vár egyesült ellened. Vár nélkül kezdesz és egy héten " +"belül el kell foglalnod egyet. Vegyél be minden ellenséges várat a " +"győzelemért." msgid "" "Find the Crown before Roland's heroes find it. Archibald will need the Crown " @@ -1253,8 +1254,8 @@ msgid "" "not to lose Archibald in the fight!" msgstr "" "Ez a végső csata. Te és ellenségeid is állig fel vannak fegyverkezve és " -"mindegyikük összeesküdött ellened. Fogd el Rolandot és tegyél róla, hogy " -"ne veszítsd el Archibaldot a csatában!" +"mindegyikük összeesküdött ellened. Fogd el Rolandot és tegyél róla, hogy ne " +"veszítsd el Archibaldot a csatában!" msgid "Arrow's Flight" msgstr "A nyíl röpte" @@ -1284,8 +1285,8 @@ msgid "" "Subdue the unruly local lords in order to provide the Empire with facilities " "to operate in this region." msgstr "" -"Fékezd meg az engedetlen helyi nagyurakat, hogy elláthasd javakkal " -"a Birodalmat és megszilárdítsd a hatalmát a régióban." +"Fékezd meg az engedetlen helyi nagyurakat, hogy elláthasd javakkal a " +"Birodalmat és megszilárdítsd a hatalmát a régióban." msgid "" "Eliminate all opposition in this area. Then the first piece of the artifact " @@ -1317,8 +1318,8 @@ msgid "" "the region by subduing all enemy forces." msgstr "" "A despota barbárok - eddig még - nincsenek tudatában a jelenlétednek a " -"térségben. Sürgősen erősítsd meg a csapataidat, míg fel nem fedeznek és " -"rád nem támadnak! Biztosítsd a területet az ellenséges erők kiiktatásával." +"térségben. Sürgősen erősítsd meg a csapataidat, míg fel nem fedeznek és rád " +"nem támadnak! Biztosítsd a területet az ellenséges erők kiiktatásával." msgid "" "The Empire is weak in this region. You will be unable to completely subdue " @@ -1326,8 +1327,8 @@ msgid "" "Remember, your true goal is to claim the Helmet of Anduran." msgstr "" "A Birodalom hatalma gyenge ezen a területen. Nem fogod tudni teljesen " -"legyőzni az ellenséges erőket, úgyhogy vidd, amit csak lehet, még a " -"várható megtorlás előtt. Ne feledd! A cél Anduran sisakjának megszerzése." +"legyőzni az ellenséges erőket, úgyhogy vidd, amit csak lehet, még a várható " +"megtorlás előtt. Ne feledd! A cél Anduran sisakjának megszerzése." msgid "For the good of the Empire, eliminate Kraeger." msgstr "A Birodalom érdekében iktasd ki Kraegert." @@ -1338,8 +1339,8 @@ msgid "" "hero for all time." msgstr "" "Végre meg vannak a lehetőségeid és eszközeid arra, hogy leigázd a " -"nekromanták gonosz birodalmát. Pusztítsd el mindegyiküket és nevedet " -"hősként zengik majd örök időkre." +"nekromanták gonosz birodalmát. Pusztítsd el mindegyiküket és nevedet hősként " +"zengik majd örök időkre." msgid "Border Towns" msgstr "Határvárosok" @@ -1446,8 +1447,8 @@ msgid "" "The location of the great library has been discovered! You must make your " "way to it, and reclaim the city of Chronos in which it lies." msgstr "" -"Megtalálták a nagy könyvtár pontos helyét! Utat kell találj oda és " -"módot, hogy birtokba vegyed Chronost a várost, mely magában rejti." +"Megtalálták a nagy könyvtár pontos helyét! Utat kell találj oda és módot, " +"hogy birtokba vegyed Chronost a várost, mely magában rejti." msgid "" "Find the Orb of negation, which is said to be buried in this land. There are " @@ -1464,8 +1465,8 @@ msgid "" "You must take control of the castle of Magic, where the fount of wizardry " "lies. Do this and your victory will be supreme." msgstr "" -"Be kell vegyed a varázslatos Magic várat, ahol a varázslás forrása található. " -"Ha sikerrel jársz, győzelmed döntő jelentőségű lesz." +"Be kell vegyed a varázslatos Magic várat, ahol a varázslás forrása " +"található. Ha sikerrel jársz, győzelmed döntő jelentőségű lesz." msgid "Blood is Thicker" msgstr "A vér nem válik vízzé" @@ -1490,8 +1491,9 @@ msgid "" "Find and defeat Martine, the pirate leader, who resides in Pirates Cove. Do " "not lose Gallavant or your quest will be over." msgstr "" -"Keresd meg és győzd le a kalózvezért, Martine-t, aki a Kalóz öbölben tanyázik. " -"Ne veszítsd el Gallavant hősödet, különben a küldetésednek befellegzett." +"Keresd meg és győzd le a kalózvezért, Martine-t, aki a Kalóz öbölben " +"tanyázik. Ne veszítsd el Gallavant hősödet, különben a küldetésednek " +"befellegzett." msgid "" "Eliminate all the other forces who oppose the rule of Lord Alberon. " @@ -1504,8 +1506,8 @@ msgid "" "Overthrow the entrenched monarchy of Lord Alberon, and claim all the land in " "your name. Gallavant must not die." msgstr "" -"Döntsd meg a védművekkel körbesáncolt Alberon monarchiát és követeld magadnak " -"az egész vidéket. Gallavant nem halhat meg." +"Döntsd meg a védművekkel körbesáncolt Alberon monarchiát és követeld " +"magadnak az egész vidéket. Gallavant nem halhat meg." msgid " bane" msgstr " veszedelem" @@ -1552,7 +1554,9 @@ msgstr "" "A törpök felismerik a szövetségeseiket és szívesen csatlakoznak csapataidhoz." msgid "The ogres recognize you as the Dwarfbane and lumber over to join you." -msgstr "Az ogrék felismerik benned a Törpveszedelmet és komótosan csatlakoznak hozzád." +msgstr "" +"Az ogrék felismerik benned a Törpveszedelmet és komótosan csatlakoznak " +"hozzád." msgid "" "The dragons, snarling and growling, agree to join forces with you, their " @@ -1567,10 +1571,10 @@ msgid "" "fearless ally of ours?\" The group explodes with cheers as they run to join " "your ranks." msgstr "" -"Amint közeledsz a tündék csoportjához, hallod, hogy a vezetőjük a figyelmüket " -"kéri és így kiállt: \"Ki elég bátor közületek, hogy csatlakozzon rettenthetetlen " -"szövetségesünkhöz?\" A csoport éljenzésben tör ki és futnak, hogy beálljanak " -"a soraid közé." +"Amint közeledsz a tündék csoportjához, hallod, hogy a vezetőjük a " +"figyelmüket kéri és így kiállt: \"Ki elég bátor közületek, hogy csatlakozzon " +"rettenthetetlen szövetségesünkhöz?\" A csoport éljenzésben tör ki és futnak, " +"hogy beálljanak a soraid közé." msgid "" "The dwarves hail you, \"Any friend of Roland is a friend of ours. You may " @@ -1581,8 +1585,7 @@ msgstr "" msgid "" "The ogres give you a grunt of recognition, \"Archibald's allies may pass.\"" -msgstr "" -"Az ogrék elismerően röfögnek: \"Archibald szövetségesei átkelhetnek.\"" +msgstr "Az ogrék elismerően röfögnek: \"Archibald szövetségesei átkelhetnek.\"" msgid "" "The dragons see you and call out. \"Our alliance with Archibald compels us " @@ -1598,8 +1601,8 @@ msgid "" "yours.\"" msgstr "" "A tündék vigyázzba vágják magukat a közeledtedre. Vezetőjük megszólít és azt " -"mondja: \"Nem akadályozzuk az előrehaladásodat, szövetségesünk! Haladj tovább " -"és legyen a győzelem a tiéd.\"" +"mondja: \"Nem akadályozzuk az előrehaladásodat, szövetségesünk! Haladj " +"tovább és legyen a győzelem a tiéd.\"" msgid "\"The Dwarfbane!!!!, run for your lives.\"" msgstr "\"Törp veszedelem! Fuss az életedért.\"" @@ -5637,7 +5640,8 @@ msgid " gives you maximum luck" msgstr " maximális szerencsét ad" msgid "You cannot pick up this artifact, you already have a full load!" -msgstr "Nem tudod felvenni ezt a varázstárgyat, mert már így is túl vagy terhelve!" +msgstr "" +"Nem tudod felvenni ezt a varázstárgyat, mert már így is túl vagy terhelve!" msgid "To cast spells, you must first buy a spell book for %{gold} gold." msgstr "" @@ -5689,7 +5693,8 @@ msgid "" "again next week.\"" msgstr "" "A malom gazdája azt mondja:\n" -"\"Uram, elnézést, de jelenleg nincsen nyersanyagom. Próbálja meg jövő héten.\"" +"\"Uram, elnézést, de jelenleg nincsen nyersanyagom. Próbálja meg jövő héten." +"\"" msgid "" "The keeper of the mill announces:\n" @@ -5903,8 +5908,10 @@ msgid "" "moment.\n" "The mermaids charms bless you with increased luck for your next combat." msgstr "" -"A sellők varászlatos és andalító szépsége magával ragad téged és embereidet.\n" -"Egy pillanatra elfelejted minden bánatod és csak fürdesz a pillanat szépségében.\n" +"A sellők varászlatos és andalító szépsége magával ragad téged és " +"embereidet.\n" +"Egy pillanatra elfelejted minden bánatod és csak fürdesz a pillanat " +"szépségében.\n" "A sellők bűvöletétől szerencsésebb leszel a következő csatában." msgid "" @@ -5972,7 +5979,8 @@ msgid "" "advanced for us,\" the mercenary captain says. \"We can teach nothing more.\"" msgstr "" "Zsoldosok táborához érkezel, akik éppen harci taktikáikat gyakorolják. \"Túl " -"képzett vagy hozzánk\" - mondja a zsoldosvezér. \"Nem tudunk többet tanítani.\"" +"képzett vagy hozzánk\" - mondja a zsoldosvezér. \"Nem tudunk többet tanítani." +"\"" msgid "" "You've come upon a mercenary camp practicing their tactics. The mercenaries " @@ -6173,8 +6181,8 @@ msgid "" "guarded by a nearby %{monster}. Do you want to fight the %{monster} for the " "artifact?" msgstr "" -"Kiürítés közben felfedezel egy varázstárgyat. Sajnos, %{monster} őrzik. " -"Meg akarsz küzdeni velük a varázstárgyért?" +"Kiürítés közben felfedezel egy varázstárgyat. Sajnos, %{monster} őrzik. Meg " +"akarsz küzdeni velük a varázstárgyért?" msgid "Victorious, you take your prize, the %{art}." msgstr "Győzelem! Vedd át megérdemelt jutalmadat, mely egy %{art}." @@ -6366,7 +6374,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ahogy közeledsz a bugyogó sárgödörhöz, fura lények kezdenek előbújni belőle " "és körbeállni azt. Együtt, egyszólamban mondják neked: \"Föld Anya szeretne " -"felajánlani számodra néhányat a seregeiből. Akarsz Földelementálokat toborozni?\"" +"felajánlani számodra néhányat a seregeiből. Akarsz Földelementálokat " +"toborozni?\"" msgid "You enter the structure of white stone pillars, and find nothing." msgstr "Belépsz a fehér kő pillér építménybe, de nem találsz semmit." @@ -6388,9 +6397,9 @@ msgid "" "in a fiery pool of molten lava. A group of them approach you and offer their " "services. Would you like to recruit Fire Elementals?" msgstr "" -"A meleget magában tartó struktúrák alatt Tűzelementálok mozgolódnak egy tüzes " -"lávatóban. Egy kisebb csoportjuk közeledik hozzád és felajánlják a szolgálataikat " -"neked. Akarsz Tűzelementálokat toborozni?" +"A meleget magában tartó struktúrák alatt Tűzelementálok mozgolódnak egy " +"tüzes lávatóban. Egy kisebb csoportjuk közeledik hozzád és felajánlják a " +"szolgálataikat neked. Akarsz Tűzelementálokat toborozni?" msgid "A face forms in the water for a moment, and then is gone." msgstr "" @@ -6402,8 +6411,8 @@ msgid "" "\"Would you like to call upon the powers of water?\"" msgstr "" "A kristály struktúrák árnyékot vetnek egy kicsi, tükröződő vízű tócsára. " -"Belepillantasz a vízbe, de az arc, ami visszabámul rád, nem a tied. " -"Emígyen szólít meg: \"Valóban e víz hatalmához szeretnél fordulni?\"" +"Belepillantasz a vízbe, de az arc, ami visszabámul rád, nem a tied. Emígyen " +"szólít meg: \"Valóban e víz hatalmához szeretnél fordulni?\"" msgid "This burial site is deathly still." msgstr "A temetkezési hely még mindig halálos." @@ -6486,8 +6495,9 @@ msgid "" "You stand before the Dragon City, a place off-limits to mere humans. Do you " "wish to violate this rule and challenge the Dragons to a fight?" msgstr "" -"Sárkányváros kapui előtt állsz, mely tiltott terület egyszerű halandók számára. " -"Meg akarod szegni a szabályt és kihívni a sárkányokat egy küzdelemre?" +"Sárkányváros kapui előtt állsz, mely tiltott terület egyszerű halandók " +"számára. Meg akarod szegni a szabályt és kihívni a sárkányokat egy " +"küzdelemre?" msgid "" "Having defeated the Dragon champions, the city's leaders agree to supply " @@ -6579,7 +6589,8 @@ msgid "" "\"You already have all the maps I know about. Let me fish in peace now.\"" msgstr "" "A kapitány meglepetten néz rád és azt mondja:\n" -"\"Már rendelkezel minden térképpel, ami nekem csak van. Hagy nyugodtan pecázni.\"" +"\"Már rendelkezel minden térképpel, ami nekem csak van. Hagy nyugodtan " +"pecázni.\"" msgid "" "A retired captain living on this refurbished fishing platform offers to sell " @@ -8769,13 +8780,15 @@ msgid "Ultimate Wand of Magic" msgstr "Varázslás Szent Pálcája" msgid "The %{name} increases your attack and defense skills by %{count} each." -msgstr "A %{name} mind a támadóerődet, mind a védőerődet növeli ennyivel: %{count}." +msgstr "" +"A %{name} mind a támadóerődet, mind a védőerődet növeli ennyivel: %{count}." msgid "Ultimate Shield" msgstr "Szent Pajzs" msgid "The %{name} increases your spell power and knowledge by %{count} each." -msgstr "A %{name} mind a tudásodat, mind a varázserődet növeli ennyivel: %{count}." +msgstr "" +"A %{name} mind a tudásodat, mind a varázserődet növeli ennyivel: %{count}." msgid "Ultimate Staff" msgstr "Szent Jogar" @@ -9698,9 +9711,9 @@ msgid "" "boost. She offers to enchant the Broach that you wear on your cloak, and you " "accept." msgstr "" -"Egy barátságos varázslónő úgy véli, hogy seregednek hasznára lehet a " -"mágia elleni védelmének a megerősítése. Felajánlja, hogy a köpenyed " -"mellcsatját védelmező varázstárggyá változtatja. Elfogadod az ajánlatot." +"Egy barátságos varázslónő úgy véli, hogy seregednek hasznára lehet a mágia " +"elleni védelmének a megerősítése. Felajánlja, hogy a köpenyed mellcsatját " +"védelmező varázstárggyá változtatja. Elfogadod az ajánlatot." msgid "Battle Garb of Anduran" msgstr "Anduran Harci Pajzsa"