- Skype
- 12:00–13:00
- Micha, Niko, Rogier
Responsibilities (refined):
- Rogier - Administration
- Rogier - Syntactic description
- Marina, Micha, Niko contribute
- Marina serves also as native speaker linguist and informant
- Micha - Project documentation
- Micha - FST/CG description
- Niko contributes
- Marina serves as native speaker linguist and informant
- Niko - Liaison with Syktyvkar
- Niko - Infrastructure
- Micha contributes
Micha informed about progress in the HZSK project.
Niko informed about his NLP work with LaTTiCe.
Rogier learned how to use "issues" in GitHub.
- Rogier started drafting the syntactic description
- We discussed whether the description should be more or less variationalist descriptive and decided to leave the answer open for now, but
- Description will not be restricted to the Izhva dialect, but include all (spoken, written, dialectal, etc.) data we have available
- Linguistic examples in the text will not only refer to the actual corpus, but also include functional hyperlinks
- We stick to the currently used "dialectal orthographic transcription" in the ongoing transcription work for the sake of consistency.
- More normalized versions will be derived outside ELAN using rules in our preprocessing pipeline.
- There are issues in the current transcripts, which have to be fixed, e.g. white spaces before punctuation marks, inconsistencies in punctuation marks, etc.
- ALL check the possibility to arrange a working meeting with Micha, Niko, Rogier in Paris before the summer.
- MICHA prepares a new repo for FRibliography.
- MICHA makes a list of issues to fix in current ELAN files.
- NIKO prepares an example md-file (incl. linguistic examples, references, indices, etc.) for Rogier.
- NIKO learns how the Giellatekno proprocessing pipeline works and builds an additional preprocessor for orthography conversion rules.
- ROGIER writes to Marina and sends an update.
- GitHub training with Rogier (on-site, Micha)
- ELAN/TROVA teaching for Rogier (on-site, Niko)