This repository has been archived by the owner on Aug 4, 2022. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
xsumsa01_tls_interoperability.tex
297 lines (273 loc) · 14.1 KB
/
xsumsa01_tls_interoperability.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
%==============================================================================
% tento soubor pouzijte jako zaklad
% this file should be used as a base for the thesis
% (c) 2008 Michal Bidlo
% E-mail: bidlom AT fit vutbr cz
% Šablonu upravil / template edited by: Ing. Jaroslav Dytrych, dytrych@fit.vutbr.cz
%==============================================================================
% kodovaní: UTF-8 (zmena prikazem iconv, recode nebo cstocs)
% encoding: UTF-8 (you can change it by command iconv, recode or cstocs)
%------------------------------------------------------------------------------
% zpracování / processing: make, make pdf, make clean
%==============================================================================
% Soubory, které je nutné upravit: / Files which have to be edited:
% xsumsa01_tls_interoperability-20-literatura-bibliography.bib - literatura / bibliography
% xsumsa01_tls_interoperability-01-kapitoly-chapters.tex - obsah práce / the thesis content
% xsumsa01_tls_interoperability-30-prilohy-appendices.tex - přílohy / appendices
%==============================================================================
\documentclass[english]{fitthesis} % bez zadání - pro začátek práce, aby nebyl problém s překladem
%\documentclass[english]{fitthesis} % without assignment - for the work start to avoid compilation problem
%\documentclass[zadani]{fitthesis} % odevzdani do wisu - odkazy jsou barevné
%\documentclass[english,zadani]{fitthesis} % for submission to the IS FIT - links are color
%\documentclass[zadani,print]{fitthesis} % pro tisk - odkazy jsou černé
%\documentclass[english,zadani,print]{fitthesis} % for the print - links are black
% * Je-li prace psana v anglickem jazyce, je zapotrebi u tridy pouzit
% parametr english nasledovne:
% If thesis is written in english, it is necessary to use
% parameter english as follows:
% \documentclass[english]{fitthesis}
% * Je-li prace psana ve slovenskem jazyce, je zapotrebi u tridy pouzit
% parametr slovak nasledovne:
% \documentclass[slovak]{fitthesis}
% Základní balíčky jsou dole v souboru šablony fitthesis.cls
% Basic packages are at the bottom of template file fitthesis.cls
%zde muzeme vlozit vlastni balicky / you can place own packages here
\usepackage{ltablex}
\usepackage{tikz}
\usetikzlibrary{arrows,decorations.markings,positioning,shapes.symbols,shapes.callouts,shapes.geometric,patterns,calc}
\usetikzlibrary{calc}
%---rm---------------
\renewcommand{\rmdefault}{lmr}%zavede Latin Modern Roman jako rm / set Latin Modern Roman as rm
%---sf---------------
\renewcommand{\sfdefault}{qhv}%zavede TeX Gyre Heros jako sf
%---tt------------
\renewcommand{\ttdefault}{lmtt}% zavede Latin Modern tt jako tt
% vypne funkci šablony, která automaticky nahrazuje uvozovky,
% aby nebyly prováděny nevhodné náhrady v popisech API apod.
% disables function of the template which replaces quotation marks
% to avoid unnecessary replacements in the API descriptions etc.
\csdoublequotesoff
% =======================================================================
% balíček "hyperref" vytváří klikací odkazy v pdf, pokud tedy použijeme pdflatex
% problém je, že balíček hyperref musí být uveden jako poslední, takže nemůže
% být v šabloně
% "hyperref" package create clickable links in pdf if you are using pdflatex.
% Problem is that this package have to be introduced as the last one so it
% can not be placed in the template file.
\ifWis
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex]{hyperref}
\definecolor{links}{rgb}{0.4,0.5,0}
\definecolor{anchors}{rgb}{1,0,0}
\def\AnchorColor{anchors}
\def\LinkColor{links}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
\pdfcompresslevel=9
\fi
\else % pro tisk budou odkazy, na které se dá klikat, černé / for the print clickable links will be black
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex,urlcolor=black,linkcolor=black,citecolor=black]{hyperref}
\definecolor{links}{rgb}{0,0,0}
\definecolor{anchors}{rgb}{0,0,0}
\def\AnchorColor{anchors}
\def\LinkColor{links}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
\pdfcompresslevel=9
\fi
\fi
% Řešení problému, kdy klikací odkazy na obrázky vedou za obrázek
% This solves the problems with links which leads after the picture
\usepackage[all]{hypcap}
% Informace o práci/projektu / Information about the thesis
%---------------------------------------------------------------------------
\projectinfo{
%Prace / Thesis
project=BP, %typ prace BP/SP/DP/DR / thesis type (SP = term project)
year=2017, %rok odevzdání / year of submission
date=\today, %datum odevzdani / submission date
%Nazev prace / thesis title
title.cs={Průběžné testování interoperability knihoven TLS/SSL}, %nazev prace v cestine ci slovenstine (dle zadani) / thesis title in czech language (according to assignment)
title.en={Continuous Integration System for Interoperability of TLS/SSL Libraries}, %nazev prace v anglictine / thesis title in english
%Autor / Author
author={František Šumšal}, %cele jmeno a prijmeni autora / full name and surname of the author
author.name={František}, %jmeno autora (pro citaci) / author name (for reference)
author.surname={Šumšal}, %prijmeni autora (pro citaci) / author surname (for reference)
%author.title.p=Bc., %titul pred jmenem (nepovinne) / title before the name (optional)
%author.title.a=PhD, %titul za jmenem (nepovinne) / title after the name (optional)
%Ustav / Department
department=UITS, % doplnte prislusnou zkratku dle ustavu na zadani: UPSY/UIFS/UITS/UPGM
% fill in appropriate abbreviation of the department according to assignment: UPSY/UIFS/UITS/UPGM
%Skolitel / supervisor
supervisor=Aleš Smrčka, %cele jmeno a prijmeni skolitele / full name and surname of the supervisor
supervisor.name={Aleš}, %jmeno skolitele (pro citaci) / supervisor name (for reference)
supervisor.surname={Smrčka}, %prijmeni skolitele (pro citaci) / supervisor surname (for reference)
supervisor.title.p=Ing., %titul pred jmenem (nepovinne) / title before the name (optional)
supervisor.title.a={Ph.D.}, %titul za jmenem (nepovinne) / title after the name (optional)
%Klicova slova, abstrakty, prohlaseni a podekovani je mozne definovat
%bud pomoci nasledujicich parametru nebo pomoci vyhrazenych maker (viz dale)
%Keywords, abstracts, declaration and acknowledgement can be defined by following
%parameters or using dedicated macros (see below)
%===========================================================================
%Klicova slova / keywords
%keywords.cs={Klíčová slova v českém jazyce.}, %klicova slova v ceskem ci slovenskem jazyce
% keywords in czech or slovak language
%keywords.en={Klíčová slova v anglickém jazyce.}, %klicova slova v anglickem jazyce / keywords in english
%Abstract
%abstract.cs={Výtah (abstrakt) práce v českém jazyce.}, % abstrakt v ceskem ci slovenskem jazyce
% abstract in czech or slovak language
%abstract.en={Výtah (abstrakt) práce v anglickém jazyce.}, % abstrakt v anglickem jazyce / abstract in english
%Prohlaseni / Declaration
%declaration={Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracoval samostatně pod vedením pana ...},
%Podekovani (nepovinne) / Acknowledgement (optional)
%acknowledgment={Zde je možné uvést poděkování vedoucímu práce a těm, kteří poskytli odbornou pomoc.} % nepovinne
%acknowledgment={Here it is possible to express thanks to the supervisor and to the people which provided professional help.} % optional
}
%Abstrakt (cesky, slovensky ci anglicky) / Abstract (in czech, slovak or english)
\abstract[cs]{Cílem této práce je implementace systému pro testování
Secure Socket Layer (SSL) / Transport Layer Security (TLS) knihoven
na podporovaných systémech a jeho
využití na rozšířené sadě testů pro verifikaci jejich interoperability.
Tento systém umožňuje jak průběžné testování, tak testování na
vyžádání pro specifickou verzi knihovny. Hlavním přínosem této práce je
zajištění inteoperability nejznámějších SSL/TLS knihoven již ve fázi vývoje
a detekce chyb v co nejkratším čase. Výsledky této práce ukazují nalezené
problémy na skutečných případech využití těchto knihoven a jejich dopad
na systém, kde jsou použity.}
\abstract[en]{The goal of this thesis is to implement a continuous integration
system, which allows periodic and on-demand testing of provided
Secure Socket Layer (SSL) / Transport Layer Security (TLS) libraries
on supported systems, and to show the functionality and potential of such system by extending
the existing interoperability test suite. The main benefit of this thesis
is ensuring interoperability between the most popular SSL/TLS libraries
during their development, and to discover potential issues in the shortest
possible time. Presented results show found issues discovered by combining and
using the implementation parts of this thesis on real world scenarios.}
%Klicova slova (cesky, slovensky ci anglicky) / Keywords (in czech, slovak or english)
\keywords[cs]{testování, interoperabilita, TLS, SSL, průběžná integrace, CI}
\keywords[en]{testing, interoperability, TLS, SSL, continuous integration, CI}
%Prohlaseni (u anglicky psane prace anglicky, u slovensky psane prace slovensky)
%Declaration (for thesis in english should be in english)
%\declaration{Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracoval samostatně pod vedením pana X...
%Další informace mi poskytli...
%Uvedl jsem všechny literární prameny a publikace, ze kterých jsem čerpal.}
\declaration{Hereby I declare that this bachelor's thesis was prepared as an
original author’s work under the supervision of Ing. Aleš Smrčka, Ph.D.
The supplementary information was provided by Stanislav Židek and Hubert Kario.
All the relevant information sources, which were used during preparation of this
thesis, are properly cited and included in the list of references.}
%Podekovani (nepovinne, nejlepe v jazyce prace) / Acknowledgement (optional, ideally in the language of the thesis)
%#\acknowledgment{V této sekci je možno uvést poděkování vedoucímu práce a těm, kteří poskytli odbornou pomoc
%(externí zadavatel, konzultant, apod.).}
\acknowledgment{I would like to thank Ing. Aleš Smrčka, Ph.D. for his guidance
in formal parts, structure and direction of this thesis, Stanislav Židek and Hubert Kario
for their patience and incredible technical support during the entire course
of this thesis, and Jakub Mach and Kamil Jeřábek for their moral and encouraging
support when it was needed the most.}
% řeší první/poslední řádek odstavce na předchozí/následující stránce
% solves first/last row of the paragraph on the previous/next page
\clubpenalty=10000
\widowpenalty=10000
\begin{document}
% Vysazeni titulnich stran / Typesetting of the title pages
% ----------------------------------------------
\maketitle
% Obsah
% ----------------------------------------------
\tableofcontents
% Seznam obrazku a tabulek (pokud prace obsahuje velke mnozstvi obrazku, tak se to hodi)
% List of figures and list of tables (if the thesis contains a lot of pictures, it is good)
\ifczech
\renewcommand\listfigurename{Seznam obrázků}
\fi
\ifslovak
\renewcommand\listfigurename{Zoznam obrázkov}
\fi
% \listoffigures
\ifczech
\renewcommand\listtablename{Seznam tabulek}
\fi
\ifslovak
\renewcommand\listtablename{Zoznam tabuliek}
\fi
% \listoftables
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Text prace / Thesis text
% ----------------------------------------------
\input{xsumsa01_tls_interoperability-01-kapitoly-chapters} % viz. obsah.tex / see obsah.tex
% Pouzita literatura / Bibliography
% ----------------------------------------------
\ifslovak
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatúra}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/czechiso}
\else
\ifczech
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatura}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/czechiso}
\else
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/englishiso}
% \bibliographystyle{alpha}
\fi
\fi
\begin{flushleft}
\bibliography{xsumsa01_tls_interoperability-20-literatura-bibliography}
\end{flushleft}
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Prilohy / Appendices
% ---------------------------------------------
\appendix
\ifczech
\renewcommand{\appendixpagename}{Přílohy}
\renewcommand{\appendixtocname}{Přílohy}
\renewcommand{\appendixname}{Příloha}
\fi
\ifslovak
\renewcommand{\appendixpagename}{Prílohy}
\renewcommand{\appendixtocname}{Prílohy}
\renewcommand{\appendixname}{Príloha}
\fi
\appendixpage
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
\ifslovak
% \section*{Zoznam príloh}
% \addcontentsline{toc}{section}{Zoznam príloh}
\else
\ifczech
% \section*{Seznam příloh}
% \addcontentsline{toc}{section}{Seznam příloh}
\else
% \section*{List of Appendices}
% \addcontentsline{toc}{section}{List of Appendices}
\fi
\fi
\startcontents[chapters]
% seznam příloh / list of appendices
% \printcontents[chapters]{l}{0}{\setcounter{tocdepth}{2}}
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
\input{xsumsa01_tls_interoperability-30-prilohy-appendices} % viz. prilohy.tex / see prilohy.tex
\end{document}