From 4b9d32255ed07922cb823f5db60579dc02996ca3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 29 Jun 2024 14:48:17 +0000 Subject: [PATCH] Translate universal_access.pot in nb_NO 100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'nb_NO'. --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot | 276 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 276 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot diff --git a/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot new file mode 100644 index 00000000000..f504dc352bd --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/universal_access.pot @@ -0,0 +1,276 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Roger Knutsen, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../universal_access.rst:3 +msgid "Universal access" +msgstr "Universell tilgang" + +#: ../../universal_access.rst:5 +msgid "" +"Universal access is very important to us. We follow web standards and check " +"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as " +"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility " +"Guidelines 2.1 `_ on AA " +"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the " +"German BITV 2.0 guidelines." +msgstr "" +"Universell tilgang er veldig viktig for oss. Vi følger webstandarder og " +"sjekker for å gjøre alt brukbart også med tastatur og hjelpeprogramvare som " +"skjermlesere. Vi tar sikte på å være i samsvar med 'Web Content " +"Accessibility Guidelines 2.1 '_ på AA-nivå, med høykontrasttemaet selv på AAA-nivå. Vi " +"følger også de tyske BITV 2.0-retningslinjene." + +#: ../../universal_access.rst:12 +msgid "" +"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker " +"`_. And if you want to get " +"involved, come `join our design team `_!" +msgstr "" +"Hvis du finner noen problemer, ikke nøl med å rapportere dem på 'vår " +"problemsporer '_. Og hvis du " +"vil bli involvert, kom 'bli med i vårt designteam " +"'_!" + +#: ../../universal_access.rst:18 +msgid "Zoom and responsiveness" +msgstr "Zoom og respons" + +#: ../../universal_access.rst:20 +msgid "" +"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of " +"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your " +"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed." +msgstr "" +"Nextcloud-grensesnittet er fullt responsivt og kan brukes på alle " +"skjermstørrelser. Du kan zoome inn og ut for å tilpasse teksten og " +"elementstørrelsen etter eget ønske. Navigasjonen og sidepanelet kan utvides " +"eller skjules." + +#: ../../universal_access.rst:26 +msgid "Navigating via keyboard" +msgstr "Navigering via tastatur" + +#: ../../universal_access.rst:28 +msgid "" +"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with" +" the mouse:" +msgstr "" +"Du kan navigere i nettgrensesnittet med tastaturet akkurat som du kan med " +"musen:" + +#: ../../universal_access.rst:30 +msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements" +msgstr "\"Tab\" og \"Shift + Tab\" for å flytte mellom elementer" + +#: ../../universal_access.rst:31 +msgid "" +"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the " +"type of element)" +msgstr "" +"\"Retur\" eller \"Mellomrom\" for å aktivere eller åpne elementet (avhengig " +"av type element)" + +#: ../../universal_access.rst:32 +msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers" +msgstr "" +"''Escape'' som skal brukes til å lukke modaler, popover-menyer og filvisere" + +#: ../../universal_access.rst:33 +msgid "" +"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer" +msgstr "" +"\"Venstre piltast\" og \"Høyre piltast\" for å navigere mellom bilder i " +"viseren" + +#: ../../universal_access.rst:34 +msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field" +msgstr "\"Ctrl + F\" for å fokusere på søkefeltet" + +#: ../../universal_access.rst:35 +msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text" +msgstr "" +"\"Ctrl + S\" for å lagre endringer i tekstbehandlingsprogram som Nextcloud " +"Text" + +#: ../../universal_access.rst:37 +msgid "" +"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the " +"document which allow you to:" +msgstr "" +"For raskere navigering tilbyr vi 2 \"hopp over lenker\" i begynnelsen av " +"dokumentet som lar deg:" + +#: ../../universal_access.rst:39 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Hoppe til hovedinnholdet" + +#: ../../universal_access.rst:40 +msgid "Skip to navigation of app" +msgstr "Hoppe til navigering av appen" + +#: ../../universal_access.rst:42 +msgid "" +"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings " +"of the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Talk har snarveier som også er dokumentert i innstillingene til " +"selve appen:" + +#: ../../universal_access.rst:44 +msgid "``C`` to focus the message input field" +msgstr "''C'' for å fokusere meldingsinntastingsfeltet" + +#: ../../universal_access.rst:45 +msgid "" +"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts" +msgstr "" +"''Escape'' for å fjerne fokus på meldingsinntastingsfeltet for å kunne bruke" +" snarveier" + +#: ../../universal_access.rst:46 +msgid "``F`` to fullscreen the chat or call" +msgstr "''F'' for å sette chatten eller samtalen i fullskjerm" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "While in a call:" +msgstr "Mens du er i en samtale:" + +#: ../../universal_access.rst:48 +msgid "``M`` to toggle the microphone on and off" +msgstr "\"M\" for å veksle mikrofonen av og på" + +#: ../../universal_access.rst:49 +msgid "``V`` to toggle video on and off" +msgstr "\"V\" for å veksle video på og av" + +#: ../../universal_access.rst:50 +msgid "``Space`` for push to talk or push to mute" +msgstr "''Mellomrom'' for å trykke for å snakke eller trykke for å dempe" + +#: ../../universal_access.rst:51 +msgid "``R`` to raise or lower hand" +msgstr "\"R\" for å heve eller senke hånden" + +#: ../../universal_access.rst:53 +msgid "" +"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of" +" the app itself:" +msgstr "" +"Nextcloud Mail har snarveier som også er dokumentert i innstillingene til " +"selve appen:" + +#: ../../universal_access.rst:55 +msgid "``C`` to compose a new message" +msgstr "``C`` for å skrive en ny melding" + +#: ../../universal_access.rst:56 +msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message" +msgstr "``Venstre piltast`` for å bytte til en nyere melding" + +#: ../../universal_access.rst:57 +msgid "``Right arrow`` to switch to an older message" +msgstr "``Høyre piltast`` for å bytte til en eldre melding" + +#: ../../universal_access.rst:58 +msgid "``S`` to toggle a message as favorite" +msgstr "``S`` for å angi en melding som favoritt eller ikke" + +#: ../../universal_access.rst:59 +msgid "``U`` to toggle a message unread" +msgstr "``U`` for å angi en melding som ulest eller ikke" + +#: ../../universal_access.rst:60 +msgid "``Del`` to delete a message" +msgstr "``Del`` for å slette en melding" + +#: ../../universal_access.rst:61 +msgid "``Ctrl + Enter`` to send" +msgstr "``Ctrl + Enter`` for å sende" + +#: ../../universal_access.rst:62 +msgid "``R`` to refresh and load new mails" +msgstr "``R`` for å oppfriske og laste nye e-poster" + +#: ../../universal_access.rst:66 +msgid "Included themes" +msgstr "Inkluderte temaer" + +#: ../../universal_access.rst:68 +msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:" +msgstr "" +"Vi tilbyr flere temaer du kan aktivere for å hjelpe tilgjengeligheten:" + +#: ../../universal_access.rst:70 +msgid "" +"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. " +"Visual quality will be reduced but clarity will be increased." +msgstr "" +"**Tema med høy kontrast:** En høykontrastmodus for å lette navigeringen. " +"Visuell kvalitet vil bli redusert, men klarheten vil bli økt." + +#: ../../universal_access.rst:71 +msgid "" +"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall " +"luminosity and brightness. It is still under development, so please report " +"any issues you may find." +msgstr "" +"**Mørk tema:** Et mørkt tema for å lette øynene dine ved å redusere den " +"generelle lysstyrken og lysheten. Den er fortsatt under utvikling, så " +"vennligst rapporter eventuelle problemer du måtte finne." + +#: ../../universal_access.rst:72 +msgid "" +"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate" +" some of the common reading errors caused by dyslexia." +msgstr "" +"**Dysleksi-skrift:** OpenDyslexic er en gratis skrifttype / skrift designet " +"for å redusere noen av de vanlige lesefeilene forårsaket av dysleksi." + +#: ../../universal_access.rst:74 +msgid "To reach the accessibility settings:" +msgstr "Slik kommer du til tilgjengelighetsinnstillingene:" + +#: ../../universal_access.rst:76 +msgid "Open the settings menu at the end of the header" +msgstr "Åpne innstillingsmenyen på slutten av båndet" + +#: ../../universal_access.rst:77 +msgid "Pick **Settings**" +msgstr "Velg **Innstillinger**" + +#: ../../universal_access.rst:78 +msgid "In the navigation, pick **Accessibility**" +msgstr "I navigasjonen, velg **Tilgjengelighet**" + +#: ../../universal_access.rst:80 +msgid "" +"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the " +"primary theming color is used as background color by the header, log in " +"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact " +"your administrator for help." +msgstr "" +"Kontrast på elementer kan variere basert på tilpasset tema. Den primære " +"temafargen brukes for eksempel som bakgrunnsfarge av toppteksten, " +"påloggingssiden og primærknappene. Hvis dette fører til kontrastproblemer, " +"kan du kontakte systemansvarlig for å få hjelp."