diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot index 3ed4596fe20..de0100e73c2 100644 --- a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-12 13:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" @@ -284,16 +284,158 @@ msgstr "Añadir una libreta de direcciones en las configuraciones de contactos" #: ../../groupware/contacts.rst:125 msgid "" -"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" -" books. You will find the CardDAV URLs there." +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete " +"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there." msgstr "" "En los ajustes de Contactos también podrá compartir, exportar y borrar " "agendas enteras. Ahí también encontrará las URL de CardDAV." -#: ../../groupware/contacts.rst:128 +#: ../../groupware/contacts.rst:127 msgid "" "See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," " macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." msgstr "" "Véase :doc:`index` para más detalles sobre cómo puede sincronizar sus " "agendas de contactos con iOS, macOS, Thunderbird y otros clientes CardDAV." + +#: ../../groupware/contacts.rst:132 +msgid "Circles" +msgstr "Círculos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:134 +msgid "" +"Informal collaboration takes place within organizations: an event to " +"organize for a few weeks, a short ideation session between members from " +"differents entities, workshops, a place to joke around and support team " +"building, or simply in very organic organizations where formal structure is " +"kept to a minimum." +msgstr "" +"La colaboración informal sucede dentro de las organizaciones: un evento para" +" organizar por pocas semanas, una sesión corta de ideas entre miembros de " +"diferentes entidades, talleres, un lugar para bromear un poco y fomentar el " +"crecimiento del equipo o, simplemente, en organizaciones muy orgánicas donde" +" la estructura formal se mantiene al mínimo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:136 +msgid "" +"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the" +" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-" +"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files " +"and folders, added to Talk conversations, like a regular group." +msgstr "" +"Por todas estas razones, Nextcloud soporta Círculos, una característica " +"embebida en la app de Contactos, donde cada usuario es capaz de crear su " +"propio círculo, un agregado de cuentas definido por el usuario. Círculos " +"puede ser utilizado posteriormente para compartir archivos y carpetas, " +"añadido a conversaciones de Talk, tal como un grupo regular." + +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Circle in the Contacts app left menu" +msgstr "Círculo en el menú izquierdo de la app de Contactos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:142 +msgid "Create a circle" +msgstr "Crear un círculo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:144 +msgid "" +"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing " +"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - " +"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role " +"within the circle." +msgstr "" +"In el menú izquierdo, haga clic en el signo + junto a Círculos. Establezca " +"un nombre de círculo posicionándose en la pantalla de configuración del " +"círculo, allí puede: - añadir miembros a su círculo - haciendo clic en el " +"menú de tres puntos que está junto a un usuario lo que le permitirá cambiar " +"el rol del mismo dentro del círculo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:151 +msgid "Circle roles" +msgstr "Roles en el Círculo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:153 +msgid "" +"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure" +" circle options (+moderator permissions) - Owner" +msgstr "" +"Círculos soporta 4 tipos de roles: - Miembro - Moderador - Admin que puede " +"configurar opciones del círculo (+permisos de moderador) - Propietario" + +#: ../../groupware/contacts.rst:159 +msgid "**Member**" +msgstr "**Miembro**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:161 +msgid "" +"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the" +" resources shared with the circle, and view the members of the circle." +msgstr "" +"Miembro es el rol con menos permisos. Un miembro solo tiene acceso a los " +"recursos compartidos con el círculo, y ver los miembros del círculo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:163 +msgid "**Moderator**" +msgstr "**Moderador**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:165 +msgid "" +"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm " +"invitations and manage members of the circle." +msgstr "" +"Además de permisos de miembro, un moderador puede invitar, confirmar las " +"invitaciones y administrar a los miembros del círculo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:167 +msgid "**Admin**" +msgstr "**Admin**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:169 +msgid "" +"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options." +msgstr "" +"Además de permisos de moderador, un admin puede configurar las opciones del " +"círculo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:171 +msgid "**Owner**" +msgstr "**Propietario**" + +#: ../../groupware/contacts.rst:173 +msgid "" +"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership" +" to another member of the circle. There can be only one single owner per " +"circle." +msgstr "" +"Además de los permisos de admin, el propietario puede transferir la " +"propiedad del grupo a otro miembro del círculo. Sólo puede haber un " +"propietario del círculo en todo momento." + +#: ../../groupware/contacts.rst:176 +msgid "Add members to a circle" +msgstr "Añadir miembros a un círculo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:178 +msgid "" +"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as " +"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all " +"members of the group or circle." +msgstr "" +"Las cuentas locales, grupos, direcciones de correo electrónico u otros " +"círculos pueden ser agregados como miembros a un círculos. Para un grupo o " +"un círculo, el rol aplicará a todos los miembros del grupo o círculo." + +#: ../../groupware/contacts.rst:182 +msgid "Circle options" +msgstr "Opciones del Círculo" + +#: ../../groupware/contacts.rst:184 +msgid "" +"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to " +"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other " +"circle membership and password protection." +msgstr "" +"Existen varias opciones que se explican por sí mismas para configurar un " +"círculo, para administrar las invitaciones y la membresía, visibilidad del " +"círculo, permisos de pertenencia de otro(s) círculo(s) y protección de " +"contraseñas." diff --git a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index 41181392ccc..06165c03749 100644 --- a/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" "Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n" @@ -142,10 +142,42 @@ msgstr "" "editar, añadir o eliminar ajustes dependiendo de sus necesidades." #: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Mover mensaje a la carpeta de correo no deseado" + +#: ../../groupware/mail.rst:59 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Mail puede mover un mensaje a una carpeta diferente cuando se marca como no " +"deseado." + +#: ../../groupware/mail.rst:61 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Visitar los ajustes de cuenta" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Ir a carpetas por defecto" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "" +"Verifique que una carpeta está seleccionada para los correos no deseados" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Ir a ajustes de correo no deseado" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Haga click en Mover mensajes a la carpeta de correo no deseado" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 msgid "Account delegation" msgstr "Delegación de cuentas" -#: ../../groupware/mail.rst:57 +#: ../../groupware/mail.rst:72 msgid "" "The app allows account delegation so that one user can send emails from the " "address of another." @@ -153,24 +185,24 @@ msgstr "" "La app permite la delegación de cuentas de manera que un usuario pueda " "enviar correos en nombre de otro." -#: ../../groupware/mail.rst:59 +#: ../../groupware/mail.rst:74 msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" msgstr "" "La delegación debe ser configurada en el servidor de correo por un " "administrador" -#: ../../groupware/mail.rst:60 +#: ../../groupware/mail.rst:75 msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" msgstr "" "Añada la otra dirección de correo electrónico como un alias para su propia " "cuenta de correo electrónico" -#: ../../groupware/mail.rst:61 +#: ../../groupware/mail.rst:76 msgid "When sending an email, select the alias as sender" msgstr "" "Cuando envíe un correo electrónico, seleccione el alias como remitente" -#: ../../groupware/mail.rst:63 +#: ../../groupware/mail.rst:78 msgid "" "The sent email might not be visible to the original account if it's stored " "in your personal *Sent* mailbox." @@ -178,24 +210,24 @@ msgstr "" "El correo enviado podría no ser visible para la cuenta original si este se " "guarda en su buzón \"Enviados\" personal." -#: ../../groupware/mail.rst:66 +#: ../../groupware/mail.rst:81 msgid "Compose messages" msgstr "Redactar mensajes" -#: ../../groupware/mail.rst:68 +#: ../../groupware/mail.rst:83 msgid "Click new message on the top left of your screen" msgstr "" "Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla" -#: ../../groupware/mail.rst:69 +#: ../../groupware/mail.rst:84 msgid "Start writing your message" msgstr "Comience a escribir su mensaje" -#: ../../groupware/mail.rst:72 +#: ../../groupware/mail.rst:87 msgid "Minimize the composer modal" msgstr "Minimizar el modal de redacción" -#: ../../groupware/mail.rst:76 +#: ../../groupware/mail.rst:91 msgid "" "The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " "existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " @@ -207,7 +239,7 @@ msgstr "" " de salida. Simplemente haga click en el botón de minimizar en la parte " "superior derecha del modal o haga click en cualquier región fuera del modal." -#: ../../groupware/mail.rst:80 +#: ../../groupware/mail.rst:95 msgid "" "You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " "on the bottom right of your screen." @@ -215,7 +247,7 @@ msgstr "" "Puede resumir su mensaje minimizado haciendo click en cualquier lugar en el " "indicador en la parte inferior derecha de su pantalla." -#: ../../groupware/mail.rst:84 +#: ../../groupware/mail.rst:99 msgid "" "Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " "corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " @@ -225,39 +257,39 @@ msgstr "" "inferior derecha para detener la edición de un mensaje. Se guardará un " "borrador de forma automática en su buzón de borradores." -#: ../../groupware/mail.rst:88 +#: ../../groupware/mail.rst:103 msgid "Mailbox actions" msgstr "Acciones de buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:91 +#: ../../groupware/mail.rst:106 msgid "Add a mailbox" msgstr "Añadir un buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:92 +#: ../../groupware/mail.rst:107 msgid "Open the action menu of an account" msgstr "Abrir el menú de acciones de una cuenta" -#: ../../groupware/mail.rst:93 +#: ../../groupware/mail.rst:108 msgid "Click add mailbox" msgstr "Haga click en añadir buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:96 +#: ../../groupware/mail.rst:111 msgid "Add a submailbox" msgstr "Añadir un buzón hijo" -#: ../../groupware/mail.rst:97 +#: ../../groupware/mail.rst:112 msgid "Open the action menu of a mailbox" msgstr "Abrir el menú de acciones de un buzón" -#: ../../groupware/mail.rst:98 +#: ../../groupware/mail.rst:113 msgid "Click add submailbox" msgstr "Haga click en añadir un buzón hijo" -#: ../../groupware/mail.rst:101 +#: ../../groupware/mail.rst:116 msgid "Shared mailbox" msgstr "Buzón compartido" -#: ../../groupware/mail.rst:102 +#: ../../groupware/mail.rst:117 msgid "" "If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " "will show as a new mailbox with a shared icon as below:" @@ -266,15 +298,15 @@ msgstr "" "buzón se mostrará como un buzón nuevo con un ícono de compartir tal como se " "muestra a continuación:" -#: ../../groupware/mail.rst:107 +#: ../../groupware/mail.rst:122 msgid "Envelope actions" msgstr "Acciones del remitente" -#: ../../groupware/mail.rst:110 +#: ../../groupware/mail.rst:125 msgid "Create an event" msgstr "Crear un evento" -#: ../../groupware/mail.rst:111 +#: ../../groupware/mail.rst:126 msgid "" "Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " "action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*" @@ -283,11 +315,11 @@ msgstr "" "mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más " "acciones* 3. Haga click en *crear evento*" -#: ../../groupware/mail.rst:117 +#: ../../groupware/mail.rst:132 msgid "Create a task" msgstr "Crear una tarea" -#: ../../groupware/mail.rst:121 +#: ../../groupware/mail.rst:136 msgid "" "Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open " "action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*" @@ -296,7 +328,7 @@ msgstr "" "mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más " "acciones* 3. Haga click en *crear tarea*" -#: ../../groupware/mail.rst:126 +#: ../../groupware/mail.rst:141 msgid "" "Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " "you can create a new one with the :ref:`calendar app`." @@ -305,31 +337,31 @@ msgstr "" "calendario compatible puede crear uno nuevo con la :ref:`app de " "calendario`." -#: ../../groupware/mail.rst:129 +#: ../../groupware/mail.rst:144 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:130 +#: ../../groupware/mail.rst:145 msgid "Open action menu of an envelope" msgstr "Abrir el menú de acciones de un remitente" -#: ../../groupware/mail.rst:131 +#: ../../groupware/mail.rst:146 msgid "Click *Edit tags*" msgstr "Haga click en *Editar etiquetas*" -#: ../../groupware/mail.rst:132 +#: ../../groupware/mail.rst:147 msgid "On the tags modal, set/unset tags" msgstr "En el modal de las etiquetas, establezca/quite etiquetas" -#: ../../groupware/mail.rst:136 +#: ../../groupware/mail.rst:151 msgid "Message actions" msgstr "Acciones de mensajes" -#: ../../groupware/mail.rst:139 +#: ../../groupware/mail.rst:154 msgid "Unsubscribe from a mailing list" msgstr "Darse de baja de una lista de correo" -#: ../../groupware/mail.rst:143 +#: ../../groupware/mail.rst:158 msgid "" "Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " "Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " @@ -340,3 +372,29 @@ msgstr "" "la aplicación Mail detecta mensajes de dicho remitente, mostrará un botón " "*Cancelar suscripción* junto a la información del remitente. Haga clic y " "confirme para darse de baja de la lista." + +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Snooze" +msgstr "Posponer" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Posponer un mensaje o hilo lo mueve a un buzón dedicado hasta que la fecha " +"de caducidad se alcanza y el mensaje o hilo se mueve de vuelta al buzón " +"original." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Abrir menú de acciones de un remitente o hilo" + +#: ../../groupware/mail.rst:168 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Haga clic en *Posponer*" + +#: ../../groupware/mail.rst:169 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "Seleccione por cuanto tiempo el mensaje o hilo debe ser pospuesto"