From 5197531fd01ce95b191be2cd82d256c560a36bed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Fri, 8 Nov 2024 12:58:11 +0100 Subject: [PATCH] l10n: New Crowdin translations to review and merge (#10960) --- po/common/es.po | 2 +- po/common/it.po | 48 +++--- po/common/lt.po | 20 +-- po/common/nl_BE.po | 20 +-- po/common/nl_NL.po | 20 +-- po/common/pt_BR.po | 2 +- po/common/sv.po | 353 +++++++++++++++++++++++---------------------- 7 files changed, 234 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po/common/es.po b/po/common/es.po index 1be8901326e5a..f5fa53fddc489 100644 --- a/po/common/es.po +++ b/po/common/es.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Aditivo alimentario prohibido en Europa. Evitar su uso por completo." msgctxt "additives_p" msgid "additives" -msgstr "" +msgstr "aditivos" msgctxt "additives_s" msgid "additive" diff --git a/po/common/it.po b/po/common/it.po index dbfabf4a0243a..062aad479b814 100644 --- a/po/common/it.po +++ b/po/common/it.po @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Utilizziamo un sistema di discussione chiamato Slack, in cui tutti i par msgctxt "add_user_you_can_edit_pro" msgid "You can now easily import your product data and photos." -msgstr "Ora puoi importare facilmente i dati e le foto del tuo prodotto." +msgstr "Ora puoi importare facilmente i dati e le foto dei tuoi prodotti." msgctxt "add_user_you_can_edit_pro_promo" msgid "You can now add and edit your products and import their data and photos on our free platform for producers." -msgstr "Ora puoi aggiungere e modificare i tuoi prodotti e importare i loro dati e le foto sulla nostra piattaforma per produttori gratuita." +msgstr "Ora, puoi aggiungere e modificare i tuoi prodotti e importarne i dati e le foto sulla nostra piattaforma per produttori gratuita." msgctxt "add_user_existing_org" msgid "There is already an existing organization with the name %s." @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Stato Amministratore" msgctxt "grant_remove_admin_status" msgid "Grant/Remove Admin status" -msgstr "Concedi/Rimuovi stato amministratore" +msgstr "Concedi/Revoca Stato Amministratore" msgctxt "please_email_producers" msgid "Please e-mail producers@openfoodfacts.org if you have any question." @@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "Nome del produttore o del marchio" msgctxt "error_missing_org" msgid "Professional accounts must have an associated organization (company name or brand)." -msgstr "I profili professionali devono avere un'organizzazione (nome aziendale o del marchio) associata." +msgstr "I profili professionali devono avere un'organizzazione associata (nome dell'azienda o del marchio)." msgctxt "enter_name_of_org" msgid "Please enter the name of your organization (company name or brand)." -msgstr "Sei pregato di inserire il nome della tua organizzazione (nome dell'azienda o del marchio)." +msgstr "Inserisci il nome della tua organizzazione (nome dell'azienda o marchio)." msgctxt "enter_email_addresses_of_users" msgid "Enter email addresses of users to invite (comma-separated):" -msgstr "Inserisci gli indirizzi email degli utenti da invitare (separati da virgole):" +msgstr "Inserisci gli indirizzi e-mail degli utenti da invitare (separati da virgola):" msgctxt "f_this_is_a_pro_account_for_org" msgid "This account is a professional account associated with the producer or brand {org}. You have access to the Platform for Producers." -msgstr "Questo profilo è professionale ed è associato al produttore o marchio, {org}. Hai accesso alla Piattaforma per Produttori." +msgstr "Questo profilo è professionale ed è associato al produttore o marchio {org}. Hai accesso alla Piattaforma per Produttori." # please check that site_name and the brackets stays intact msgctxt "add_user_email_subject" @@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Ricerca avanzata e grafici" msgctxt "alcohol_warning" msgid "Excess drinking is harmful for health." -msgstr "Bere in eccesso è pericoloso per la salute." +msgstr "Bere in eccesso è dannoso per la salute." msgctxt "email_warning" msgid "Please note that your Pro account will only be valid if you use your professional e-mail address. Our moderation team checks that the domain name is consistent with the organisation you wish to join." -msgstr "Ti preghiamo di notare che il tuo profilo Pro sarà valido esclusivamente utilizzando il tuo indirizzo email professionale. Il nostro team di moderazione verifica che il nome di dominio sia coerrente con l'organizzazione a cui desideri aderire." +msgstr "Ti preghiamo di notare che il tuo profilo professionale sarà valido esclusivamente utilizzando il tuo indirizzo email aziendale. Il nostro team di moderazione verifica che il nome di dominio sia coerente con l'organizzazione a cui desideri aderire." msgctxt "all_missions" msgid "All missions" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Prodotti senza ingredienti provenienti da %s" msgctxt "packaging" msgid "Packaging" -msgstr "Confezionamento" +msgstr "Imballaggio" msgctxt "packaging_example" msgid "Fresh, Canned, Frozen, Bottle, Box, Glass, Plastic..." @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Foto del prodotto" msgctxt "fields_group_packaging" msgid "Packaging" -msgstr "Confezionamento" +msgstr "Imballaggio" msgctxt "image_front_url" msgid "Link to front product photo" @@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "Parti dell'imballaggio" # A short name for a physical piece of packaging (e.g. in English, "packaging" instead of "packaging part"). Used with a number (e.g. "Packaging 1" to identify a packaging part) msgctxt "packaging_part_short" msgid "Packaging" -msgstr "Confezionamento" +msgstr "Imballaggio" # Number of packaging parts msgctxt "packaging_number" @@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "Trasformazione" msgctxt "ecoscore_packaging" msgid "Packaging" -msgstr "Confezionamento" +msgstr "Imballaggio" msgctxt "ecoscore_transportation" msgid "Transportation" @@ -5829,43 +5829,43 @@ msgstr "La rivoluzione alimentare inizia da te!" msgctxt "donation_hook_2024" msgid "Help us inform millions of consumers around the world about what they eat" -msgstr "" +msgstr "Aiutaci a informare milioni di consumatori in tutto il mondo su ciò che mangiano" msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Dona alla raccolta fondi 2024" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" -msgstr "" +msgstr "Le tue donazioni finanziano le attività quotidiane della nostra associazione senza scopo di lucro:" msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," -msgstr "" +msgstr "mantenere il nostro database aperto e disponibile a tutti," msgctxt "donation_list_2024_first_sub" msgid "technical infrastructure (website/mobile app) & a small permanent team" -msgstr "" +msgstr "infrastruttura tecnica (sito web/app mobile) e un piccolo team permanente" msgctxt "donation_list_2024_second" msgid "remain independent of the food industry," -msgstr "" +msgstr "rimanere indipendenti dall'industria alimentare," msgctxt "donation_list_2024_third" msgid "engage a community of committed citizens," -msgstr "" +msgstr "coinvolgere la comunità di cittadini attivi," msgctxt "donation_list_2024_fourth" msgid "support the advancement of public health research." -msgstr "" +msgstr "sostenere il progresso della ricerca sulla salute pubblica." msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Ogni donazione conta! Apprezziamo il tuo supporto nel portare maggiore trasparenza alimentare nel mondo." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "SOSTENGO" msgctxt "donation_cta" msgid "Donate" @@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "Segnala un problema" msgctxt "report_problem_navigation" msgid "Report a problem." -msgstr "" +msgstr "Segnala un problema." msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_title" msgid "Incomplete or incorrect information?" diff --git a/po/common/lt.po b/po/common/lt.po index 44ef7d330e75a..477a1f6bf0a34 100644 --- a/po/common/lt.po +++ b/po/common/lt.po @@ -5828,43 +5828,43 @@ msgstr "Maisto revoliucija prasideda nuo tavęs!" msgctxt "donation_hook_2024" msgid "Help us inform millions of consumers around the world about what they eat" -msgstr "" +msgstr "Padėkite mums informuoti milijonus vartotojų visame pasaulyje apie tai, ką jie valgo" msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Prašome paaukokite mūsų 2024 m. lėšų rinkimo akcijai" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" -msgstr "" +msgstr "Jūsų aukos finansuoja kasdienę mūsų ne pelno asociacijos veiklą:" msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," -msgstr "" +msgstr "išlaiko mūsų duomenų bazę atvirą ir prieinamą visiems," msgctxt "donation_list_2024_first_sub" msgid "technical infrastructure (website/mobile app) & a small permanent team" -msgstr "" +msgstr "techninę infrastruktūrą (svetainę / mobiliąją programėlę) ir nedidelę nuolatinę komandą" msgctxt "donation_list_2024_second" msgid "remain independent of the food industry," -msgstr "" +msgstr "padeda išlikti nepriklausomais nuo maisto pramonės," msgctxt "donation_list_2024_third" msgid "engage a community of committed citizens," -msgstr "" +msgstr "suburti atsidavusių piliečių bendruomenę," msgctxt "donation_list_2024_fourth" msgid "support the advancement of public health research." -msgstr "" +msgstr "paremti visuomenės sveikatos tyrimų pažangą." msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Kiekviena auka svarbi! Dėkojame už jūsų paramą didinant maisto skaidrumą pasaulyje." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "AŠ REMIU" msgctxt "donation_cta" msgid "Donate" diff --git a/po/common/nl_BE.po b/po/common/nl_BE.po index 56965121b2195..ef578b6e010d8 100644 --- a/po/common/nl_BE.po +++ b/po/common/nl_BE.po @@ -5826,43 +5826,43 @@ msgstr "De voedselrevolutie begint bij jou!" msgctxt "donation_hook_2024" msgid "Help us inform millions of consumers around the world about what they eat" -msgstr "" +msgstr "Help ons miljoenen consumenten over de hele wereld te informeren over wat ze eten" msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Doneer alstublieft voor onze fondsenwerving van 2024" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" -msgstr "" +msgstr "Met uw donaties financieren wij de dagelijkse activiteiten van onze non-profitorganisatie:" msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," -msgstr "" +msgstr "onze database open en beschikbaar houden voor iedereen," msgctxt "donation_list_2024_first_sub" msgid "technical infrastructure (website/mobile app) & a small permanent team" -msgstr "" +msgstr "technische infrastructuur (website/mobiele app) & een klein vast team" msgctxt "donation_list_2024_second" msgid "remain independent of the food industry," -msgstr "" +msgstr "onafhankelijk blijven van de voedingsindustrie," msgctxt "donation_list_2024_third" msgid "engage a community of committed citizens," -msgstr "" +msgstr "een gemeenschap van toegewijde burgers betrekken," msgctxt "donation_list_2024_fourth" msgid "support the advancement of public health research." -msgstr "" +msgstr "de vooruitgang van onderzoek op het gebied van de volksgezondheid ondersteunen." msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Elke donatie telt! Wij waarderen uw steun om meer voedseltransparantie in de wereld te brengen." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "IK STEUN" msgctxt "donation_cta" msgid "Donate" diff --git a/po/common/nl_NL.po b/po/common/nl_NL.po index 66ac9abde6353..9ebd3b7c282fc 100644 --- a/po/common/nl_NL.po +++ b/po/common/nl_NL.po @@ -5827,43 +5827,43 @@ msgstr "De voedselrevolutie begint bij jou!" msgctxt "donation_hook_2024" msgid "Help us inform millions of consumers around the world about what they eat" -msgstr "" +msgstr "Help ons miljoenen consumenten over de hele wereld te informeren over wat ze eten" msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Doneer alstublieft voor onze fondsenwerving van 2024" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" -msgstr "" +msgstr "Met uw donaties financieren wij de dagelijkse activiteiten van onze non-profitorganisatie:" msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," -msgstr "" +msgstr "onze database open en beschikbaar houden voor iedereen," msgctxt "donation_list_2024_first_sub" msgid "technical infrastructure (website/mobile app) & a small permanent team" -msgstr "" +msgstr "technische infrastructuur (website/mobiele app) & een klein vast team" msgctxt "donation_list_2024_second" msgid "remain independent of the food industry," -msgstr "" +msgstr "onafhankelijk blijven van de voedingsindustrie," msgctxt "donation_list_2024_third" msgid "engage a community of committed citizens," -msgstr "" +msgstr "een gemeenschap van toegewijde burgers betrekken," msgctxt "donation_list_2024_fourth" msgid "support the advancement of public health research." -msgstr "" +msgstr "de vooruitgang van onderzoek op het gebied van de volksgezondheid ondersteunen." msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Elke donatie telt! Wij waarderen uw steun om meer voedseltransparantie in de wereld te brengen." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "IK STEUN" msgctxt "donation_cta" msgid "Donate" diff --git a/po/common/pt_BR.po b/po/common/pt_BR.po index db54086f57628..8edd18f359f87 100644 --- a/po/common/pt_BR.po +++ b/po/common/pt_BR.po @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "" msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Cada doação é importante! Nós agradecemos seu apoio em trazer mais transparência alimentar no mundo." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" diff --git a/po/common/sv.po b/po/common/sv.po index 16201288ab4b4..027989966d526 100644 --- a/po/common/sv.po +++ b/po/common/sv.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" msgctxt "site_description_off" msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, nutrition facts and information on food products from around the world" -msgstr "" +msgstr "En gemensam, gratis och öppen databas med ingredienser, näringsfakta och information om livsmedelsprodukter från hela världen" msgctxt "tagline_off" msgid "Open Food Facts gathers information and data on food products from around the world." @@ -155,15 +155,15 @@ msgstr "Din begäran om att gå med i organisationen väntar på godkännande av msgctxt "admin_status_updated" msgid "Admin Status Updated" -msgstr "" +msgstr "Adminstatus uppdaterad" msgctxt "admin_status" msgid "Admin Status" -msgstr "" +msgstr "Adminstatus" msgctxt "grant_remove_admin_status" msgid "Grant/Remove Admin status" -msgstr "" +msgstr "Bevilja/ta bort adminstatus" msgctxt "please_email_producers" msgid "Please e-mail producers@openfoodfacts.org if you have any question." @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Ange namnet på din organisation (företagsnamn eller varumärke)." msgctxt "enter_email_addresses_of_users" msgid "Enter email addresses of users to invite (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Ange e-postadresser till användare som ska bjudas in (kommaseparerad):" msgctxt "f_this_is_a_pro_account_for_org" msgid "This account is a professional account associated with the producer or brand {org}. You have access to the Platform for Producers." @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Hög alkoholkonsumtion är skadligt för hälsan." msgctxt "email_warning" msgid "Please note that your Pro account will only be valid if you use your professional e-mail address. Our moderation team checks that the domain name is consistent with the organisation you wish to join." -msgstr "" +msgstr "Observera att ditt Pro-konto endast är giltigt om du använder din professionella e-postadress. Vårt modereringsteam kontrollerar att domännamnet stämmer överens med den organisation du vill gå med i." msgctxt "all_missions" msgid "All missions" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Producentens Admin manual" msgctxt "bottom_content" msgid "\"Donate

<> is made by a non-profit association, independent from the industry. It is made for all, by all, and it is funded by all. You can support our work by donating to Open Food Facts and also by using the Lilo search engine.
Thank you!

" -msgstr "" +msgstr "\"Donera

<> är gjord av en ideell förening, oberoende av branschen. Den är gjord för alla, av alla, och den finansieras av alla. Du kan stödja vårt arbete genom att donera till Open Food Facts och även genom att använda Lilos sökmotor.
Tack!

" msgctxt "bottom_title" msgid "Donate to support our work" @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Radera en användare" msgctxt "delete_confirmation" msgid "This will delete your user details and anonymise all of your contributions. Please re-enter your user name to confirm." -msgstr "" +msgstr "Detta kommer att radera dina användaruppgifter och anonymisera alla dina bidrag. Vänligen ange ditt användarnamn igen för att bekräfta." msgctxt "danger_zone" msgid "Danger Zone" -msgstr "" +msgstr "Farozon" msgctxt "diff_add" msgid "Added:" @@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "Användarnamnet får endast innehålla bokstäver utan diakritiska tecke msgctxt "error_username_too_long" msgid "The user name is too long (maximum 40 characters)." -msgstr "" +msgstr "Användarnamnet är för långt (max 40 tecken)." msgctxt "error_name_too_long" msgid "The name is too long (maximum 60 characters)." -msgstr "" +msgstr "Namnet är för långt (max 60 tecken)." msgctxt "error_new_code_already_exists" msgid "A product already exists with the new code" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "<> blogg" # Do not translate msgctxt "footer_blog_link" msgid "https://blog.openfoodfacts.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.openfoodfacts.org/en/" msgctxt "footer_code_of_conduct" msgid "Code of conduct" @@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "/legal" msgctxt "footer_privacy" msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Integritet" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_privacy_link" msgid "/privacy" -msgstr "" +msgstr "/privacy" msgctxt "footer_press" msgid "Press" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "https://world.openbeautyfacts.org" msgctxt "footer_pro" msgid "Open Food Facts for Producers" -msgstr "" +msgstr "Open Food Facts för producenter" msgctxt "for" msgid "for" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Tabellen visar som standard näringsämnen som ofta anges. Lämna fälte msgctxt "nutrition_data_table_asterisk" msgid "Essential nutrients to calculate the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Väsentliga näringsämnen för att beräkna Nutri-Score." msgctxt "nutrition_grades_p" msgid "Nutrition grades" @@ -1642,7 +1642,8 @@ msgstr "" msgctxt "on_the_blog_content" msgid "

To learn more about <>, visit our blog!

\n" "

Recent news:

\n" -msgstr "" +msgstr "

För att lära dig mer om <>, besök vår blogg!

\n" +"

Senaste nyheter:

\n" msgctxt "on_the_blog_title" msgid "News" @@ -1812,11 +1813,11 @@ msgstr "Rankning" msgctxt "points_ranking_users_and_countries" msgid "Ranking of contributors and countries" -msgstr "" +msgstr "Rangordning av bidragsgivare och länder" msgctxt "points_user" msgid "%s is an Explorer for %d countries and an Ambassador for %d countries." -msgstr "" +msgstr "%s är en utforskare för %d länder och en ambassadör för %d länder." msgctxt "previous" msgid "Previous" @@ -1836,11 +1837,11 @@ msgstr "Ändringarna sparade." msgctxt "product_edit_you_contributed" msgid "You just helped to improve the world largest open data database." -msgstr "" +msgstr "Du har just hjälpt till att förbättra världens största öppna databas." msgctxt "product_edit_thank_you" msgid "Thank you so much for joining us in our journey to data transparency!" -msgstr "" +msgstr "Tack så mycket för att du är med på vår resa mot datatransparens!" msgctxt "product_characteristics" msgid "Product characteristics" @@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr "Produkt skapad" msgctxt "product_description" msgid "Ingredients, allergens, additives, nutrition facts, labels, origin of ingredients and information on product %s" -msgstr "" +msgstr "Ingredienser, allergener, tillsatser, näringsfakta, etiketter, ingrediensers ursprung och information om produkten %s" msgctxt "product_image" msgid "Product picture" @@ -1876,11 +1877,11 @@ msgstr "Extrahera ingredienserna från bilden" msgctxt "product_js_extracted_ingredients_nok" msgid "Ingredients text could not be extracted. Try with a sharper image, with higher resolution or a better framing of the text." -msgstr "" +msgstr "Ingredienstexten kunde inte extraheras. Försök med en skarpare bild, med högre upplösning eller en bättre inramning av texten." msgctxt "product_js_extracted_ingredients_ok" msgid "Ingredients text has been extracted. Text recognition is not perfect, so please check the text below and correct errors if needed." -msgstr "" +msgstr "Ingredienstexten har extraherats. Textigenkänning är inte perfekt, så kontrollera texten nedan och korrigera fel om det behövs." msgctxt "product_js_extracting_ingredients" msgid "Extracting ingredients" @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgstr "Bild mottagen" msgctxt "product_js_image_rotate_and_crop" msgid "Rotate the image if necessary, then click and drag to select the interesting zone:" -msgstr "" +msgstr "Rotera bilden om det behövs, klicka och dra sedan för att välja den intressanta zonen:" msgctxt "product_js_image_rotate_left" msgid "Rotate left" @@ -1928,7 +1929,7 @@ msgstr "Fel vid uppladdning av bild" msgctxt "product_js_image_white_magic" msgid "Photo on white background: try to remove the background" -msgstr "" +msgstr "Foto på vit bakgrund: försök att ta bort bakgrunden" msgctxt "product_js_images_delete_error" msgid "Errors while deleting images" @@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Lägg till en bild" msgctxt "product_js_upload_image_note" msgid "→ With Chrome, Firefox and Safari, you can select multiple pictures (product, ingredients, nutrition facts etc.) by clicking them while holding the Ctrl key pressed to add them all in one shot." -msgstr "" +msgstr "→ Med Chrome, Firefox och Safari kan du välja flera bilder (produkt, ingredienser, näringsfakta etc.) genom att klicka på dem samtidigt som du håller ned Ctrl-tangenten för att lägga till alla i en bild." msgctxt "product_js_uploading_image" msgid "Uploading image" @@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr "Kvantitet" msgctxt "quantity_example" msgid "2 l, 250 g, 1 kg, 25 cl, 6 fl oz, 1 pound" -msgstr "" +msgstr "2 l, 250 g, 1 kg, 25 cl, 6 fl oz, 1 pound" msgctxt "remember_me" msgid "Remember me" @@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr "Välj produkter med specifika märken, kategorier, etiketter, ursprungs msgctxt "search_description_opensearch" msgid "Product search" -msgstr "" +msgstr "Produktsökning" msgctxt "search_does_not_contain" msgid "does not contain" @@ -2160,7 +2161,7 @@ msgstr "Hämta resultat" msgctxt "search_download_results" msgid "Download results in XLSX or CSV format. Please note that for performance reasons, you can download up to 10.000 results only." -msgstr "" +msgstr "Ladda ner resultat i XLSX- eller CSV-format. Observera att du av prestandaskäl endast kan ladda ner upp till 10 000 resultat." msgctxt "search_download_xlsx" msgid "XLSX format" @@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr "CSV-format" msgctxt "search_download_csv_description" msgid "Character set: Unicode (UTF-8) - Separator: tabulation (tab)" -msgstr "" +msgstr "Teckenuppsättning: Unicode (UTF-8) - Separator: tabulering (tabb)" msgctxt "search_edit" msgid "Change search criteria" @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "Spridningsdiagram" msgctxt "search_graph_blog" msgid "

→ learn more about <> graphs: Graphs in 3 clicks (blog).

" -msgstr "" +msgstr "

→ läs mer om <>-grafer: Grafer med 3 klick (blogg).

" msgctxt "search_graph_choice" msgid "Results on a graph" @@ -2209,7 +2210,8 @@ msgstr "Resultat på en graf" msgctxt "search_graph_instructions" msgid "Select what you want to graph on the horizontal axis to obtain a histogram, or select two axis to\n" "get a cloud of products (scatter plot)." -msgstr "" +msgstr "Välj vad du vill plotta på den horisontella axeln för att få ett histogram, eller välj två axlar för att\n" +"få ett moln av produkter (spridningsdiagram)." msgctxt "search_graph_link" msgid "Permanent link to this graph, shareable by e-mail and on social networks" @@ -2305,7 +2307,7 @@ msgstr "fair-trade" msgctxt "search_series_nutrition_grades" msgid "Use nutrition grades colors" -msgstr "" +msgstr "Använd färger för näringskvalitet" msgctxt "search_series_organic" msgid "Organic" @@ -2397,7 +2399,7 @@ msgstr "Portionsstorlek" msgctxt "serving_size_prepared" msgid "Prepared serving size" -msgstr "" +msgstr "Tillagad serveringsstorlek" msgctxt "serving_size_example" msgid "60 g, 12 oz, 20cl, 2 fl oz" @@ -2405,11 +2407,11 @@ msgstr "60 g, 12 oz, 20cl, 2 fl oz" msgctxt "serving_size_note" msgid "If the nutrition facts table contains values for the prepared product, indicate the total serving size of the prepared product (including added water or milk)." -msgstr "" +msgstr "Om tabellen över näringsfakta innehåller värden för den tillagade produkten, ange den totala serveringsstorleken på den tillagade produkten (inklusive tillsatt vatten eller mjölk)." msgctxt "serving_too_small_for_nutrition_analysis" msgid "Serving size is too small (5 g / 5 ml or less) to calculate 100 g / 100 ml values and perform any further nutritional analysis" -msgstr "" +msgstr "Serveringsstorleken är för liten (5 g / 5 ml eller mindre) för att beräkna 100 g / 100 ml-värden och utföra ytterligare näringsanalyser" msgctxt "session_title" msgid "Sign-in" @@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr "Sortera efter" msgctxt "sort_completeness" msgid "Completeness" -msgstr "" +msgstr "Fullständighet" msgctxt "sort_created_t" msgid "Add date" @@ -2534,7 +2536,7 @@ msgstr "Mjölk, Gluten, Nötter" msgctxt "traces_note" msgid "Indicate ingredients from mentions like \"May contain traces of\", \"Made in a factory that also uses\" etc." -msgstr "" +msgstr "Ange ingredienser från omnämnanden som \"Kan innehålla spår av\", \"Tillverkad i en fabrik som också använder\", etc." msgctxt "traces_p" msgid "traces" @@ -2578,7 +2580,7 @@ msgstr "Användarnamn" msgctxt "username_info" msgid "(non-accented letters, digits and/or dashes)" -msgstr "" +msgstr "(bokstäver utan accent, siffror och/eller bindestreck)" msgctxt "username_or_email" msgid "Username or email address" @@ -2618,7 +2620,7 @@ msgstr "Produkter som inte lagts till av %s" msgctxt "video_tutorials" msgid "Video Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Videohandledning" msgctxt "view" msgid "view" @@ -2626,7 +2628,7 @@ msgstr "visa" msgctxt "view_this_revision" msgid "View this revision" -msgstr "" +msgstr "Visa denna revision" msgctxt "view_list_for_products_from_the_entire_world" msgid "View the list for matching products from the entire world" @@ -2643,7 +2645,8 @@ msgstr "Visa resultat från hela världen" msgctxt "warning_3rd_party_content" msgid "Information and data must come from the product package and label (and not from other sites or the manufacturer's site), and you must have taken the pictures yourself.
\n" "→ Why it matters" -msgstr "" +msgstr "Information och data ska komma från produktförpackningen och etiketten (och inte från andra sajter eller tillverkarens sajt), och du måste själv ha tagit bilderna.
\n" +"→ Varför det är viktigt" msgctxt "website" msgid "Site or blog address" @@ -2671,19 +2674,19 @@ msgstr "Fel vid avmarkering av bild." msgctxt "product_js_zoom_on_wheel" msgid "Enable zooming with the mouse wheel." -msgstr "" +msgstr "Aktivera zoomning med mushjulet." msgctxt "product_js_use_low_res_images" msgid "Load lower resolution images (for slow connections)" -msgstr "" +msgstr "Ladda bilder med lägre upplösning (för långsamma anslutningar)" msgctxt "protected_image_message" msgid "An image has been sent by the manufacturer. If you think it is incorrect or not up-to-date, please contact us." -msgstr "" +msgstr "En bild har skickats av tillverkaren. Om du anser att den är felaktig eller inte uppdaterad, vänligen kontakta oss." msgctxt "nutrition_grade_fr_nutriments_estimated_warning" msgid "Warning: the nutrition facts are not specified. They have been estimated from the list of ingredients." -msgstr "" +msgstr "Varning: näringsfakta är inte specificerade, de har uppskattats från listan över ingredienser." msgctxt "nutrition_grade_fr_fiber_warning" msgid "Warning: the amount of fiber is not specified, their possible positive contribution to the grade could not be taken into account." @@ -2691,35 +2694,35 @@ msgstr "Varning: mängden fibrer är inte angiven, eventuella positiv inverkan p msgctxt "nutrition_grade_fr_fiber_and_fruits_vegetables_nuts_warning" msgid "Warning: the amounts of fiber and of fruits, vegetables and nuts are not specified, their possible positive contribution to the grade could not be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Varning: mängden fibrer och frukt, grönsaker och nötter är inte specificerade, deras eventuella positiva bidrag till betyget kunde inte beaktas." msgctxt "nutrition_grade_fr_no_fruits_vegetables_nuts_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified, their possible positive contribution to the grade could not be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Varning: mängden frukt, grönsaker och nötter är inte specificerat, deras eventuella positiva bidrag till betyget kunde inte beaktas." msgctxt "nutrition_grade_fr_fruits_vegetables_nuts_estimate_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified on the label, it was manually estimated from the list of ingredients: %d" -msgstr "" +msgstr "Varning: mängden frukt, grönsaker och nötter anges inte på etiketten, den uppskattades manuellt från ingrediensförteckningen: %d" msgctxt "nutrition_grade_fr_fruits_vegetables_nuts_from_category_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified on the label, it was estimated from the category (%s) of the product: %d" -msgstr "" +msgstr "Varning: mängden frukt, grönsaker och nötter anges inte på etiketten, det uppskattades från produktkategorin (%s): %d" msgctxt "nutrition_grade_fr_fruits_vegetables_nuts_estimate_from_ingredients_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified on the label, it was estimated from the list of ingredients: %d" -msgstr "" +msgstr "Varning: mängden frukt, grönsaker och nötter anges inte på etiketten, den uppskattades från ingrediensförteckningen: %d" msgctxt "nutrition_grade_fr_title" msgid "NutriScore color nutrition grade" -msgstr "" +msgstr "NutriScore färgnäringsgrad" msgctxt "nutrition_grade_fr_formula" msgid "How the color nutrition grade is computed" -msgstr "" +msgstr "Hur färgnäringsgraden beräknas" msgctxt "nutrition_grade_fr_alt" msgid "NutriScore nutrition grade" -msgstr "" +msgstr "NutriScore näringsklass" msgctxt "delete_product_page" msgid "Delete the product page" @@ -2735,7 +2738,7 @@ msgstr "har tagit bort produkt" msgctxt "delete_product_confirm" msgid "Are you sure that you want to delete the page for this product?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill radera sidan för denna produkt?" msgctxt "delete_user" msgid "Delete the user" @@ -2743,15 +2746,15 @@ msgstr "Ta bort denna användare" msgctxt "sources_manufacturer" msgid "Some of the data for this product has been provided directly by the manufacturer %s." -msgstr "" +msgstr "En del data för denna produkt har tillhandahållits direkt av tillverkaren %s." msgctxt "list_of_sources" msgid "Some of the data and/or photos for this product come from those sources:" -msgstr "" +msgstr "En del data och/eller bilder för den här produkten kommer från dessa källor:" msgctxt "warning_not_complete" msgid "This product page is not complete. You can help to complete it by editing it and adding more data from the photos we have, or by taking more photos using the app for Android or iPhone/iPad. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Denna produktsida är inte komplett. Du kan hjälpa till att slutföra den genom att redigera den och lägga till mer data från de bilder vi har, eller genom att ta fler bilder med appen för Android eller iPhone/iPad. Tack så mycket!" msgctxt "title_separator" msgid " - " @@ -2767,11 +2770,11 @@ msgstr "Våra översättare" msgctxt "translators_lead" msgid "We would like to say THANK YOU to the awesome translators that make it possible to present Open Food Facts, Open Beauty Facts, and Open Pet Food Facts to you in all these different languages! You can join us in this global effort: it doesn't require any technical knowledge." -msgstr "" +msgstr "Vi skulle vilja säga TACK till de fantastiska översättare som gör det möjligt att presentera Open Food Facts, Open Beauty Facts och Open Pet Food Facts för er på alla dessa olika språk! Du kan vara med oss i denna globala satsning: det kräver ingen teknisk kunskap." msgctxt "translators_renewal_notice" msgid "Please note that this table is refreshed nightly and might be out of date." -msgstr "" +msgstr "Observera att denna tabell uppdateras varje kväll och kan vara inaktuell." msgctxt "translators_column_name" msgid "Name" @@ -2795,43 +2798,43 @@ msgstr "Röster gjorda" msgctxt "minerals_p" msgid "added minerals" -msgstr "" +msgstr "tillsatta mineraler" msgctxt "minerals_s" msgid "added mineral" -msgstr "" +msgstr "tillsatt mineral" msgctxt "vitamins_p" msgid "added vitamins" -msgstr "" +msgstr "tillsatta vitaminer" msgctxt "vitamins_s" msgid "added vitamin" -msgstr "" +msgstr "tillsatt vitamin" msgctxt "amino_acids_p" msgid "added amino acids" -msgstr "" +msgstr "tillsatta aminosyror" msgctxt "amino_acids_s" msgid "added amino acid" -msgstr "" +msgstr "tillsatt aminosyra" msgctxt "nucleotides_p" msgid "added nucleotides" -msgstr "" +msgstr "tillsatta nukleotider" msgctxt "nucleotides_s" msgid "added nucleotide" -msgstr "" +msgstr "tillsatt nukleotid" msgctxt "other_nutritional_substances_p" msgid "other nutritional substances added" -msgstr "" +msgstr "andra tillsatta näringsämnen" msgctxt "other_nutritional_substances_s" msgid "other nutritional substance added" -msgstr "" +msgstr "annat tillsatt näringsämne" msgctxt "product_as_sold" msgid "As sold" @@ -2847,11 +2850,11 @@ msgstr "Enhet" msgctxt "nutrition_data_exists" msgid "Nutrition facts are specified for the product as sold." -msgstr "" +msgstr "Näringsfakta anges för produkten som den säljs." msgctxt "nutrition_data_prepared_exists" msgid "Nutrition facts are specified for the prepared product." -msgstr "" +msgstr "Näringsfakta anges för den tillagade produkten." msgctxt "nova_groups_s" msgid "NOVA group" @@ -2864,11 +2867,11 @@ msgstr "NOVA grupper" # Title for the link to the explanation of what a NOVA Group is msgctxt "nova_groups_info" msgid "NOVA groups for food processing" -msgstr "" +msgstr "NOVA-grupper för livsmedelsprocess" msgctxt "footer_partners" msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partner" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_partners_link" @@ -2949,7 +2952,7 @@ msgstr "Från mer än 12 veckor till och med 11 månaders ålder" msgctxt "additives_efsa_evaluation" msgid "EFSA evaluation" -msgstr "" +msgstr "EFSA-utvärdering" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_title" msgid "Risk of overexposure" @@ -2957,15 +2960,15 @@ msgstr "Risk för överexponering" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_high" msgid "The European Food Safety Authority (EFSA) has determined that some population groups have a high risk of reaching or exceeding the Acceptable Daily Intake (ADI) for ." -msgstr "" +msgstr "Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (EFSA) har fastställt att vissa befolkningsgrupper har en hög risk att nå eller överskrida det godtagbara dagliga intaget (ADI) för ." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_moderate" msgid "The European Food Safety Authority (EFSA) has determined that some population groups have a moderate risk of reaching or exceeding the Acceptable Daily Intake (ADI) for ." -msgstr "" +msgstr "Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (EFSA) har fastställt att vissa befolkningsgrupper har en måttlig risk att nå eller överskrida det godtagbara dagliga intaget (ADI) för ." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_description" msgid "To evaluate your exposure to the food additive, you can browse our list of products that contain it. See the list of products with below." -msgstr "" +msgstr "För att utvärdera din exponering för livsmedelstillsatsen kan du bläddra i vår lista över produkter som innehåller den. Se listan över produkter med nedan." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_products_link" msgid "%d products with %s" @@ -2973,7 +2976,7 @@ msgstr "%d produkter med %s" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_no" msgid "The European Food Safety Authority (EFSA) has determined that no population groups has more than 5% of members at risk of consuming more than the acceptable daily intake of ." -msgstr "" +msgstr "Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (EFSA) har fastställt att inga befolkningsgrupper har mer än 5 % av medlemmar med risk att konsumera mer än det godtagbara dagliga intaget av ." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_icon_alt_high" msgid "High risk of over exposure" @@ -2989,11 +2992,11 @@ msgstr "Ingen eller mycket låg risk för överexponering" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_greater_than_adi" msgid "Risk of reaching or exceeding the acceptable daily intake (ADI)" -msgstr "" +msgstr "Risk för att nå eller överskrida det godtagbara dagliga intaget (ADI)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_greater_than_noael" msgid "Risk of reaching exceeding the maximum dose without adverse effect (No observed adverse effect level - NOAEL)" -msgstr "" +msgstr "Risk för att överskrida den maximala dosen utan skadlig effekt (nivå där ingen skadlig effekt observeras - NOAEL)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_mean_greater_than_adi" msgid "Groups with more than 50% of members exceeding the acceptable daily intake (ADI)" @@ -3001,31 +3004,31 @@ msgstr "Grupper där fler än 50% av medlemmar överskrider acceptabelt dagligt msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_95th_greater_than_adi" msgid "Groups with more than 5% of members exceeding the acceptable daily intake (ADI)" -msgstr "" +msgstr "Grupper med mer än 5 % av medlemmar som överskrider det godtagbart dagliga intaget (ADI)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_mean_greater_than_noael" msgid "Groups with more than 50% of members exceeding the maximum dose without adverse effect (No observed adverse effect level - NOAEL)" -msgstr "" +msgstr "Grupper med mer än 50 % av medlemmar som överskrider den maximala dosen utan negativ effekt (nivå där ingen skadlig effekt observeras - NOAEL)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_95th_greater_than_noael" msgid "Groups with more than 5% of members exceeding the maximum dose without adverse effect (No observed adverse effect level - NOAEL)" -msgstr "" +msgstr "Grupper med mer än 5 % av medlemmar som överskrider den maximala dosen utan negativ effekt (nivå där ingen skadlig effekt observeras - NOAEL)" msgctxt "exposure_title_95th" msgid "Moderate risk" -msgstr "" +msgstr "Måttlig risk" msgctxt "exposure_description_95th" msgid "5% of people or more" -msgstr "" +msgstr "5 % av personer eller fler" msgctxt "exposure_title_mean" msgid "High risk" -msgstr "" +msgstr "Hög risk" msgctxt "exposure_description_mean" msgid "50% of people or more" -msgstr "" +msgstr "50 % av personer eller fler" msgctxt "wikipedia" msgid "Wikipedia" @@ -3037,7 +3040,7 @@ msgstr "Funktioner" msgctxt "photos_and_data_check" msgid "Photos and data check" -msgstr "" +msgstr "Foton och datakontroll" msgctxt "photos_and_data_check_description" msgid "Product pages can be marked as checked by experienced contributors who verify that the most recent photos are selected and cropped, and that all the product data that can be inferred from the product photos has been filled and is correct." @@ -3085,7 +3088,7 @@ msgstr "Nettovikt" msgctxt "drained_weight" msgid "Drained weight" -msgstr "" +msgstr "Avrunnen vikt" msgctxt "volume" msgid "Volume" @@ -3097,7 +3100,7 @@ msgstr "Övrig information" msgctxt "conservation_conditions" msgid "Conservation conditions" -msgstr "" +msgstr "Konserveringsförhållanden" msgctxt "warning" msgid "Warning" @@ -3113,15 +3116,15 @@ msgstr "Receptidé" msgctxt "origin" msgid "Origin of the product and/or its ingredients" -msgstr "" +msgstr "Ursprung till produkten och/eller dess ingredienser" msgctxt "origin_note" msgid "Packaging mentions that indicate the manufacturing place and/or the origins of the ingredients" -msgstr "" +msgstr "Förpackningomnämnanden som anger tillverkningsplats och/eller ingrediensernas ursprung" msgctxt "origin_example" msgid "Made in France. Tomatoes from Italy. Origin of the rice: India, Thailand." -msgstr "" +msgstr "Tillverkad i Frankrike. Tomater från Italien. Risets ursprung: Indien, Thailand." msgctxt "customer_service" msgid "Customer service" @@ -3133,27 +3136,27 @@ msgstr "Producent" msgctxt "recycling_instructions_to_recycle" msgid "Recycling instructions - To recycle" -msgstr "" +msgstr "Återvinningsinstruktioner - För återvinning" msgctxt "recycling_instructions_to_discard" msgid "Recycling instructions - To discard" -msgstr "" +msgstr "Återvinningsinstruktioner - För kassation" msgctxt "checkers_products" msgid "Products checked by %s" -msgstr "" +msgstr "Produkter kontrollerade av %s" msgctxt "checkers_without_products" msgid "Products not checked by %s" -msgstr "" +msgstr "Produkter som inte kontrollerats av %s" msgctxt "correctors_products" msgid "Products corrected by %s" -msgstr "" +msgstr "Produkter korrigerade av %s" msgctxt "correctors_without_products" msgid "Products not corrected by %s" -msgstr "" +msgstr "Produkter som inte korrigerats av %s" msgctxt "contributors_products" msgid "Products added by %s" @@ -3165,15 +3168,15 @@ msgstr "Produkter redigerade av %s" msgctxt "editors_without_products" msgid "Products not edited by %s" -msgstr "" +msgstr "Produkter som inte redigerats av %s" msgctxt "informers_products" msgid "Products completed by %s" -msgstr "" +msgstr "Produkter färdigställda av %s" msgctxt "informers_without_products" msgid "Products not completed by %s" -msgstr "" +msgstr "Produkter som inte färdigställts av %s" msgctxt "photographers_products" msgid "Products photographed by %s" @@ -3189,11 +3192,11 @@ msgstr "%ss sida" msgctxt "obsolete" msgid "Product taken off the market" -msgstr "" +msgstr "Återkallad produkt" msgctxt "obsolete_since_date" msgid "Withdrawal date" -msgstr "" +msgstr "Datum för återkallelse" msgctxt "obsolete_since_date_note" msgid "Format: YYYY-MM-DD or YYYY-MM or YYYY" @@ -3205,7 +3208,7 @@ msgstr "2019-09-30 eller 2019-09 eller 2019" msgctxt "obsolete_warning" msgid "Important note: this product is no longer sold. The data is kept for reference only. This product does not appear in regular searches and is not taken into account for statistics." -msgstr "" +msgstr "Viktigt: denna produkt säljs inte längre. Uppgifterna sparas endast för referens. Denna produkt visas inte i vanliga sökningar och tas inte med i statistiken." # This will be on a button and needs to be as short as possible # So instead of something like "Install the mobile application" @@ -3229,39 +3232,39 @@ msgstr "Skaffa iPad-appen" msgctxt "warning_gs1_company_prefix" msgid "Ambiguous barcode: This product has a Restricted Circulation Number barcode for products within a company. This means that different producers and stores can use the same barcode for different products." -msgstr "" +msgstr "Tvetydig streckkod: Denna produkt har en streckkod med begränsad upplaga för produkter inom ett företag. Det gör att olika producenter och butiker kan använda samma streckkod för olika produkter." msgctxt "environment_infocard" msgid "Environment infocard" -msgstr "" +msgstr "Miljöinfokort" msgctxt "environment_infocard_note" msgid "HTML code for the environment infocard in the mobile application" -msgstr "" +msgstr "HTML-kod för miljöinfokortet i mobilapplikationen" msgctxt "environment_impact_level" msgid "Environment impact level" -msgstr "" +msgstr "Miljöpåverkansnivå" msgctxt "environment_impact_level_example" msgid "en:low, en:medium or en:high" -msgstr "" +msgstr "sv:låg, sv:medium eller sv:hög" msgctxt "carbon_impact_from_meat_or_fish" msgid "Carbon impact from meat or fish" -msgstr "" +msgstr "Koldioxidpåverkan från kött eller fisk" msgctxt "of_carbon_impact_from_meat_or_fish_for_whole_product" msgid "of carbon emission from meat or fish for the whole product" -msgstr "" +msgstr "av koldioxidutsläpp från kött eller fisk för hela produkten" msgctxt "of_sustainable_daily_emissions_of_1_person" msgid "of sustainable daily emissions of 1 person" -msgstr "" +msgstr "av hållbara dagliga utsläpp från 1 person" msgctxt "of_sustainable_weekly_emissions_of_1_person" msgid "of sustainable weekly emissions of 1 person" -msgstr "" +msgstr "av hållbara veckovisa utsläpp från 1 person" msgctxt "for_one_serving" msgid "for one serving" @@ -3273,19 +3276,19 @@ msgstr "Metodik" msgctxt "carbon_footprint_note_foodges_ademe" msgid "Carbon emissions computations rely on the CO2 per kg values from the FoodGES program by ADEME." -msgstr "" +msgstr "Beräkningar av koldioxidutsläpp bygger på CO2-värden per kg från FoodGES-programmet av ADEME." msgctxt "carbon_footprint_note_sustainable_annual_emissions" msgid "Sustainable annual emissions: 2 tons of CO2 equivalent per person to achieve the goals set in COP21." -msgstr "" +msgstr "Hållbara årliga utsläpp: 2 ton CO2 motsvarande per person för att uppnå de mål som fastställts i COP21." msgctxt "carbon_footprint_note_uncertainty" msgid "Carbon footprint calculations have high uncertainty. Values should be looked at with caution and are more intended for relative comparison than as absolute values." -msgstr "" +msgstr "Beräkningar av koldioxidavtryck har hög osäkerhet. Värden bör ses med försiktighet och är mer avsedda för relativa jämförelser än som absoluta värden." msgctxt "error_too_many_products_to_export" msgid "Too many products (%d products, the limit is %d) to export, please download the complete database export instead." -msgstr "" +msgstr "För många produkter (%d produkter, gränsen är %d) att exportera, ladda ner en komplett databasexport istället." msgctxt "translate_taxonomy_to" msgid "Help translate the %s to %s" @@ -3297,11 +3300,11 @@ msgstr "Du kan föreslå översättningar för inläggen nedan som ännu inte ha msgctxt "translate_taxonomy_add" msgid "Show only entries without pending translations." -msgstr "" +msgstr "Visa endast poster utan väntande översättningar." msgctxt "translate_taxonomy_edit" msgid "Also show entries with pending translations from you or other users." -msgstr "" +msgstr "Visa även poster med väntande översättningar från dig eller andra användare." msgctxt "translated" msgid "translated" @@ -3337,11 +3340,11 @@ msgstr "popularitet" msgctxt "ingredients_analysis_p" msgid "ingredients analysis" -msgstr "" +msgstr "ingrediensanalys" msgctxt "ingredients_analysis_s" msgid "ingredients analysis" -msgstr "" +msgstr "ingrediensanalys" msgctxt "ingredients_analysis" msgid "Ingredients analysis" @@ -3349,15 +3352,15 @@ msgstr "Ingrediensanalys" msgctxt "ingredients_analysis_disclaimer" msgid "The analysis is based solely on the ingredients listed and does not take into account processing methods." -msgstr "" +msgstr "Analysen baseras enbart på de ingredienser som anges och tar inte hänsyn till bearbetningsmetoder." msgctxt "rev_warning" msgid "You are viewing an old version of this product page!" -msgstr "" +msgstr "Du visar en gammal version av denna produktsida!" msgctxt "rev_number" msgid "Revision number: " -msgstr "" +msgstr "Revisionsnummer: " msgctxt "rev_contributor" msgid "Edited by: " @@ -3383,12 +3386,12 @@ msgstr "Importera en produktdatafil" # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "import_data_file_description" msgid "Upload a spreadsheet file (Excel file or a comma or tab separated UTF-8 encoded CSV file) with product data." -msgstr "" +msgstr "Ladda upp en kalkylarksfil (Excel-fil eller en komma- eller tabbseparerad UTF-8-kodad CSV-fil) med produktdata." # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "import_data_file_format" msgid "You can upload a table with the columns Open Food Facts import format, or you can upload a table in any format and then select the columns to import." -msgstr "" +msgstr "Du kan ladda upp en tabell med kolumnerna enligt Open Food Facts importformat, eller så kan du ladda upp en tabell i valfritt format och sedan välja de kolumner som ska importeras." # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "upload_product_data_file" @@ -3409,7 +3412,7 @@ msgstr "Välj och importera data" msgctxt "import_data_file_select_format_description" msgid "Use the form below to indicate which columns to import and what data they contain." -msgstr "" +msgstr "Använd formuläret nedan för att ange vilka kolumner som ska importeras och vilken data de innehåller." msgctxt "import_data" msgid "Import data" @@ -3417,11 +3420,11 @@ msgstr "Importera data" msgctxt "import_file_rows_columns" msgid "The uploaded file contains %s rows and %s columns." -msgstr "" +msgstr "Den uppladdade filen innehåller %s rader och %s kolumner." msgctxt "import_file_selected_columns" msgid "%s columns out of %s have been selected and will be imported." -msgstr "" +msgstr "%s kolumner av %s har valts och kommer att importeras." msgctxt "fields_group_identification" msgid "Product identification" @@ -3441,7 +3444,7 @@ msgstr "Näringsfakta" msgctxt "fields_group_nutrition_other" msgid "Optional nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Valfria näringsfakta" msgctxt "fields_group_other" msgid "Other information" @@ -3457,15 +3460,15 @@ msgstr "Förpackning" msgctxt "image_front_url" msgid "Link to front product photo" -msgstr "" +msgstr "Länk till bild på produktens framsida" msgctxt "image_ingredients_url" msgid "Link to ingredients list photo" -msgstr "" +msgstr "Länk till bild på ingredienslistan" msgctxt "image_nutrition_url" msgid "Link to nutrition facts table photo" -msgstr "" +msgstr "Länk till bild på tabell över näringsfakta" msgctxt "image_other_url" msgid "Link to other product photo" @@ -3473,7 +3476,7 @@ msgstr "Länk till annat produktfoto" msgctxt "labels_specific" msgid "Specific label" -msgstr "" +msgstr "Specifik etikett" msgctxt "categories_specific" msgid "Specific category" @@ -3481,7 +3484,7 @@ msgstr "Specifik kategori" msgctxt "sources_fields_specific" msgid "Source specific field" -msgstr "" +msgstr "Källans specifika fält" msgctxt "select_a_field" msgid "Select a field" @@ -3489,15 +3492,15 @@ msgstr "Välj ett fält" msgctxt "specify" msgid "Specify" -msgstr "" +msgstr "Specificera" msgctxt "value_unit_dropdown" msgid "In the dropdown menu on the right, specify if the column contains:" -msgstr "" +msgstr "I rullgardinsmenyn till höger, ange om kolumnen innehåller:" msgctxt "value_unit_dropdown_value_unit" msgid "the value and the unit" -msgstr "" +msgstr "värdet och enheten" msgctxt "value_unit_dropdown_value_specific_unit" msgid "the value in a specific unit" @@ -4035,7 +4038,7 @@ msgstr "Nutri-Score" # This is not the Nutri-Score grade with letters, but the Nutri-Score number score used to compute the grade. Translate score but not Nutri-Score. msgctxt "nutriscore_score_producer" msgid "Nutri-Score score" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score värde" # Do not translate msgctxt "nutriscore_grade_producer" @@ -4062,29 +4065,29 @@ msgstr "Tack så mycket!" msgctxt "value_for_the_product" msgid "Value for the product" -msgstr "" +msgstr "Värde för produkten" # Do not translate %s, it will be replaced by the category name msgctxt "value_for_the_category" msgid "Mean value for the %s category" -msgstr "" +msgstr "Medelvärde för kategorin %s" # Keep the %s msgctxt "better_nutriscore" msgid "The Nutri-Score can be changed from %s to %s by changing the %s value from %s to %s (%s percent difference)." -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score kan ändras från %s till %s genom att ändra värdet %s från %s till %s (%s procents skillnad)." msgctxt "export_products_to_public_database_email" msgid "The platform for producers is still under development and we make manual checks before importing products to the public database. Please e-mail us at producers@openfoodfacts.org to update the public database." -msgstr "" +msgstr "Plattformen för producenter är fortfarande under utveckling och vi gör manuella kontroller innan vi importerar produkter till den offentliga databasen. Skicka e-post till oss på producers@openfoodfacts.org för att uppdatera den offentliga databasen." msgctxt "crm_user_id" msgid "Id of corresponding contact in CRM" -msgstr "" +msgstr "Id för motsvarande kontakt i CRM" msgctxt "crm_org_id" msgid "Id of corresponding organization in CRM" -msgstr "" +msgstr "Id för motsvarande organisation i CRM" msgctxt "user_groups" msgid "Groups" @@ -4096,7 +4099,7 @@ msgstr "Producent" msgctxt "user_group_producer_description" msgid "Must be checked only for accounts of producers who edit their own products. Product ownership will be attributed to producers when they add or edit a product." -msgstr "" +msgstr "Måste bockas endast för konton för producenter som redigerar sina egna produkter. Produktägande kommer att tillskrivas producenter när de lägger till eller redigerar en produkt." msgctxt "user_group_database" msgid "Database" @@ -4132,27 +4135,27 @@ msgstr "Moderatorer har tillgång till specialfunktioner för att redigera och g msgctxt "user_group_pro_moderator" msgid "Moderator for the producers platform" -msgstr "" +msgstr "Moderator för producentplattformen" msgctxt "user_group_pro_moderator_description" msgid "Moderators of the producers platform can view and edit the private products of all users and organizations on the producers platform." -msgstr "" +msgstr "Moderatorer för producentplattformen kan visa och redigera privata produkter för alla användare och organisationer på producentplattformen." msgctxt "donation_banner_hide" msgid "I have already donated or I'm not interested. Hide the banner." -msgstr "" +msgstr "Jag har redan donerat eller så är jag inte intresserad. Dölj bannern." msgctxt "donation_banner_independant" msgid "An independant and citizen-led project for food transparency?" -msgstr "" +msgstr "Ett oberoende projekt lett av medborgare för livsmedelstransparens?" msgctxt "donation_banner_public_health" msgid "Food product data for research that improves public health?" -msgstr "" +msgstr "Livsmedelsproduktdata för forskning som förbättrar folkhälsan?" msgctxt "donation_banner_choices" msgid "Easier and better food choices according to your own criteria?" -msgstr "" +msgstr "Enklare och bättre matval enligt dina egna kriterier?" msgctxt "donation_banner_cta" msgid "We need your support!" @@ -4164,16 +4167,16 @@ msgstr "Vänligen donera" msgctxt "alcohol_warning" msgid "Excessive consumption of alcohol is harmful to health, to be consumed with moderation." -msgstr "" +msgstr "Överdriven konsumtion av alkohol är skadlig för hälsan, ska konsumeras med måtta." msgctxt "producers_platform_moderation_title" msgid "Producers platform moderation" -msgstr "" +msgstr "Moderering av producentplattformen" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_pro_moderator_owner_set" msgid "You are currently viewing products from {organization}." -msgstr "" +msgstr "Du visar för närvarande produkter från {organization}." msgctxt "pro_moderator_owner_not_set" msgid "You are currently viewing your own products." @@ -4181,33 +4184,33 @@ msgstr "Du tittar just nu på dina egna produkter." msgctxt "pro_moderator_edit_owner_description" msgid "To see products from a specific user or organization, enter its id below. Leave field empty to unset." -msgstr "" +msgstr "För att se produkter från en specifik användare eller organisation anger du dess id nedan. Lämna fältet tomt för att avaktivera." # Action verb "Change" to put on a form button msgctxt "pro_moderator_edit_owner" msgid "Switch to another organization" -msgstr "" +msgstr "Byt till en annan organisation" msgctxt "pro_moderator_edit_owner_placeholder" msgid "user-abc or org-xyz" -msgstr "" +msgstr "user-abc eller org-xyz" # keep %s, it is a variable for the name of the user msgctxt "error_user_does_not_exist" msgid "User %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Användaren %s existerar inte" msgctxt "error_malformed_owner" msgid "The id must be of the form user-abc or org-xyz" -msgstr "" +msgstr "Id:t måste ha formen user-abc eller org-xyz" msgctxt "import_products_categories_from_public_database" msgid "Import product categories from the public database" -msgstr "" +msgstr "Importera produktkategorier från den offentliga databasen" msgctxt "import_products_categories_from_public_database_description" msgid "Add categories from the public database to the products on the platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Lägg till kategorier från den offentliga databasen till produkterna på plattformen för producenter." msgctxt "import_products_categories" msgid "Import the categories" @@ -4215,19 +4218,19 @@ msgstr "Importera kategorierna" msgctxt "nutri_score_score_from_producer" msgid "Nutri-Score score from producer" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score-poäng från producent" msgctxt "nutri_score_score_calculated" msgid "Calculated Nutri-Score score" -msgstr "" +msgstr "Beräknat Nutri-Score-poäng" msgctxt "nutri_score_grade_from_producer" msgid "Nutri-Score grade from producer" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score-betyg från producent" msgctxt "nutri_score_grade_calculated" msgid "Calculated Nutri-Score grade" -msgstr "" +msgstr "Beräknat Nutri-Score-betyg" msgctxt "scanned_code" msgid "Scanned code" @@ -5334,7 +5337,7 @@ msgstr "" msgctxt "footer_vision" msgid "Vision, Mission, Values and Programs" -msgstr "" +msgstr "Vision, uppdrag, värden och program" # Do not translate msgctxt "footer_vision_link" @@ -6242,17 +6245,17 @@ msgstr "" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" msgid "Very good match" -msgstr "" +msgstr "Mycket god matchning" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_good_match" msgid "Good match" -msgstr "" +msgstr "God matchning" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_poor_match" msgid "Poor match" -msgstr "" +msgstr "Dålig matchning" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_unknown_match" @@ -6262,7 +6265,7 @@ msgstr "Okänd matchning" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_may_not_match" msgid "May not match" -msgstr "" +msgstr "Kanske inte matchar" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_does_not_match" @@ -7147,7 +7150,7 @@ msgstr "" msgctxt "improvements_navigation" msgid "Improvements" -msgstr "" +msgstr "Förbättringar" msgctxt "products_with_changes_since_last_export" msgid "Products with changes since last export"