From 8d8da8a0effc1a5dd077d4eb5b36ae1a6884171b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: funderburkjim Date: Fri, 8 Dec 2023 21:57:13 -0500 Subject: [PATCH] PWG: German word corrections Ref: https://github.com/sanskrit-lexicon/PWG/issues/67 --- v02/pwg/pwg.txt | 268 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 134 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/v02/pwg/pwg.txt b/v02/pwg/pwg.txt index ff1d183..ca8e6c3 100644 --- a/v02/pwg/pwg.txt +++ b/v02/pwg/pwg.txt @@ -11694,7 +11694,7 @@ zu lesen st. {#°tidura°#}) III, 210. 222. 13571-0099atiBIatiBI -{#atiBI#}¦ ({#ati + BI#}) m. {%der überaus schreckenerregende Lichtglanz des Donnerkeits, Blitz%} +{#atiBI#}¦ ({#ati + BI#}) m. {%der überaus schreckenerregende Lichtglanz des Donnerkeils, Blitz%} H. 181. HALĀY. im ŚKDR. @@ -28101,7 +28101,7 @@ Diese und die folgende Bedeutung fassen die ind. Lexicographen und Grammatiker ( 33111-0248antargataantargata {#antargata#}¦ (part. praet. pass. von {#gam#} mit {#antar#}) adj. -
1) {%hineigegangen%} ({#maDyaprApta#}) +
1) {%hineingegangen%} ({#maDyaprApta#}) H. an. 4, 95. MED. t. 179. {#antargataSave grAme#} {%in einem Dorfe, in das eine Leiche eingezogen ist%}, M. 4, 108. {#sAgarAntargatAH kecitkecitparvatamASritAH#} @@ -31867,7 +31867,7 @@ Gegens. {#upacaya#} 37621-0281apadaa/pada1 1. {#a/pada#}¦ (3. {#a + pada#}) n. -
1) {%kein Aufenthalsort%}: {#ka\po\to\lU\kAByA\mapa^da\M tada^stu#} +
1) {%kein Aufenthaltsort%}: {#ka\po\to\lU\kAByA\mapa^da\M tada^stu#} AV. 6, 29, 2.
— 2) {%der unrechte Ort, die unrechte Zeit%}: {#apade naSyatA#} KATHĀS. 26, 23. @@ -38646,7 +38646,7 @@ n. {%das zu Bezeichnende, der zu besprechende Gegenstand%} 46151-0340aBiBavanaaBiBavana -{#aBiBavana#}¦ (wie eben) n. {%das Uberwältigen%}: {#jarayA cABiBavanaM vyADiBiScopapIqanam#} +{#aBiBavana#}¦ (wie eben) n. {%das Ueberwältigen%}: {#jarayA cABiBavanaM vyADiBiScopapIqanam#} M. 6, 62. @@ -45806,7 +45806,7 @@ und {#saMboDane#} 55081-0398ayuvaayuva -{#ayuva#}¦ (3. {#a + yuva#}) adj. {%ungestört, unerschütter%}: {#ayuvamAryasya rAzwraM Bavati#} +{#ayuva#}¦ (3. {#a + yuva#}) adj. {%ungestört, unerschüttert%}: {#ayuvamAryasya rAzwraM Bavati#} AIT. BR. 8, 25. @@ -51586,7 +51586,7 @@ z. B. AV. 4, 20, 4. 19, 62, 1. In der folg. P. 6, 4, 12. VOP. 3, 111. am Anf. eines Mannsnamens P. 5, 3, 84. -
1) {%Busenfreund, Gespiele, Gefährte, Comerad, sodalis%}: {#nArya\maRa\M puzya^ti\ no saKA^yam#} +
1) {%Busenfreund, Gespiele, Gefährte, Camerad, sodalis%}: {#nArya\maRa\M puzya^ti\ no saKA^yam#} ṚV. 10, 117, 6. {#yaTA\hamutta\ro 'sA^nyarya\mRa u\ta sa\Mvida^H#} AV. 3, 5, 5. {#ni\yutva^nto grAma\jito\ yaTA\ naro^ 'rya\maRo\ na ma\ruta^H kava\nDina^H#} ṚV. 5, 54, 8. {#vi tAM du^hre arya\mA ka\rtarI\ sacA^~ e\za tAM ve^da me\ sacA^#} @@ -58736,7 +58736,7 @@ dagegen {#aviSva 'minva#}; vielleicht wegen des scheinbaren Widerspruchs in der 68651-0506avyayIBAvaavyayIBAva -{#avyayIBAva#}¦ (von {#avyaya + BU#}) m. {%eine adverbiale Zusammensetzung, die keinem Weehsel der Flexion mehr unterworfen ist%}, +{#avyayIBAva#}¦ (von {#avyaya + BU#}) m. {%eine adverbiale Zusammensetzung, die keinem Wechsel der Flexion mehr unterworfen ist%}, P. 1, 1, 41. 2, 1, 5. 4, 18. 83. u.s.w. AK. 3, 6, 26. {#avyayIBAvasamAsa#} P. 1, 1, 41, Sch. @@ -72347,7 +72347,7 @@ Nach dem 83411-0625AtmavikrayaAtmavikraya -{#Atmavikraya#}¦ ({#A° + vi°#}) m. {%Verhauf seiner selbst, Verkauf seiner Freiheit%} +{#Atmavikraya#}¦ ({#A° + vi°#}) m. {%Verkauf seiner selbst, Verkauf seiner Freiheit%} M. 11, 59. @@ -89641,7 +89641,7 @@ der {%Gurke%} (s. u. 2) so benannt sei, wie auch die eine Frau des Sagara 1) {%in Bewegung setzen, rühren, schütteln%}: {#guhA\ trIRi\ nihi^tA\ neNga^yanti#} ṚV. 1, 164, 45. {#tAni vA aniNgyamAnAni Sere#} ŚAT. BR. 4, 1, 2, 25. 26. -
— 2) {%in dasjenige grammatische Verhälltniss bringen, in welchem ein Worttheil%} {#iNgya#} (s. d.) {%heisst%}, +
— 2) {%in dasjenige grammatische Verhältniss bringen, in welchem ein Worttheil%} {#iNgya#} (s. d.) {%heisst%}, ṚV. PRĀT. 9, 13. 10, 10. {#punarbruvaMstatra samAsamiNgayet#} 11, 16.
— Vgl. {#INK#} . @@ -95152,7 +95152,7 @@ zu P. 5, 2, 109; {#izwakAvant#} gaṇa {#maDvAdi#} zu R. 2, 110, 35. 111, 16. 3, 60, 39. 71, 16. 5, 36, 34. 68, 23. SUŚR. 1, 18, 4. 129, 19. 2, 47, 8. RAGH. 3, 21. -KUMĀRAS. 1, 17. {#nAvekzaDve#} (so ist wohl zu lesen) {#parasparam#} {%ihr nehment nicht Einer auf den Andern Rücksicht%} +KUMĀRAS. 1, 17. {#nAvekzaDve#} (so ist wohl zu lesen) {#parasparam#} {%ihr nehmet nicht Einer auf den Andern Rücksicht%} KATHĀS. 24, 220. act.: {#yo nAvekzasi vE nayam#} MBH. 2, 2158. {#taM ca kAlamavekzatI#} SĀV. 4, 33. partic. pass.: {#kulaM cAvekzitaM mama#} @@ -105414,7 +105414,7 @@ hat fälschlich {#udApu#} . Variante: {#somApi#} 114311-0928udDAraudDAra/ {#udDAra/#}¦ (von {#har#} mit {#ud#})
1) m. -
a) {%das Herausziehen, Errettung, Befreigung%} +
a) {%das Herausziehen, Errettung, Befreiung%} H. an. 3, 525. MED. r. 120. {#nimagnasya punarudDAra eva durlaBaH#} ŚAṂK. zu BṚH. ĀR. UP. 6, 2, 16. {#lokA yatrodDftAH pUrvaM vizRunA - lokodDAraM#} (N. pr.) {#samAsAdya tIrTam#} @@ -106043,7 +106043,7 @@ u.s.w. 144. LIA. I, 424. {#amBasA kzaRaDftodrekeRa#} RĀJA-TAR. 5, 477. {#viparItaratodreka#} 372. -
— 2) f. {#°kA#} N. einer Pflanze, {%Melia sempercirens Sw.%} ({#mahAnimba#}), +
— 2) f. {#°kA#} N. einer Pflanze, {%Melia sempervirens Sw.%} ({#mahAnimba#}), RĀJAN. im ŚKDR. @@ -108727,7 +108727,7 @@ N. pr. ein Sohn Akrūra's MBH. 2, 177. 15, 183. {#mAyopaDA devitAro 'tra santi#} 2, 2005. {#santi DarmopaDAH SlakzRAH#} R. 2, 23, 9. Vgl. {#upaDi#} . -
— 2) {%das aufdie-Probe-Stellen%}, = {#DarmAdyEryatparIkzaRam#} +
— 2) {%das auf-die-Probe-Stellen%}, = {#DarmAdyEryatparIkzaRam#} AK. 2, 8, 1, 21. = {#BiyA DarmArTakAmESca parIkzA#} H. 740.
— 3) gramm. {%der vorletzte, vorangehende Buchstab (an den sich%} der Endbuchstab {%anlehnt)%}: {#drAGitopaDA hrasvasya#} @@ -110713,7 +110713,7 @@ mit dem gen.: {#upari Buktasya#} 120541-0971upavanaupavana -{#upavana#}¦ ({#upa + vana#}) n. {%Waldchen, Hain%}; nach den Lexicographen {%ein angepflanzter Wald%} +{#upavana#}¦ ({#upa + vana#}) n. {%Wäldchen, Hain%}; nach den Lexicographen {%ein angepflanzter Wald%} AK. 2, 4, 1, 2. H. 1111. M. 9, 265. 10, 50. @@ -128174,7 +128174,7 @@ zu P. 4, 3, 131. 139581-1132OdumbaraO/dumbara {#O/dumbara#}¦ -
1) adj. f. {#I#} {%vom%} Udumbara-{%Baum herrühend, aus dessen Holze gemacht%} gaṇa {#rajatAdi#} zu +
1) adj. f. {#I#} {%vom%} Udumbara-{%Baum herrührend, aus dessen Holze gemacht%} gaṇa {#rajatAdi#} zu P. 4, 3, 154. AV. 19, 31, 1. fgg. {#yUpa#} TS. 2, 1, 1, 6. {#iDma#} @@ -130482,7 +130482,7 @@ v. l. für {#kaK#}
20) m. {%a buffalo.%}
— 21) m. {%a gate.%}
— 22) m. {%the beleric myrobalan (Terminalia Bellerica Roxb.%}). -
— 23) f. {%the jewellers wight, the Retti%} ({#raktikA#}). +
— 23) f. {%the jewellers weight, the Retti%} ({#raktikA#}).
— Vgl. {#kakzya, kakzyA#}, welches in vielen der hier angegebenen Bedeutungen gewiss die richtigere Form ist. {#kakza#} am Ende eines comp. s. {#apikakza, upa°, ni°, Siti°, Sruta°#}. Vgl. auch {#kacCa#}. @@ -133160,7 +133160,7 @@ n. zu d. a. St. Varr.: {#kaRaya#} SUŚR. 2, 258, 3.
— d) {%Fingernagel%} BALA beim Schol. zu NAIṢ. 1, 94. Vgl. {#karakaRwaka#} . -
— e) {%die stachelartig sich erhebenden Haare am menschlichen Leibe bei heftigen Gemüthsoffecten%} +
— e) {%die stachelartig sich erhebenden Haare am menschlichen Leibe bei heftigen Gemüthsaffecten%} AK. TRIK. 3, 3, 12. H. 305. H. an. MED. Vgl. {#kaRwakita#} .
— f) {%ein Dorn für seinen Mitmenschen, ein Feind der bestehenden Ordnung im Staate, Feind%} überh. AK. TRIK. H. an. MED. (überall = {#kzudraSatru#} {%ein unbedeutender Feind%}). = {#BrAtfvya#} @@ -145478,7 +145478,7 @@ v. l. für {#kirmIra#}
— 2) m.
a) {%Sünde%} MED. r. 129. -
— b) {%Tieger%} +
— b) {%Tiger%} Uṇ. 2, 117. MED. r. 125.
— c) {%ein%} Rakṣas @@ -162250,7 +162250,7 @@ v. l. für {#kisaM kisam#} ebend. HIT. 4, 18. 6, 5. 12, 8. Mit {#kiM ca#} (ein verstärktes {#ca#}, welches nicht voranstehen kann) wechseln: {#taTA ca, api ca, anyacca, aparaM ca#}. Nach den Lexicogrr. steht {#kiM ca sAkalye#} und {#AramBe#} H. an. 7, 19. MED. avy. 14. -
— θ) mit {#ca na (cana)#} {%auch nicht%} (verstärkend) {%irgendwie, aufkeine Weise%}: {#na hi SakzyAmi kiM ca na . parityaktumahaM banDuM svayaM jIvannfSaMsavat ..#} +
— θ) mit {#ca na (cana)#} {%auch nicht%} (verstärkend) {%irgendwie, auf keine Weise%}: {#na hi SakzyAmi kiM ca na . parityaktumahaM banDuM svayaM jIvannfSaMsavat ..#} MBH. 1, 6132. — {%etwas, ein wenig%} H. 1536. {#upADyAyamaTAByarTya tayA kiMcana dInayA . krameRa SikzitaScAhaM lipiM gaRitameva ca ..#} KATHĀS. 6, 32. @@ -171230,7 +171230,7 @@ v. l. für {#utUla#}
1) adj. f. {#A#}
a) {%die Familie betreffend%}: {#vfttIstu kulyAH#} BHĀG. P. 7, 6, 12. = {#kulahita#} -MED. y. 14. Als n. {%friendly inquiry after family affairs or domestic accidents, condolance, congratulation, etc.%} +MED. y. 14. Als n. {%friendly inquiry after family affairs or domestic accidents, condolence, congratulation, etc.%} WILS.
— b) {%zu einer Gemeine, einer Innung gehörig%}: {#kulyagaRa#} als Erkl. von {#kula#} H. an. 2, 480. {#tulyakulyezu#} @@ -175439,7 +175439,7 @@ v. l. für {#kUq, kUqa/ti#} 186262-0395kftaBAvakftaBAva -{#kftaBAva#}¦ ({#kfta + BAva#}) adj. {%der seinen Sinn auf Etwas%} (loc.) {%gerichtet hat, fest entchlossen%}: {#tO parasparamaByetya sarvagAtrezu DanvinO . GorErvivyaDaturvAREH kftaBAvAvuBO jaye ..#} +{#kftaBAva#}¦ ({#kfta + BAva#}) adj. {%der seinen Sinn auf Etwas%} (loc.) {%gerichtet hat, fest entschlossen%}: {#tO parasparamaByetya sarvagAtrezu DanvinO . GorErvivyaDaturvAREH kftaBAvAvuBO jaye ..#} R. 6, 70, 12. @@ -179636,7 +179636,7 @@ pl. {%seine Nachkommen%} gaṇa {#upakAdi#} zu
1) adj. {%der der Lehre von der absoluten%} [Page2-0431] {%Einheit ergeben ist%} -BHĀG. P. 4, 25, 39. 6, 5, 40. BURNOUF : {%ascéte contemplatif%} und {%sage.%} +BHĀG. P. 4, 25, 39. 6, 5, 40. BURNOUF : {%ascète contemplatif%} und {%sage.%}
— 2) m. (bei den Jaina) {%ein%} Arhant H. 25. 33. @@ -186162,7 +186162,7 @@ u.s.w.): {#dvAByAmaBikramya (padAByAm)#} MBH. 13, 4768. {#vyutkramya lakzmaRamuBO Barato vavande#} RAGH. 13, 72. -
— {#samud#} {%überéten, nicht beachten%}: {#Darmam#} (so verbinden wir) +
— {#samud#} {%übertreten, nicht beachten%}: {#Darmam#} (so verbinden wir) MBH. 1, 4835.
— {#upa#} @@ -195682,7 +195682,7 @@ gegeben werden soll, so wäre auch der Sinn zulässig: {%der Hase verschlingt ei
— 4) {%eine umgränzte Fläche, Umfang%}: {#kUpaH svalpakzetraH#} YĀJÑ. 2, 156. Vgl. 9. -
— 5) {%der fruchtbare Mutterleib; das als Feld gedachte Eheweib, welches der Eheman selbst bestellt oder durch Andere bestellen lässt%}; = {#Baga#} oder {#yoni#} +
— 5) {%der fruchtbare Mutterleib; das als Feld gedachte Eheweib, welches der Ehemann selbst bestellt oder durch Andere bestellen lässt%}; = {#Baga#} oder {#yoni#} H. an. VAIJ. beim Sch. zu ŚIŚ. 14, 34. = {#patnI#} {%Gattin%} AK. 3, 4, 25, 182. H. 513. @@ -199183,7 +199183,7 @@ Ebenso {#KawvArUQa/ (KawvA + ArUQa)#} ebend. und gaṇa {#pravfdDAdi#} H. an. 3, 547. MED. r. 146.
— b) Name zweier Pflanzen: -
α) {%Betenussbaum%} +
α) {%Betelnussbaum%} AK. 2, 4, 5, 34. TRIK. 3, 3, 342. H. an. @@ -211628,7 +211628,7 @@ Wolken, vom Meere, Winde: {#siMhAnAmiva garjatAm#} VIKR. 85. RAGH. 9, 67. {#jAlAtpunarvigalito (matsyaH) galito#} (von 2. {#gal) vakena#} PAÑCAT. II, 87. -
— 3) {%verrinnen%} so v. a. {%schwinden, weichen%}: {#viyogAgnivigalajjIvito#} (auch {%schmeizend%}) {#'Bavat#} +
— 3) {%verrinnen%} so v. a. {%schwinden, weichen%}: {#viyogAgnivigalajjIvito#} (auch {%schmelzend%}) {#'Bavat#} KATHĀS. 7, 75. {#vigalanmAna#} BHAṬṬ. 8, 40. {#gatirvigalitA#} BHARTṚ. 3, 74. {#vigalitaviveka#} @@ -215819,7 +215819,7 @@ partic. {#gAhita#} mit act. Bed.: {#na tu SakyAH kzayaM netuM samudrASrayagAhite [Page2-0747] 224142-0747giripuragiripura -{#giripura#}¦ ({#giri + pura#}) n. {%Gebirgssladt%} oder N. pr. einer best. Stadt +{#giripura#}¦ ({#giri + pura#}) n. {%Gebirgsstadt%} oder N. pr. einer best. Stadt HARIV. 5161. @@ -217099,7 +217099,7 @@ Nach ŚKDR. ist dies die Lesart des Textes und {#gutsArDa#} eine von AK. 2, 8, 1, 19. 3, 4, 13, 49. H. 735. = {#saMDyAdi#} H. an. 2, 138. -MED. Die vier sogenannten {#upAya#} oder {%Hülfsmittel den Feid zu bezwingen: Unterhandlung, Bestechung, Zwiespalt, offene Gewalt%} werden +MED. Die vier sogenannten {#upAya#} oder {%Hülfsmittel den Feind zu bezwingen: Unterhandlung, Bestechung, Zwiespalt, offene Gewalt%} werden R. 5, 81, 44 ebenfalls {#guRa#} genannt. Zu den 14 Guṇa des Bālin (vom Schol. falsch gedeutet) 4, 54, 2 vgl. MBH. 2, 155 und oben u. {#upAya#} @@ -222036,7 +222036,7 @@ Schriften behandelt werden, welche Gṛhyasūtra heissen. {#gfhyakarmAR [Page2-0797] 230932-0797gotIrTakagotIrTaka -{#gotIrTaka#}¦ (von {#gotIrTa#}) adj. so heisst ein {%seittlicher Schnitt%} ({#Ceda#}), der bei einer Mastdarmfistel angewandt wird, +{#gotIrTaka#}¦ (von {#gotIrTa#}) adj. so heisst ein {%seitlicher Schnitt%} ({#Ceda#}), der bei einer Mastdarmfistel angewandt wird, SUŚR. 2, 59, 8. @@ -228489,9 +228489,9 @@ u. l. {#gfhya#}. MBH. 3, 1780. {#gadAsicarmagrahaRezu SUrAn#} 12585. {%das bei - der - Hand - Fassen der Frau, das Heirathen%}: {#dAra°#} MBH. 1, 1044. -
— β) {%das Fangen, Einfangen, Gefangennehmen, inseine%} +
— β) {%das Fangen, Einfangen, Gefangennehmen, in-seine-Gewalt-Bekommen%}: [Page2-0853] -{%- Gewalt-Bekommen%}: {#SvA mfgagrahaRe SuciH#} +{#SvA mfgagrahaRe SuciH#} M. 5, 130. {#vfka iva ca grahaRe#} MṚCCH. 50, 21. {#tadgrahaRArTaM mayA kramaH sajjitaH#} PAÑCAT. 197, 24. {#sarpasya#} @@ -234707,7 +234707,7 @@ Wörter, an welche angeknüpft wird: {#kamaRqalO ca karakaH#} {%hat (unter ander 242612-0905cakcak -{#cak#}¦, {#ca/kati#} und {#ca/kate#} {%befriedrigt sein; widerstehen; leuchten%} +{#cak#}¦, {#ca/kati#} und {#ca/kate#} {%befriedigt sein; widerstehen; leuchten%} DHĀTUP. 4, 19. 19, 21.
— Vgl. {#kan#} und {#kam (cakamAna#} wird von DEVARĀJA auf {#cak#} zurückgeführt). {#cakita#} geht der Form nach auf {#cak#} zurück, bedeutet aber @@ -234738,7 +234738,7 @@ Wörter, an welche angeknüpft wird: {#kamaRqalO ca karakaH#} {%hat (unter ander COLEBR. Misc. Ess. II, 162 (XI, 7). Berichte d. k. s. Ges. d. Ww. phil.-hist. Śl. VI, 225. -
— {#ud#} {%aufblicken, sehen%}: {#yaM cekitAnamanu cittaya uccakanti#} {%il voit, et aprés lui voient les organes de la connaissance%} +
— {#ud#} {%aufblicken, sehen%}: {#yaM cekitAnamanu cittaya uccakanti#} {%il voit, et après lui voient les organes de la connaissance%} (BURN.) BHĀG. P. 6, 16, 48. Vgl. {#cAkanat#} (s. u. {#kan) = paSyatikarman#} NAIGH. 3, 11. @@ -257009,7 +257009,7 @@ z. B. ṚV. 1, 48, 15. 8, 18, 21. 2
1) m. N. eines Baumes (s. {#tilaka#}) RĀJAN. im ŚKDR.
— 2) f. {#A#} N. verschiedener Pflanzen: -
a) {%Cocculus cordifoliuss DC.%} +
a) {%Cocculus cordifolius DC.%} AK. 2, 4, 3, 1. RATNAM. 13. SUŚR. 1, 140, 9. 2, 233, 9. @@ -259658,7 +259658,7 @@ nicht hierher, da mit
— {#pari#} dasselbe Verhältniss wie oben bei {#aDi#}; z. B. {#yadoza^DIBya\H pari\ jAya^te vi\zam#} {%entstehen aus%} ṚV. 7, 50, 3. Nur partic. {#pumA^npu\MsaH pari^jAtaH#} -AV. 6, 3, 1 (wo viell. richtiger {#pari^ jA\taH#} betont würde) und {#aparijAta#} {%nicht fertig, nicht lebenfähig geboren%} oder {%todtgeboren%} +AV. 6, 3, 1 (wo viell. richtiger {#pari^ jA\taH#} betont würde) und {#aparijAta#} {%nicht fertig, nicht lebensfähig geboren%} oder {%todtgeboren%} ĀŚV. GṚHY. 4, 4. {#sasyena parijAtaH#} P. 5, 2, 68; nach dem Sch. = {#guRena saMbadDaH#} . @@ -260636,7 +260636,7 @@ haben, 265563-0029janitrajani/tra {#jani/tra#}¦ (wie eben) n. -
1) {%Geburtsstätte; Heimath; Herkunfl%}: {#yatrA^ ta A\huH pa^ra\maM ja\nitra^m#} +
1) {%Geburtsstätte; Heimath; Herkunft%}: {#yatrA^ ta A\huH pa^ra\maM ja\nitra^m#} ṚV. 1, 163, 4. {#de\vAnA^M para\me ja\nitre^#} 10, 56, 1. AV. 1, 25, 1. {#vi\duH pf^Ti\vyA di\vo ja\nitra^m#} ṚV. 7, 34, 2. 56, 2. @@ -290710,7 +290710,7 @@ Arten von Schweisserzeugung 292433-0298tApyatApya -{#tApya#}¦ (von {#tApI) = tApIja#} {%Schwefelktes%} +{#tApya#}¦ (von {#tApI) = tApIja#} {%Schwefelkies%} NIGH. PR. m. H. 1055. n. RATNAM. im ŚKDR. Auch {#tApyaka#} NIGH. PR. n. RĀJAN. im ŚKDR. @@ -293747,7 +293747,7 @@ v. u. {%Gaumen%} 295513-0323tiktaBadrakatiktaBadraka -{#tiktaBadraka#}¦ ({#tikta + Ba°#}) m. {%Trichosanthes dioica Roxb.%} ({#pawola#}) +{#tiktaBadraka#}¦ ({#tikta + Ba°#}) m. {%Trichosanthes dioeca Roxb.%} ({#pawola#}) ŚABDAC. im ŚKDR. @@ -306930,7 +306930,7 @@ als Bez. des Alters eines Thieres, sonst {#tridanta#} 309933-0434trinetratrinetra {#trinetra#}¦ ({#tri + netra#}) -
1) {%dretäugig%}, Beiw. und Bein. Rudra-Śiva's +
1) {%dreiäugig%}, Beiw. und Bein. Rudra-Śiva's H. 16. ARJ. 10, 45. MBH. 12, 10357. @@ -308237,7 +308237,7 @@ eines Fürsten (mit dem vollen Namen {#°pAla#}) 311493-0444trivftparRItrivftparRI -{#trivftparRI#}¦ ({#tri° + parRa#}) f. N. einer Pflanze, {%Hincha repens Roxb.%} (vgl. {#hilamocikA#}), +{#trivftparRI#}¦ ({#tri° + parRa#}) f. N. einer Pflanze, {%Hingcha repens Roxb.%} (vgl. {#hilamocikA#}), ŚABDAC. im ŚKDR. @@ -321387,7 +321387,7 @@ von Budha, dem Sohne der Tārā und des Soma, VET. 29, 11. {#vAcam#} {%eine Rede richten an%} (dat.) ŚĀK. 132. {#satyaM vacaH#} {%wahre Rede sprechen%} YĀJÑ. 2, 200. {#samayam#} {%einen Vergleich vorschlagen%} -VID. 71. {#SApam#} {%einen Fluchthun, aussprechen%}: {#evaM dattvArjune SApam#} +VID. 71. {#SApam#} {%einen Fluch thun, aussprechen%}: {#evaM dattvArjune SApam#} MBH. 3, 1867. R. 1, 60, 6 (GORR. 62, 6). PAÑCAT. 45, 6. KATHĀS. 5, 87. 17, 146. BRAHMA-P. 51, 90. {#gAlIH#} BHARTṚ. 3, 99. {#pariramBaRam, AliNganam#} so v. a. {%umarmen%} @@ -340907,7 +340907,7 @@ mit {#kfta#} u. s. w. componirt gaṇa {#SreRyAdi#} zu 344123-0741devagaRadevagaRa/ -{#devagaRa/#}¦ ({#deva + gaRa#}) m. {%Götterschaar, - abtheilung%} +{#devagaRa/#}¦ ({#deva + gaRa#}) m. {%Götterschaar, -abtheilung%} VS. 32, 14. ŚĀṄKH. ŚR. 14, 72, 4. NIR. 5, 4. @@ -347730,7 +347730,7 @@ IV HARIV. 481. eines Sohnes des Manu Tāmasa
— 2) m. nom. act. P. 3, 3, 27, Sch. -
a) {%Lauf, rasche Rewegung; Flucht%}; = {#gati, vega, pradrAva, vidrava#} +
a) {%Lauf, rasche Bewegung; Flucht%}; = {#gati, vega, pradrAva, vidrava#} AK. 2, 8, 2, 79. H. 802. H. an. @@ -349003,7 +349003,7 @@ IV HARIV. 481. eines Sohnes des Manu Tāmasa BRĀHMAṆ. 1, 19. partic.: {#yaTAti^Taye\ pradru^tAya#} ({%weggegangen%}) {#SU\nyAyA^vasa\TAyA^hA\rya^M hara^nti#} TBR. 2, 1, 2, 12. {#nale pradrute#} N. 22, 11. {#vitrAsitA mfgAH siMhEH sahasA pradrutAH#} -R. 2, 97, 9. 4, 1, 19 5, 95, 26. — caus. {%zum Laufen bringen, in die Fluchtschlagen%}: {#sEnyam - prAdrAvayadbalI#} +R. 2, 97, 9. 4, 1, 19 5, 95, 26. — caus. {%zum Laufen bringen, in die Flucht schlagen%}: {#sEnyam - prAdrAvayadbalI#} MBH. 8, 2424.
— Vgl. {#pradrAva, pradrAvin#} . @@ -351840,7 +351840,7 @@ Bein. der {%Sonne%} H. 380. an. 3, 701. MED. b. 12. = {#cOra#} und {#duHsADya#} -ŚABDAR. im ŚKDR. Davon {#°tA#} f. {%Zweizungigkeit%} (eig.) +ŚABDAR. im ŚKDR. Davon {#°tA#} f. {%Zweizüngigkeit%} (eig.) KATHĀS. 22, 200.
— 2) m.
a) {%Doppelzunge%} (eine best. Krankheit der Zunge; vgl. {#aDijihva#}) @@ -353492,7 +353492,7 @@ Auch {#dvisaMDi#} geschrieben 3, 182. 10670. {#ayaM dvIpaH#} so v. a. {#jambUdvIpa#} BHĀG. P. 5, 16, 5. 18 Dvīpa (nach dem Schol. sind in dieser Zahl die Upadvīpa mit eingeschlossen) NAIṢ. 1, 5. Die 9 Dvīpa, in welche Bhāratavarṣa zerfällt, werden -VP. 175 aufgezählt. — Die Bed. {%Tiegerfell%} ( +VP. 175 aufgezählt. — Die Bed. {%Tigerfell%} ( BHAR. zu AK. 2, 5, 1. ŚKDR.) beruht auf einer einseitigen Erklärung von {#dvIpin#} . Nach NIGH. PR. {%Cubeben%}; vgl. {#dvIpasaMBava#} . @@ -356543,7 +356543,7 @@ Schol. E. zu GĪT. 1, 4. — pass. oder intrans. 6te Kl. {#Driya/te#} ( ŚĀṄKH. BR. 10. 1. 12, 6. 16, 2. 19, 8. 22, 1. ŚAṂK. zu BṚH. ĀR. UP. p. 153. Z. d. d. m. G. 7. 310, N. 2. Synonym der {#indriyARi#} (im Sāṃkhya) TATTVAS. 15 -
— 2) {%vernehmen. horen. erfahren%}: {#madvAkyaM cAvaDArya#} +
— 2) {%vernehmen. hören, erfahren%}: {#madvAkyaM cAvaDArya#} MBH. 3, 11210. 5, 455. VARĀH. BṚH. S. 49, 10. PAÑCAT. 8. 24. @@ -360539,7 +360539,7 @@ med.: {#sa tam - aByaDattedam#} RAGH. 9, 27. {#BIme copADitAnane#} {%steckte in%} BHAṬṬ. 15, 47. {#hemnIvopahito maRIH#} {%hineingesetzt in, eingefasst in%} MBH. 5, 3382. {#upahitanirmalavajravITikAyAm (saBAyAm)#} -HARIV. 12705. {#puravanitAnAM manasi kusumaSarAsanamupadaDAnaH#} {%den Liebesgott in's Herzsetzend%} +HARIV. 12705. {#puravanitAnAM manasi kusumaSarAsanamupadaDAnaH#} {%den Liebesgott in's Herz setzend%} BHĀG. P. 5, 5, 31. {#hfdi cEnAm (sarasvatIm) upaDAtumarhasi#} so v. a. {%beherzigen%} RAGH. 8, 76. {%anlegen%} (die Rosse): {#upa\ tmani\ daDA^no Du\ryA\3^\SUn#} ṚV. 4, 29, 4. {#upahitasUkzmagranTinA skanDadeSe valkalena#} so v. a. {%angebracht%} @@ -372872,7 +372872,7 @@ v. l. (SUND. 1, 33) {#utkruzwa#} st. {#utkfzwa#}.{# gardaBa°#}
1) m. ({#na° + kAnta#}) {%der Geliebte der Flüsse%}:
a) {%Meer.%}
— b) {%Vitex Negundo.%} -
— c) {%Baringtonia acutangula Gaertn.%} +
— c) {%Barringtonia acutangula Gaertn.%}
— 2) f. {#°kAntA#} [Page4-0024] ({%die Geliebte der Flüsse%}) @@ -378368,7 +378368,7 @@ d. u. 1. {#kAraka#}) 380114-0074navazawkanavazawka -{#navazawka#}¦ ({#navan + za°#}) adj. {%aus neun Mal sachs (Schnüren) bestehend%}: {#raSmikalApa#} +{#navazawka#}¦ ({#navan + za°#}) adj. {%aus neun Mal sechs (Schnüren) bestehend%}: {#raSmikalApa#} VARĀH. BṚH. S. 82 (80,b),32. @@ -389147,7 +389147,7 @@ ad ŚĀK. 25, 7. 390994-0169niyayinniyayi/n -{#niyayi/n#}¦ (von {#yA#} mit {#ni#}) adj. {%überfährend%}: {#raTa#} +{#niyayi/n#}¦ (von {#yA#} mit {#ni#}) adj. {%überfáhrend%}: {#raTa#} ṚV. 10, 60, 2. @@ -389770,7 +389770,7 @@ ad ŚĀK. 25, 7. 391684-0174niraBiBavaniraBiBava -{#niraBiBava#}¦ ({#nis + aBi°#}) adj. {%keine Demüthigung —, keine Beschäwung enthaltend%} +{#niraBiBava#}¦ ({#nis + aBi°#}) adj. {%keine Demüthigung —, keine Beschämung enthaltend%} BHARTṚ. 2, 54. @@ -391292,7 +391292,7 @@ n. 12, 11718. 393674-0187nirUhanirUha2 2. {#nirUha#}¦ m. = {#tarka#} (von 2. {#Uh#} mit {#nis#}) H. an. = {#UhaSUnya (nis + Uha)#} und {#niScita#} -MED. {%logick, disputation; a complete sentence, one having no ellipsis; certainty, ascertainement%} +MED. {%logick, disputation; a complete sentence, one having no ellipsis; certainty, ascertainment%} WILS. @@ -408427,7 +408427,7 @@ Gehört zu den {#kzIravfkza#} 411554-0341papa2 -2. {#pa#}¦ (von {#pA, pAti#}) am Ende eines comp. {%hülend, beschützend%}: {#madrapa#} s. v. a. {#madreSa#} +2. {#pa#}¦ (von {#pA, pAti#}) am Ende eines comp. {%hütend, beschützend%}: {#madrapa#} s. v. a. {#madreSa#} MBH. 1, 4432. {#vfzRipa#} HARIV. 14467. {#aSmakapa#} VARĀH. BṚH. S. 11, 55. Vgl. 1. {#ajapa, kASipa, kulapa, kzitipa, gopa, camUpa, janmapa, daSapa, dAvapa, dEtyapa, dvArapa, DAtupa, nakzatrapa, niDipa, nfpa, pratihArapa, BUmipa, viSaMpa#} und {#pA#} . Das f. {#pA#} ist nach @@ -435474,7 +435474,7 @@ Das n. s. u. {#palASa#} 1. am Ende. 437174-0593palyapalya {#palya#}¦ (wohl von {#pala#}) n. -
1) {%ein%} (wohl {%ein bestimmtes Maass fassender) Suck für Getraide%} +
1) {%ein%} (wohl {%ein bestimmtes Maass fassender) Sack für Getraide%} Schol. zu H. 132. {#DAnya°#} LĀṬY. 8, 4, 14. KĀTY. ŚR. 22, 2, 27. @@ -444823,7 +444823,7 @@ Hierher gehört viell. {#pArata#} als N. eines Landes oder Volkes VP. 260. MĀRK. P. 67,3. Verz. d. Oxf. H. 85,a,4.
— 3) f. {#I#} -
a) {%die Frucht der Pflanze%} {#lavalI#} ({%Annona reticulata%} nach +
a) {%die Frucht der Pflanze%} {#lavalI#} ({%Anona reticulata%} nach WILS.). TRIK. 3, 3, 166. H. an. MED.
— b) {%Hirtengesang%} TRIK. H. an. MED. HĀR. 176. @@ -457053,7 +457053,7 @@ Comm. zu TBR. 141, 8. 459294-0773punaHsaMgamapunaHsaMgama -{#punaHsaMgama#}¦ ({#punar + saM°#}) m. {%das Wiedderzusammenkommen%} +{#punaHsaMgama#}¦ ({#punar + saM°#}) m. {%das Wiederzusammenkommen%} KATHĀS. 28, 72. @@ -470563,7 +470563,7 @@ bei der Erklärung von {#pOtava#} . {#sarvAnpozAnapuzyat#} PAÑCAV. BR. 21, 10, 7. 8, 4, 4. 19, 5, 4. KĀTY. ŚR. 5, 12, 19. {#sA\ha\sre poze\ api^ naH kfRotu#} -AV. 9, 4, 2. {#sahasrapoza/#} und {#sahasrApoza/#} {%tausendfältiges Gedeihen, - Wohlfart%} +AV. 9, 4, 2. {#sahasrapoza/#} und {#sahasrApoza/#} {%tausendfältiges Gedeihen, - Wohlfahrt%} 6, 79, 3. 141, 3. {#°zaM puzeyam#} VS. 4, 26. ṚV. 2, 32, 5. @@ -477437,7 +477437,7 @@ war er König von Vijayanagara (Warankal 481154-0943pratAmrapratAmra -{#pratAmra#}¦ (1. {#pra + tAmra#}) adj. {%überausroth%}: {#cintAjAgaraRapratAmranayana#} +{#pratAmra#}¦ (1. {#pra + tAmra#}) adj. {%überaus roth%}: {#cintAjAgaraRapratAmranayana#} ŚĀK. 133. @@ -479231,7 +479231,7 @@ S. 50, Z. 1 trennt {#prati#} von {#ci°#} und zieht jenes zum vorangehenden acc. 483224-0958pratipakzitapratipakzita -{#pratipakzita#}¦ (wie eben) adj. {%einen Widersprueh enthaltend%} +{#pratipakzita#}¦ (wie eben) adj. {%einen Widerspruch enthaltend%} BHĀṢĀP. 70. @@ -479536,7 +479536,7 @@ S. 50, Z. 1 trennt {#prati#} von {#ci°#} und zieht jenes zum vorangehenden acc. MBH. 3, 982. DAŚAK. in BENF. Chr. 182, 20. {#astrARAm#} MBH. 3, 12271. {#dattasyApratipAdanam#} {%das Nichtabliefern%} -KULL. zu M. 8, 214. {%das Wiederzukommtenlassen, Wiedergeben%}: {#indradyumnasya svargasya pra°#} +KULL. zu M. 8, 214. {%das Wiederzukommenlassen, Wiedergeben%}: {#indradyumnasya svargasya pra°#} MBH. 3, 13349 = 13482. {%das Wiederbringen%}: {#sItAyAH#} R. 3, 76, 1.
— 3) {%das Einsetzen in%}: {#rAjye sugrIva°#} @@ -486301,7 +486301,7 @@ N. {#pradAtavya#}¦ (wie eben) adj.
1) {%zu geben, hinzugeben%} MBH. 1, 4265. 5, 623. R. GORR. 1, 12, 29. 5, 66, 23. Spr. 2911. BHAVIṢYA-P. in Verz. d. Oxf. H. 32,a,1 v. u. {#nahyavijYAtAya pradAtavyaH pratiSrayaH#} -Spr. 1514. {#pratipARaH#} {%Genugthung im Spiel%} +Spr. 1514. {#pratipARaH#} {%Genugthuung im Spiel%} N. 26, 7. {%abzugeben, wiederzugeben%} M. 8, 195. {#kanyA#} {%zur Ehe zu geben%} 9, 97. MBH. 13, 2406. @@ -486654,7 +486654,7 @@ N. 491814-1022pradfptipra/dfpti -{#pra/dfpti#}¦ (von 1. {#darp#} mit {#pra#}) f. {%Uebermuth, Tolltheit%}: {#nAMho\ marta^M naSate\ na pradf^ptiH#} +{#pra/dfpti#}¦ (von 1. {#darp#} mit {#pra#}) f. {%Uebermuth, Tollheit%}: {#nAMho\ marta^M naSate\ na pradf^ptiH#} ṚV. 6, 3, 2. @@ -492512,7 +492512,7 @@ n. P. 8, 4, 31, Sch.
1) n.
a) {%das Vortreten, eine Bewegung nach vorn%}: {#gatIrdaSa samApannO pravartananivartanEH#} R. 6, 92, 4. {%das Hervorkommen%}: {#(Kaqgasya) pravartanaM koSAt#} -VARĀH. BṚH. S. 49, 5. {%das Zustromen%}: {#toya°#} +VARĀH. BṚH. S. 49, 5. {%das Zuströmen%}: {#toya°#} MIT. 244, 6 v. u. {%das Gehen, Wandeln%}: {#kApaTena#} R. 5, 86, 2. [Page4-1072] @@ -502955,7 +502955,7 @@ m. P. 6, 3, 122, Vārtt. 2. VOP. 26, 170.
1) {%ein erhöhter Platz zum Sitzen oder Zuschauen%}: {#AhavanIyamaBito dikzu prAsAdAnviminvanti#} ŚĀṄKH. ŚR. 16, 18, 13. {#go 'SvozwrayAnaprAsAdaprastarezu kawezu ca . AsIta guruRA sArDam#} M. 2, 204. -
— 2) {%ein auf hohem Eundament ruhendes Gebäude, zu dem man vermittelst Treppen hinaufsteigt; Tempel; Palast%} +
— 2) {%ein auf hohem Fundament ruhendes Gebäude, zu dem man vermittelst Treppen hinaufsteigt; Tempel; Palast%} AK. 2, 2, 9. H. 993. an. 3, 336. fg. @@ -514489,7 +514489,7 @@ fälschlich {#°varDa#} geschrieben 520795-0044bahirDAbahirDA/ -{#bahirDA/#}¦ (von {#bahis)#} adv. praep. (mit abl.) {%draussen, auswärts. ansserhalb, hinaus aus%}: {#i\dama\haM ta\ptaM vArva^hi\rDA ya\jYAnniH sf^jAmi#} +{#bahirDA/#}¦ (von {#bahis)#} adv. praep. (mit abl.) {%draussen, auswärts. ausserhalb, hinaus aus%}: {#i\dama\haM ta\ptaM vArva^hi\rDA ya\jYAnniH sf^jAmi#} VS. 5, 11. TS. 7, 2, 9, 2. {#ba\hi\rDAsmAdi^ndri\yaM vI\rya^M daDyAt#} TBR. 1, 8, 6, 1. @@ -518444,7 +518444,7 @@ m. N. pr. 469. fg. 525345-0076bAliSabAliSa1 1. {#bAliSa#}¦ gaṇa {#brAhmaRAdi#} zu -P. 5, 1, 124. adj. f. {#A = bAla#} {%jung%}; subst. {%Kind%}; gewöhnlich in der übertr. Bed. {%Kindisch, dumm, einfältig; Thor, Schwachkopf%} +P. 5, 1, 124. adj. f. {#A = bAla#} {%jung%}; subst. {%Kind%}; gewöhnlich in der übertr. Bed. {%kindisch, dumm, einfältig; Thor, Schwachkopf%} AK. 3, 4, 28, 220. 22, 137. 3, 1, 48. H. 351. an. 3, 725. @@ -519688,7 +519688,7 @@ pr. eines Volkes, v.l. für {#boDa#} SUŚR. 1, 36, 10. Nach H. an. und MED. {%eine in Form eines Punktes hervortretende Lippenverwundung%} (durch den Biss eines Verliebten).
— 2) {%Tropfen%} als {%Maass%} UJJVAL. a. a. O. -
— 3) in der Dramatik {%ein scheinbar unbedentender Zwischenfall, der wie ein Oeltropfen im Wasser einen grossen Umfang gewinnt%}, +
— 3) in der Dramatik {%ein scheinbar unbedeutender Zwischenfall, der wie ein Oeltropfen im Wasser einen grossen Umfang gewinnt%}, DAŚAR. 1, 16. 17. 28. {#avAntarArTavicCede binduracCedalakzaRam#} PRATĀPAR. 20,b,9. = {#rUpakArTaprakfti#} (so liest ŚKDR. st. {#rUpakAryaprakfti#} der gedr. Ausg.) @@ -520706,7 +520706,7 @@ und COLEBR. Alg. 315. 527885-0094bIjadarSakabIjadarSaka -{#bIjadarSaka#}¦ ({#bIja + da°#}) m. {%Schauspieldirector (den Keim, den ersten Anfung eines Schauspiels, den Augen der Zuschauer vorführend)%} +{#bIjadarSaka#}¦ ({#bIja + da°#}) m. {%Schauspieldirector (den Keim, den ersten Anfang eines Schauspiels, den Augen der Zuschauer vorführend)%} H. ś. 89. @@ -522441,7 +522441,7 @@ und in der Einl. zu VĀSAVAD. 18. 529565-0110buButsubuButsu -{#buButsu#}¦ (wie eben) adj. {%zu kennen wänschend%}: {#samyagjYAna°#} +{#buButsu#}¦ (wie eben) adj. {%zu kennen wünschend%}: {#samyagjYAna°#} MBH. 1, 594. 3, 12964. {#tvadgatim#} DAŚAK. 59, 6. {#tattva°#} Verz. d. Oxf. H. 207,b,1 v. u. Schol. zu PRAB. S. 98, Z. 5. 21. BHAṬṬ. 7,100. {%Alles zu kennen verlangend%}, als Beiw. der Götter @@ -523889,7 +523889,7 @@ unter welchem Arjuna, sich für einen Zwitter oder Geschlechtslosen aus 531515-0121bfhannOkAbfhannOkA -{#bfhannOkA#}¦ ({#bfhant + nOkA#}) f. Bez. {%einer best. vortheilthaften Stellung im Spiele%} Caturaṅga +{#bfhannOkA#}¦ ({#bfhant + nOkA#}) f. Bez. {%einer best. vortheilhaften Stellung im Spiele%} Caturaṅga TITHYĀDIT. im ŚKDR. u. {#caturaNga#} und As. Res. II, 165. @@ -524266,7 +524266,7 @@ unter welchem Arjuna, sich für einen Zwitter oder Geschlechtslosen aus 532045-0124bokaqIbokaqI -{#bokaqI#}¦ f. {%Arggreia speciosa%} oder {%argentea Sweet.%} ({#bastAntrI#}) +{#bokaqI#}¦ f. {%Argyrea speciosa%} oder {%argentea Sweet.%} ({#bastAntrI#}) RĀJAN. im ŚKDR. @@ -527887,7 +527887,7 @@ eines Muni 536485-0155brAhmaRabruvabrAhmaRabruva -{#brAhmaRabruva#}¦ ({#brA° + bruva#}) adj. subst. {%sich Brahmane nennend, bloss den Namen eines Brahmanen tragend, ein seinen Stand enterhrender Brahmane%} +{#brAhmaRabruva#}¦ ({#brA° + bruva#}) adj. subst. {%sich Brahmane nennend, bloss den Namen eines Brahmanen tragend, ein seinen Stand entehrender Brahmane%} HALĀY. 2, 251. M. 7, 85. 8, 20. MBH. 5, 7087 ({#°bruva#} st. {#bruvaM#} und {#bruvaH#} der Ausgg. zu lesen). @@ -530747,7 +530747,7 @@ Schol. zu P. 1, 3, 46. SIDDH. K. zu 2, 3, 71.
— {#saMvi#}
1) {%theil n, sondern%} -SUŚR. 1, 6, 2. 106, 13 (act.). {%mit%} ({#saha#}) {%Jmd Etwas theilen, Jmd%} (dat. gen.) {%einen Theii abgeben%}: {#siMhastena saMviBajya#} — {#taM BakzitavAn#} +SUŚR. 1, 6, 2. 106, 13 (act.). {%mit%} ({#saha#}) {%Jmd Etwas theilen, Jmd%} (dat. gen.) {%einen Theil abgeben%}: {#siMhastena saMviBajya#} — {#taM BakzitavAn#} PAÑCAT. 217, 12. {#yastviha vA asaMviBajyASnAti#} BHĀG. P. 5, 26, 18. {#ASvAGAntevAsiByaH kAmAnsaMviBajedyaTA#} 7, 14, 11. {#vittaM yadA yasya ca saMviBaktam#} @@ -533835,7 +533835,7 @@ n. P. 3, 3, 56, Vārtt. 1. {%Gefahr, Noth; Angst, Furcht%} 541485-0210BarawaBarawa/ {#Barawa/#}¦ -UṆĀDIS. 4, 104. m. {%(Iöpfer%}) +UṆĀDIS. 4, 104. m. {%(Töpfer%}) UJJVAL. {%Diener%} Schol. zu Uṇ. 4, 107. — {#Barawena harati = Barawika#} gaṇa {#BastrAdi#} zu P. 4, 4, 16. @@ -536170,7 +536170,7 @@ Man hätte Oxytonirung erwartet und könnte annehmen, dass in Folge einer Verwec Spr. 3576. KATHĀS. 27, 2. {#muditA baBO#} BRAHMA-P. in LA. (II) 54, 6. {#hlAdayansarvagAtrARi manAMsi hfdayAni ca . SrotrASayasuKaM geyaM tadbaBO janasaMsadi ..#} -R. 1, 4, 30. {#Bede BAti#} (loc. partic.) {%zum Verschein kommen%} +R. 1, 4, 30. {#Bede BAti#} (loc. partic.) {%zum Vorschein kommen%} BĀLAB. 17. impers.: {#aBAyata yaTArkeRa#} BHAṬṬ. 8, 2. {#dvArzu vidrumadehalyA BAtam#} {%zeigte sich%} BHĀG. P. 3, 23, 18. 9, 11, 32. {#BAta = praBAta#} @@ -552906,7 +552906,7 @@ Schol.). 7, 4069. HARIV. 5243. 7663. 558155-0383BogapatiBogapati -{#Bogapati#}¦ (2. {#Boga + pa°)#} m. {%Gouverneur einer Stadt%} oder {%Provinz (Herr der Einkänfte)%} +{#Bogapati#}¦ (2. {#Boga + pa°)#} m. {%Gouverneur einer Stadt%} oder {%Provinz (Herr der Einkünfte)%} HIT. 39, 18. @@ -556782,7 +556782,7 @@ Nach ŚKDR. liest der Text des 561595-0420makkallamakkalla -{#makkalla#}¦ m. {%ein gefährlicher Unterleibsabscess bei Wochnerinnen%} +{#makkalla#}¦ m. {%ein gefährlicher Unterleibsabscess bei Wöchnerinnen%} SUŚR. 1, 120, 12. 278, 13. {#samantAdADmAnamudare mUtrAsaNgaSca BavatIti makkallalakzaRam#} 370, 21. {#(prajAtAnAm) raktajaM vidraDiM vidyAtkukzO makkallasaMjYitam#} 281, 20. ŚĀRṄG. SAṂH. 1, 7, 104. {#sUtAyA hfcCirovastiSUlaM makkallasaMjYitam#} @@ -560077,7 +560077,7 @@ Bein. Śiva's Verz. d. B. H. No. 1088. Vgl. {#kukkuwa°, keli°, garBa°, jYAna°, nirvARa°, BUmimaRqapaBUzaRA, maYca°, maRi°, latA°#} .
— 3) m. N. pr. eines Mannes Verz. d. Oxf. H. 28,a, No. 71. -
— 4) f. {#A#} {%eine hest. Hülsenfrucht%}, = {#nizpAvI#} +
— 4) f. {#A#} {%eine best. Hülsenfrucht%}, = {#nizpAvI#} RĀJAN. im ŚKDR. @@ -585215,7 +585215,7 @@ u.s.w. RĀJAN. im ŚKDR. 591155-0662mahAsarjamahAsarja -{#mahAsarja#}¦ ({#ma° + sarja#}) m. {%Terminalia tomentosa W. u. A.%} und {%Artocar pus integrifolia Lin.%} +{#mahAsarja#}¦ ({#ma° + sarja#}) m. {%Terminalia tomentosa W. u. A.%} und {%Artocarpus integrifolia Lin.%} RĀJAN. im ŚKDR. @@ -600350,7 +600350,7 @@ in der ed. Calc.
— 2) {%entfalten, zum Vorschein bringen, an den Tag legen%}: {#pronmIlitaviveka#} Verz. d. Oxf. H. 37,b,5. -
— {#samud#} {%zum Vorsehein kommen, sich zeigen%}: {#DvAnte samunmIlati#} +
— {#samud#} {%zum Vorschein kommen, sich zeigen%}: {#DvAnte samunmIlati#} Spr. 343. {#SIlaM samunmIlati#} 2765. {#samunmIladAnanda#} PRAB. 1, 11. — caus. @@ -610842,7 +610842,7 @@ dass. ŚABDAR. im ŚKDR. [Page5-0885] 617025-0885mfdAhvayAmfdAhvayA -{#mfdAhvayA#}¦ ({#mfd + Ahvaya#}) f. {%eine wöhlriechende Erdart%} +{#mfdAhvayA#}¦ ({#mfd + Ahvaya#}) f. {%eine wohlriechend Erdart%} H. 1056. @@ -621643,7 +621643,7 @@ zu {#purAkalpe#} 631495-0969advayAnandaadvayAnanda {#advayAnanda#}¦, vollständig {#°BagavatpAda#} HALL 6. An der angeführten Stelle -VEDĀNTAS. 1, 5 (Allah. No. 2) zugleich adj. {%eine Wonne über die monistische Anschauug empfindend.%} +VEDĀNTAS. 1, 5 (Allah. No. 2) zugleich adj. {%eine Wonne über die monistische Anschauung empfindend.%} 631505-0969advijaadvija @@ -623203,7 +623203,7 @@ Z. 2 lies: {#te evEtadanaruzkaroti yadakzyAvAnakti#} .
2) Spr. 3454. fg. {#arTadEranarTapratiGAtiBiH#} DAŚAK. in BENF. Chr. 181, 1. {#anubadDArTAnarTasaMSayAn#} 2. {#°paYjara#} -Spr. 1446 (Conj.). {#°paRqita#} {%sich auf Unheii verstehend%} d. i. {%Unheil zu stiften verstehend%} (oder zu 2. {#anarTa#} +Spr. 1446 (Conj.). {#°paRqita#} {%sich auf Unheil verstehend%} d. i. {%Unheil zu stiften verstehend%} (oder zu 2. {#anarTa#} 3.) 2352. @@ -636124,7 +636124,7 @@ insbes. {%der zu 60%} Ghaṭikā (= {%24 Stunden%}) {%angewachsene Unte 654915-1062avaroDanaavaroDana2 2. {#avaroDana#}¦ -
3) pl. {%die Frauen im Ggnaeceum%} +
3) pl. {%die Frauen im Gynaeceum%} Spr. 4077. @@ -642053,7 +642053,7 @@ Z. 1 lies Guñjā. 664275-1102ADAtarADAtar -{#ADAtar#}¦ (von 1. {#DA#} mit {#A)#} nom. ag. {%Verleicher%} (einer Kunst), {%Lehrer%}: {#pAtraviSeze nyastaM guRAntaraM vrajati SilpamADAtuH#} +{#ADAtar#}¦ (von 1. {#DA#} mit {#A)#} nom. ag. {%Verleiher%} (einer Kunst), {%Lehrer%}: {#pAtraviSeze nyastaM guRAntaraM vrajati SilpamADAtuH#} Spr. 1758. @@ -669814,7 +669814,7 @@ u.s.w. ṚV. PRĀT. 4, 6. VS. PRĀT. 1, 37. 705015-1287kAryavaSakAryavaSa -{#kAryavaSa#}¦ ({#kArya + vaSa#}) m. {%die Macht der Absicht, - des Zweckes%}: {#sarvaH kAryavaSAjjano 'Biramate#} {%Jederman fühlt sich für Etwas zu Etwas hingezogen%} +{#kAryavaSa#}¦ ({#kArya + vaSa#}) m. {%die Macht der Absicht, - des Zweckes%}: {#sarvaH kAryavaSAjjano 'Biramate#} {%Jedermann fühlt sich für Etwas zu Etwas hingezogen%} Spr. 2883. @@ -673648,7 +673648,7 @@ Schol. zu YOGAS. 1, 34. Z. 4 lies VEDĀNTAS. (Allah.) No. 131. 711115-1310kulakakulaka {#kulaka#}¦
1) -
f) {%ein best. zu den Mäusen gerechnetes Their%} +
f) {%ein best. zu den Mäusen gerechnetes Thier%} Verz. d. Oxf. H. 309,a,19.
— 2)
c) @@ -676416,7 +676416,7 @@ u.s.w.) st. {#okaRa#} zu lesen, und diese Bed. hat das Wort in {#maDukeSawa#} {% 715435-1326keSaDAraRakeSaDAraRa -{#keSaDAraRa#}¦ ({#keSa + DA°#}) n. {%das Tragen von Haar%} so v. a. {%nicht abge schnittenes Haar%} +{#keSaDAraRa#}¦ ({#keSa + DA°#}) n. {%das Tragen von Haar%} so v. a. {%nicht abgeschnittenes Haar%} BHĀG. P. 12, 2, 6. @@ -722882,7 +722882,7 @@ a. a. O. 785175-1597pAriRAmikapAriRAmika -{#pAriRAmika#}¦ (von {#pariRAma)#} adj. {%der Entwickelung unterworjen%}: {#BAva#} bei den Jaina so v. a. {%natürliche Anlage%} +{#pAriRAmika#}¦ (von {#pariRAma)#} adj. {%der Entwickelung unterworfen%}: {#BAva#} bei den Jaina so v. a. {%natürliche Anlage%} SARVADARŚANAS. 34, 9. 16. @@ -727638,7 +727638,7 @@ u.s.w. Verz. d. Oxf. H. 305,b,18. 312,a,18. Z. 4. fg. SARVADARŚANA 793035-1623pratyAtmampratyAtmam -{#pratyAtmam#}¦ adv. {%für jede Seelle, in jeder Seele%} +{#pratyAtmam#}¦ adv. {%für jede Seele, in jeder Seele%} SARVADARŚANAS. 168, 10. @@ -743223,7 +743223,7 @@ Fragens oder Hörens so v. a. {%die näheren Umstände einer Begebenheit%} (nom. 814316-0051yaTepsitayaTepsita -{#yaTepsita#}¦ ({#yaTA + I°#}) adj. {%den Wünsehen entsprechend, gewünscht%}: {#kAmAn#} +{#yaTepsita#}¦ ({#yaTA + I°#}) adj. {%den Wünschen entsprechend, gewünscht%}: {#kAmAn#} R. GORR. 1, 13, 43. {#kAmAnmanasA yaTepsitAn#} MBH. 3, 161. {#deSezu#} 1, 7715. {#dikzu#} @@ -745395,7 +745395,7 @@ u.s.w.) {%bei Jmd%} (loc.), {%festhalten; zum Stehen bringen%}: {#raTa^m#} SĀYAṆA nach WEST.
— {#pra#} -
1) {%strecken, vorstreken%}: {#praya^tA f\zwaya^H#} +
1) {%strecken, vorstrecken%}: {#praya^tA f\zwaya^H#} ṚV. 1, 166, 4. {#bA\hU#} 190, 3. {#hasta#} AIT. BR. 5, 31. {#prayatAYjali#} @@ -749229,7 +749229,7 @@ GORR. 71, 5). {#taTEva gacCatastasya vyapayAdrajanI SivA#} VARĀH. BṚH. S. 87, 26.
— {#ni#} -
1) {%überfähren%} (mit einem Wagen): {#a\mi\tra\yanta^M sarvara\TA ni yA^hi#} +
1) {%überfáhren%} (mit einem Wagen): {#a\mi\tra\yanta^M sarvara\TA ni yA^hi#} ṚV. 5, 35, 5. {#a\ca\kreBi\staM ma^ruto\ ni yA^ta#} 42, 10. {#gi\rim#} 54, 5. @@ -749336,7 +749336,7 @@ GORR. 71, 5). {#taTEva gacCatastasya vyapayAdrajanI SivA#} AV. 18, 3, 14. — caus. KAUŚ. 88. -
— {#pari#} {%umherwandeln, umwandeln, umfahren, durchwändern; herbeikommen%}: {#yABi\H sUrya^M pariyA\TaH pa^rA\vati^#} +
— {#pari#} {%umherwandeln, umwandeln, umfahren, durchwandern; herbeikommen%}: {#yABi\H sUrya^M pariyA\TaH pa^rA\vati^#} ṚV. 1, 112, 13. {#dyAvA^pfTi\vI yA^TanA\ pari^#} 5, 55, 7. 10, 49, 7. {#raTa^H#} 3, 58, 8. 4, 15, 2. 7, 69, 5. {#va\rtira^SvinA\ pari^ yAtamasma\yU#} @@ -766571,7 +766571,7 @@ Bed. ({#pratikftO saMjYAyAm#}) gaṇa {#devapaTAdi#} zu 834226-0258raTaSAlAraTaSAlA -{#raTaSAlA#}¦ f. {%Wagenschüppen%} +{#raTaSAlA#}¦ f. {%Wagenschuppen%} MBH. 2, 2694. 3, 2883. 12, 10453. @@ -786909,7 +786909,7 @@ u.s.w. HALĀY. 2, 182. ŚABDAR. im ŚKDR. = {#krUra, 4, 25, 7. 8, 21, 14. {#re\vA~ adA^SuriH#} 45, 15. 1, 120, 12. 6, 44, 11. {#sa marto^ agne re\vAnama^rtye\ ya A^ju\hAti^ ha\vyam#} 7, 1, 23. 42, 4. 8, 2, 11. {#re\vA~ idre\vata^H sto\tA syAttvAva^to ma\Gona^H#} -13. {#mada\ A so^ma\ manye^ re\vA~ i^va#} {%ich komme in der Traunkenheit mir als reicher Mann vor%} +13. {#mada\ A so^ma\ manye^ re\vA~ i^va#} {%ich komme in der Trunkenheit mir als reicher Mann vor%} 48, 6. 10, 116, 2. 1, 4, 2. {#viSpati#} 27, 12. 18, 2. {#sa re\vAnyA^ti praTa\mo raTe^na#} 2, 27, 12. AV. 20, 128, 4. 8. 9. Mitra - Varuṇa @@ -796923,7 +796923,7 @@ zu P. 4, 1, 41. N. pr. verschiedener Flüsse 861336-0520lavaRottamalavaRottama -{#lavaRottama#}¦ n. {%Flussalz%} +{#lavaRottama#}¦ n. {%Flusssalz%} HALĀY. 2, 459. RATNAM. 85. SUŚR. 2, 510, 10. @@ -803169,7 +803169,7 @@ v. l. für {#samAlocya#} PAÑCAT. Pr. 3 (ed. orn. 1).
— Vgl. {#samAloka#} fgg. -
— {#ud#} caus. {%hinaufblücken zu%}: {#BagavantamaBimuKamullokayamAnAH#} +
— {#ud#} caus. {%hinaufblicken zu%}: {#BagavantamaBimuKamullokayamAnAH#} SADDH. P. 4, 3,b.
— {#pari#} caus. {%sich umsehen, umherschauen%} @@ -804519,7 +804519,7 @@ u.s.w. 114, 16. {#AlocitaSezakArya#} MED. zu lesen).
— h) {%Musa sapientum%} H. an. MED. -
— i) {%schalffe Haut%} +
— i) {%schlaffe Haut%} H. an. {%schlaffe Augenlider%} MED.
— k) {%eine abgestreifte Schlangenhaut%} @@ -809763,7 +809763,7 @@ Vgl. {#anuvaktavya, anuvacana, anuvAka, anuvAkyA#} fg., {#anUkta#} fg., {#anUcAn 873296-0629vacasyAvacasyA/ {#vacasyA/#}¦ (von {#vacasy#}) f. {%Redelust, Redefertigkeit%} -NIR. 12, 18. {#viSve^ de\vAso\ aDa\ vfzRyA^ni\ te 'va^rDaya\nsoma^vatyA vaca\syayA^#} {%mit%} Soma {%trunkener Beredtsamkeit%} +NIR. 12, 18. {#viSve^ de\vAso\ aDa\ vfzRyA^ni\ te 'va^rDaya\nsoma^vatyA vaca\syayA^#} {%mit%} Soma {%trunkener Beredsamkeit%} ṚV. 10, 113, 8. {#a\gniM ju\hvA^ vaca\syA jo^havImi#} 2, 10, 6. 35, 1. {#sa fzi^rvaca\syayA^#} 4, 36, 6. 6, 49, 8. @@ -812145,7 +812145,7 @@ v. l. {#vezwane#})
1) m. {%ein best. Baum%} MBH. 13, 635. HARIV. 12677 ({#vasanABa#} die neuere Ausg.). -
— 2) m. {%ein best. vegetablisches Gift%} +
— 2) m. {%ein best. vegetabilisches Gift%} AK. 1, 2, 1, 11. H. 1196. HALĀY. 3, 25. n. zu den {#kandavizARi#} gezahlt @@ -856085,7 +856085,7 @@ v. l. 914056-1030viwaNkaviwaNka {#viwaNka#}¦ m. n. gaṇa {#arDarcAdi#} zu P. 2, 4, 31. -
1) {%Taubenhaus, Vogethaus%} +
1) {%Taubenhaus, Vogelhaus%} AK. 2, 2, 15. H. 1010. HALĀY. 2, 148. @@ -857021,7 +857021,7 @@ n. RĀJA-TAR. 1, 29. [Page6-1038] 915106-1038vitAnamUlakavitAnamUlaka -{#vitAnamUlaka#}¦ n. {%die Wurzel von Andropogen muricatus%} +{#vitAnamUlaka#}¦ n. {%die Wurzel von Andropogon muricatus%} RĀJAN. im ŚKDR. @@ -870803,7 +870803,7 @@ v. l.
1) adj. {%leuchtend%}: {#raTa#} ṚV. 6, 49, 5. {#pa\TA#} 10, 22, 4. {#ojas#} -1, 127, 3. {%der Blitz%} oder {%Donnerkeit%} +1, 127, 3. {%der Blitz%} oder {%Donnerkeil%} 10, 138, 4.
— 2) m. {%ein glänzender Schmuck%} oder {%eine glänzende Rüstung%} ṚV. 1, 85, 3. @@ -903539,7 +903539,7 @@ ebend. H. 1261. {#DuraH#} KĀM. NĪTIS. 14, 58. {#mada°#} R. 4, 33, 29. {#°hfdaya#} PAÑCAT. 200, 8. {#hariBayABiniveSavyagrahfdapA#} -BHĀG. P. 5, 8, 2. {#avyagra#} {%nicht aufgeregt, Besonnenbeit zeigend, ruhig und besonnen zu Werke gehend, sich durch Nichts irre machen lassend%} +BHĀG. P. 5, 8, 2. {#avyagra#} {%nicht aufgeregt, Besonnenheit zeigend, ruhig und besonnen zu Werke gehend, sich durch Nichts irre machen lassend%} MAITRYUP. 2, 7. {#avyagro yAhi#} MBH. 3, 13342. {#prADAvasUrRamavyagro trIvitepsuH suduHKitvaH#} 15777. 5, 7001. HARIV. 8115. R. 1, 70, 5. 2, 30, 19. 32, 12. 52, 67. 81, 12. R. GORR. 2, 36, 16. 3, 73, 6. 4, 9, 1. 33, 22. BHĀG. P. 11, 29, 28. BHAṬṬ. 6, 88. @@ -907561,7 +907561,7 @@ und {#yajYopavIta#} . 965156-1466vyAGranaKavyAGranaKa {#vyAGranaKa#}¦ -
1) n. {%eine von Fingernägeln herrühende Wunde von bestimmter Form%} +
1) n. {%eine von Fingernägeln herrührende Wunde von bestimmter Form%} MED. kh. 16.fg.
— 2) {%ein best. wohlriechender Stoff%}, vielleicht ὄνυξ des Dioscor., {%unguis odoratus%}; n. @@ -920298,7 +920298,7 @@ z. B. Schol. zu P. 1, 1, 64. 3, 1, 62. VOP. 1, 13.< 978027-0066SabdakalpadruSabdakalpadru -{#Sabdakalpadru#}¦ m. Titel des {%Wöterbuchs%} von Keśava +{#Sabdakalpadru#}¦ m. Titel des {%Wörterbuch%} von Keśava Verz. d. B. H. No. 807.
— Vgl. {#kalpadru#} . @@ -920854,7 +920854,7 @@ zu P. 5, 2, 95. 978847-0070SabdABivahaSabdABivaha -{#SabdABivaha#}¦ adj. {%lautzuführend, schalleitend%}: {#sirA#} {%Gehörgang%} +{#SabdABivaha#}¦ adj. {%lautzuführend, schallleitend%}: {#sirA#} {%Gehörgang%} SUŚR. 2, 361, 11. 14. @@ -923260,7 +923260,7 @@ zu P. 4, 2, 80. R. GORR. 2, 56, 20. {#pradIpta#} 5, 88, 21. {#yo raRaM SaraRaM tadvanmanyate#} Spr. 2561. -BHĀG. P. 2, 8, 6. {#devAnAm#} {%Wöhnung%} +BHĀG. P. 2, 8, 6. {#devAnAm#} {%Wohnung%} MBH. 13, 323.
— b) {%Schutz, Obhut, Zuflucht%}; = {#rakzitar (rakzaka)#} und {#rakzaRa#} AK. H. an. MED. Verz. d. Oxf. H. 85,b,13. {#yo gatiH SaraRaM cAsIt#} @@ -925333,7 +925333,7 @@ f. AK. 2, 5, 7. bei der Cerimonie des Haarscheitelns und zum Auftragen H. 1296. Schol. zu KĀTY. ŚR. 5, 2, 13.
— 3) {%Stäbchen beim Spiel%} Schol. zu KĀTY. ŚR. 372, 6. -
— 4) {%ein spitzes Werkzeug zum Durchboren, Spitze des Pfeils, Nadel%} u. s. w. (= {#Salya#} +
— 4) {%ein spitzes Werkzeug zum Durchbohren, Spitze des Pfeils, Nadel%} u. s. w. (= {#Salya#} H. an. MED. HALĀY. 5, 48. = {#Sara#} MED.) WEBER, JYOT. 78. {#asTiBedinyA niraBidyacCalAkayA#} (= {#SaNku#} NĪLAK.) MBH. 7, 1113. {#SalAkASalyakartAraH#} @@ -932823,7 +932823,7 @@ zu P. 4, 3, 106. HARIV. 4754. R. 6, 16, 85. {#SAsita#} HIT. 65, 18. -
— 2) {%in Zuscht —, im Zaum halten%}: {#daRqaH SAsti prajAH sarvAH#} +
— 2) {%in Zucht —, im Zaum halten%}: {#daRqaH SAsti prajAH sarvAH#} Spr. (II) 2688. {#dozAnkzipati cAnyezAM nAtmAnaM SAstumicCati#} MBH. 11, 118. R. 5, 76, 17. 7, 84, 12. @@ -961250,7 +961250,7 @@ z. B. AIT. BR. 1, 2. 1018587-0389SrutitasSrutitas -{#Srutitas#}¦ (von 1. {#Sruti#}) adv. {%auf dem Wege der geoflenbarten Lehre%} (Gegens. {#tarkatas#}) +{#Srutitas#}¦ (von 1. {#Sruti#}) adv. {%auf dem Wege der geoffenbarten Lehre%} (Gegens. {#tarkatas#}) NIR. 13, 12. @@ -968260,7 +968260,7 @@ zu P. 2, 4, 31. H. an. 4, 332. MED. s. 61. {#zazWyAdikalpaboDana#} As. Res. 3, 261 (nach HAUGHTON). -
— b) (sc. {#viBakti#}) {%der sechste Casus, Genetiv%} +
— b) (sc. {#viBakti#}) {%der sechste Casus, Genitiv%} NIR. 1, 17. ĀŚV. ŚR. 1, 6, 3. KĀTY. ŚR. 1, 9, 16. VS. PRĀT. 1, 136. 2, 18. AV. PRĀT. 2, 71. P. 1, 1, 49. 2, 1, 18. 2, 8. 3, 26. 30. 34. 38. 50. 5, 4, 148. 6, 2, 60. 134. 3, 21. 8, 1, 20. AK. 3, 6, 3, 26. WEBER, RĀMAT. UP. 307. Verz. d. Oxf. H. 162,a,13. 178,a,6. SARVADARŚANAS. 135, 18. {#°samAsa#} 92, 10. P. 7, 4, 60, Vārtt. 1. {#°tatpuruza#} Schol. zu P. 6, 2, 25. zu 5, 1, 9, Vārtt. 6. 8. @@ -970049,10 +970049,10 @@ u.s.w.) SUŚR. 1, 55, 6. 57, 14. 97, 6. 304, 10. 2, 333, 6. 354, 5. 1028037-0462saMlakzyasaMlakzya -{#saMlakzya#}¦ (von {#lakzay#} mit {#sam#}) adj. {%wahrnembar, sichtbar%} +{#saMlakzya#}¦ (von {#lakzay#} mit {#sam#}) adj. {%wahrnehmbar, sichtbar%} RĀJA-TAR. 3, 361. 6, 163 (mit dem Folgenden zu einem comp. zu vereinigen). {#alpa°#} SĀH. D. 127. {#a°#} -338, 13. {#°krama#} und {#asaMlakzyakrama#} {%ein wahrnembarer%} und {%ein nicht wahrnehmbarer Vorgang%} +338, 13. {#°krama#} und {#asaMlakzyakrama#} {%ein wahrnehmbarer%} und {%ein nicht wahrnehmbarer Vorgang%} 254. 101,18. fg. PRATĀPAR. 13,a,7. In der folgenden Stelle ist wohl {#sallakzya#} zu lesen: {#cittEkAgryaM tu saMlakzye samADAnam#} Verz. d. Oxf. H. 223,b,No. 544, Z. 18. @@ -977298,7 +977298,7 @@ zu 3, 120. 5, 84. {#saMkocin#}¦ adj.
1) {%zusammenschrumpfend, sich schliessend%} (von einer Blüthe) RĀJA-TAR. 7, 1452. -
— 2) {%zusammenziehend, einziekend%}; s. {#gAtra°#} . +
— 2) {%zusammenziehend, einziehend%}; s. {#gAtra°#} . 1035067-0524saMkrandasaMkranda @@ -981155,7 +981155,7 @@ v. u. {#utsannasaMcayatfRa#} so v. a. {#utsannatfRasaMcaya#} R. 3, 53, 52. {#avasajyantAM SarIre BUzaRAni#} 5, 22, 21. {#svAmivacanaM hfdayezvavasajya#} so v. a. {%einprägen%} 61, 12. {#avasakta#} -
a) {%angehängt; anhangend, hängend an%}: {#(rAjYA) avasaktaH pituste 'dya mftaH skanDe BujaMgamaH#} +
a) {%angehängt; anhängend, hängend an%}: {#(rAjYA) avasaktaH pituste 'dya mftaH skanDe BujaMgamaH#} MBH. 1, 1692. 1743. {#mudgara#} HARIV. 2430. {#vAsas#} (so v. a. {%hängen geblieben, angestreift%}) MṚCCH. 23, 9. {#KurodDUtAvasaktena (°siktena#} die neuere Ausg., was @@ -985014,7 +985014,7 @@ u.s.w. AK. 3, 5, 4. H. 1527. {#sa\trA viSva^M daDize\ keva^la\ 6, 65, 3. {#hari^H sfjA\no atyo\ na satva^BiH#} ṚV. 9, 76, 1. {#satvA^no\ na dra\psina^H#} {%wie Krieger mit Bannern%} 1, 64, 2. {#dra\psaM davi^Dvadgavi\zo na satvA^#} {%wie ein das Banner schwingender Krieger%} -4, 13, 2. (wonach unter {#drapsa#} und {#drapsin#} zu andern und drafsha im Zend zu vergleichen ist). Indra +4, 13, 2. (wonach unter {#drapsa#} und {#drapsin#} zu ändern und drafsha im Zend zu vergleichen ist). Indra 6, 29, 6. 45, 22. 8, 45, 21. {#i\naH satvA^ ga\veza^RaH#} 7, 20, 5. er ist {#satva^nAM ke\tuH#} 8, 85, 4. {#satvanAM netA#} @@ -985800,7 +985800,7 @@ u.s.w. 4, 43. MUṆḌ. UP. 1, 1, 3. BHĀG. P. 3, 31, 12. Spr. (II) 2301. -
— c) {%verciehen, geschenkt%}: {#upasannArTa#} +
— c) {%verliehen, geschenkt%}: {#upasannArTa#} MBH. 12, 3806.
— Vgl. {#upasattar#} fgg. — caus.
1) {%hinsetzen, daneben setzen%}, z. B. das Havis auf die Vedi neben den Āhavanīya: {#a\gni\ho\tram#} @@ -997205,7 +997205,7 @@ S. 265, 12.
— f) fehlerhaft für {#samarGa#} VARĀH. BṚH. S. 40, 13.
— 2) m. -
a) = {#sAmarTya#} {%Befähi%}- gung u. s. w.: {#sarvezu kAryezu samarTayuktA budDistavAstyeva#} +
a) = {#sAmarTya#} {%Befähigung%}- gung u. s. w.: {#sarvezu kAryezu samarTayuktA budDistavAstyeva#} R. 5, 43, 6.
— b) {%Verständniss%} (vgl. {#arTay#} mit {#sam#}) in {#duH°#} (in den Nachträgen).
— Vgl. {#a°#} (in den Nachträgen) und {#sAmarTya#} . @@ -1004289,7 +1004289,7 @@ zu P. 4, 2, 53. fälschlich {#AhUta°#}, z. B. {#AhUtasaMplavam#} MĀRK. P. 45, 14. {#yAvadAhUtasaMplavam#} YĀJÑ. 3, 188. {#yAvadAhUtasaMplavaH#} -MĀRK. P. 114, 20. {#garBa°#} so v. a. {%Fehl geburt%} +MĀRK. P. 114, 20. {#garBa°#} so v. a. {%Fehlgeburt%} MBH. 2, 714. {#prAkkalpasaMplave#} so v. a. {%am Ende%} BHĀG. P. 2, 7, 5.
— 4) {%Entstehung%} (neben {#vikrama#} und {#pratisaMkrama): sarvaBUtAnAm#} @@ -1007425,7 +1007425,7 @@ in Ind. St. 10, 89. {#°cCandas#} 5, 12, 44.
— b) {%auseinander gegangen%}: {#jana#} MBH. 9, 3463. -
— c) {%entstandt%}: {#bARavadvisftA#} (= {#aparAvartinaH#} +
— c) {%entsandt%}: {#bARavadvisftA#} (= {#aparAvartinaH#} NĪLAK.) {#yAnti svAmikAryaparA narAH#} MBH. 12, 4345.
— d) {%entfallen%}: {#gAtrErvisftaBUzaREH#} @@ -1014130,7 +1014130,7 @@ zu 7, 3, 20. 1070497-0830sarvasaMnAhasarvasaMnAha -{#sarvasaMnAha#}¦ m. {%das vollständige Gerüstetsein zu Etwas, das mit-Eiferan-Etwas-Gehen%}; = 1. {#sarvAtman#} +{#sarvasaMnAha#}¦ m. {%das vollständige Gerüstetsein zu Etwas, das mit-Eifer-an-Etwas-Gehen%}; = 1. {#sarvAtman#}
1) HALĀY. 5, 15. @@ -1016428,7 +1016428,7 @@ Comm. zu NAIṢ. 22, 45. fg. {#madra/°#} {%in der Nähe der%} Madr 1073617-0846saviSezaRasaviSezaRa -{#saviSezaRa#}¦ (2. {#sa + vi°#}) adj. {%mit näheren Bestimmungen%} ({%Attributen¤u.s.w.%}) +{#saviSezaRa#}¦ (2. {#sa + vi°#}) adj. {%mit näheren Bestimmungen%} ({%Attributen u.s.w.%}) H. 242. {#°rUpaka#} n. {%eine aus lauter Attributen bestehende Metapher%} KĀVYĀD. 2, 82. @@ -1069186,7 +1069186,7 @@ v. l. von {#skund#} . VOP. 8, 98. nom. ag. {#vizkantar#} und {#viska° (a°)#} {%hinundher hüpfend, unstät%} BHAṬṬ. 9, 74. -
— {#sam#} {%abtropfeln, abspringen%}: {#ApaH#} +
— {#sam#} {%abtröpfeln, abspringen%}: {#ApaH#} ŚAT. BR. 9, 1, 2, 21. @@ -1082750,7 +1082750,7 @@ adv. KĀTY. ŚR. 17, 4, 10. M. 2, 62. 4, 207. ŚIKṢĀ 30 in Ind. St. 4, 118. {#spfzwatA, a°, Izat°, arDa°#} Comm. zu VS. PRĀT. 1, 72. Vgl. {#duHspfzwa#} und {#duHspfzwaH sa rePo 'tispfSyate#} Comm. zu ṚV. PRĀT. 14, 8. -
— 2) {#apaH, udakam, jalam#} u. s. w. {%bestimmte Theile des Körpers mit Wasser in Berührung bringen, eine Waschung vornehmen, sich den Mund spühlen u.s.w.%} +
— 2) {#apaH, udakam, jalam#} u. s. w. {%bestimmte Theile des Körpers mit Wasser in Berührung bringen, eine Waschung vornehmen, sich den Mund spülen u.s.w.%} ŚĀṄKH. GṚHY. 1, 10. ĀŚV. ŚR. 1, 7, 3. M. 5, 76. 99. @@ -1084787,7 +1084787,7 @@ zu P. 4, 1, 110. UTTARAR. 56, 4 (72, 10).
— 2) {%weithin blinken, - funkeln%} BHĀG. P. 2, 9, 11. 3, 8, 27. 5, 25, 4. -
— 3) {%erscheinen, hervorbrechen, zum Vorshein kommen%} +
— 3) {%erscheinen, hervorbrechen, zum Vorschein kommen%} Verz. d. Oxf. H. 146,b,5. KULL. zu M. 8,92.
— {#pra#} @@ -1092485,7 +1092485,7 @@ zu P. 7, 3, 4. VOP. 7, 4. 1151647-1443svarakzayasvarakzaya -{#svarakzaya#}¦ m. {%verlust der Stimme%} +{#svarakzaya#}¦ m. {%Verlust der Stimme%} CARAKA 8, 20. @@ -1095486,7 +1095486,7 @@ u.s.w.) ĀŚV. GṚHY. 1, 8, 14. {#vAcayAmAsa rAmasya vane svastyayanak COLEBR. Misc. Ess. 2, 160 (VI, 9). ŚRUT. 26. Ind. St. 8, 375. fg. CHANDOM. 35.
— 4) n. {%die Begrüssung „willkommen”,%} [Page7-1465] -{%Bewillkommung%} +{%Bewillkommnung%} HĀR. 133. Verz. d. Oxf. H. 103,b,23. {#viprARAM svAgataM DarmaH#} MBH. 13, 6444. {#svAgate 'pi kuSalaM na SfRoti#} VARĀH. BṚH. S. 104, 19. {#svAgatenAgnayastfptAH#} @@ -1132853,7 +1132853,7 @@ Z. 1, bei 1198277-1740gOmayagOmaya -{#gOmaya#}¦ (von {#gomaya#}) adj. {%von Kuhmist hommend%}: {#Basman#} +{#gOmaya#}¦ (von {#gomaya#}) adj. {%von Kuhmist kommend%}: {#Basman#} PAT. a. a. O. 4,87,a. @@ -1139721,7 +1139721,7 @@ Z. 3 lies {#trI~llokAnati°#} . 1210437-1775pratizWApratizWA {#pratizWA#}¦ -
6) {%Vorzūglichkeit%} überh.: {#kAvyabanDasya#} Cit. bei +
6) {%Vorzüglichkeit%} überh.: {#kAvyabanDasya#} Cit. bei VĀMANA 1, 1, 5.
— 14) s. oben u. {#pratizWa#} . @@ -1142538,7 +1142538,7 @@ Z. 2. 3 die aus 1215387-1789mahAvratinmahAvratin {#mahAvratin#}¦ -
1) {%die fünf Grundpfichten der%} Jaina {%ausübend%} +
1) {%die fünf Grundpflichten der%} Jaina {%ausübend%} Spr. (II) 4869. fg.
— Vgl. {#aRuvratin#} . @@ -1146606,7 +1146606,7 @@ ebend. 4,58,a. 1222347-1809vyaparopaRavyaparopaRa {#vyaparopaRa#}¦ -
3) {%das Vernicḥten%}: {#jIvita°#} +
3) {%das Vernichten%}: {#jIvita°#} HEM. YOGAŚ. 1, 20 = SARVADARŚANAS. 33, 1.