-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
dwctranslations.rdf
4515 lines (4511 loc) · 278 KB
/
dwctranslations.rdf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#">
<skos:conceptScheme rdf:about="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf">
<dc:title>Darwin Core terms translations</dc:title>
<dc:description>This document contains translations of the terms in the Darwin Core glossary expressed using the Simple Knowledge Organisation System (SKOS) data model.
Currently four languages are included: English, Spanish, Simplified Chinese and Japanese. </dc:description>
<dc:creator>GBIF</dc:creator>
<dc:created>2012-05-31</dc:created>
<dc:modified>2012-08-17</dc:modified>
<dc:contributor>Arturo Ariño, University of Navarra, Spain</dc:contributor>
<dc:contributor>Juncai Ma, Institute of Microbiology, Chinese Academy of Sciences</dc:contributor>
<dc:contributor>Hiroshi Mori, Tokyo Institute of Technology, Japan</dc:contributor>
<dc:contributor>Francisco Pando, GBIF Spain</dc:contributor>
<dc:contributor>Laura Roldan, Sistema de información sobre biodiversidad de Colombia</dc:contributor>
<dc:contributor>Hideaki Sugawara, National Institute of Genetics, Japan</dc:contributor>
<dc:contributor>William Ulate, Missouri Botanical Garden, USA</dc:contributor>
<dc:contributor>Danny Vélez, Sistema de información sobre biodiversidad de Colombia</dc:contributor>
<dc:contributor>John Wieczorek, University of California Berkeley, USA</dc:contributor>
<dc:contributor>Li Wei, Institute of Microbiology, Chinese Academy of Sciences</dc:contributor>
<dc:contributor>Linhuan Wu, Institute of Microbiology, Chinese Academy of Sciences</dc:contributor>
</skos:conceptScheme>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/acceptedNameUsage">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Accepted Name Usage</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full name, with authorship and
date information if known, of the currently valid (zoological) or
accepted (botanical) taxon.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example: "Tamias
minimus" valid name for
"Eutamias minimus"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Nombre aceptado en uso</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre completo, con autoría e
información de fecha si se conoce, del taxón actualmente válido
(zoológico) o aceptado (botánico). </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Tamias minimus" nombre válido para
"Eutamias minimus"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">公认使用名称</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">目前有效(动物学)的或公认(植物学)的分类单元全称,如已知来源和日期信息则需注明。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">もし分かるなら著者と日付情報を付記した、現在妥当なあるいは受け入れられている(動物および植物学的な)分類群のフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja">例: "Tamias minimus" は"Eutamias
minimus"の有効な名前である</skos:example>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/acceptedNameUsageID">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Accepted Name Usage ID</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">An identifier for the name usage
(documented meaning of the name according to a source) of the
currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon.
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example:
"8fa58e08-08de-4ac1-b69c-1235340b7001"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Nombre aceptado en uso - ID</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Un identificador para el nombre en uso
(significado del nombre, documentado de acuerdo con alguna fuente)
del taxón actualmente válido (zoológico) o aceptado (botánico). </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo:
"8fa58e08-08de-4ac1-b69c-1235340b7001"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">公认使用名称编号</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">目前有效(动物学)的或公认(植物学)的分类单元的名称使用(根据来源所取名称的存档记录方法)标识符。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">現在妥当なあるいは受け入れられている(動物および植物学的な)分類群の名前の使用法(情報源に従った名前に関する、文書化された意味)のID。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/accordingTo">
<skos:prefLabel xml:lang="en">According To</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">Abstract term to attribute
information
to a source.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/associatedMedia">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Associated Media</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A list (concatenated and
separated) of
identifiers (publication, global unique identifier,
URI) of media
associated with the Occurrence.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example:
"http://arctos.database.museum/SpecimenImages/UAMObs/Mamm/2/P7291179.JPG"
</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Medios asociados</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una lista (concatenada o delimitada)
de identificadores (publicación, identificador único global, URI) de
los medios asociados con el registro biológico.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo:
"http://arctos.database.museum/SpecimenImages/UAMObs/Mamm/2/P7291179.JPG"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">相关媒介</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">发现媒介的(发表、全局唯一标识符、统一资源标识符等)标识符之(连接的或分开的)列表。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">関連するメディアのID(出版物、GUID、URIなど)のリスト。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/associatedOccurrences">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Associated Occurrences</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A list (concatenated and
separated) of
identifiers of other Occurrence records and their
associations to this
Occurrence.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example: "sibling of
FMNH:Mammal:1234;
sibling of FMNH:Mammal:1235"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es"> Registros biológicos asociados</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una lista (concatenada y separada) de
los identificadores de otros registros biológicos y su relación con
este Registro Biológico. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "hermano de
FMNH:Mamífero:1234;hermano de FMNH:Mamífero:1235"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">相关事件</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">其他发现记录及其与发现信息相关联的标识符之(连接的或分开的)列表。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">関連する他のレコードのIDおよびその関連性のリスト。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/associatedReferences">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Associated References</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A list (concatenated and
separated) of
identifiers (publication, bibliographic reference,
global unique
identifier, URI) of literature associated with the
Occurrence.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"http://www.sciencemag.org/cgi/content/abstract/322/5899/261",
"Christopher J. Conroy, Jennifer L. Neuwald. 2008. Phylogeographic
study of the California vole, Microtus californicus Journal of
Mammalogy, 89(3):755-767."</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Referencias asociadas</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una lista (concatenada y separada) de
los identificadores (publicación, referencia bibliográfica,
identificador único global, URI) de la literatura asociada con el
Registro Biológico. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo:
"http://www.sciencemag.org/cgi/content/abstract/322/5899/261",
"Christopher J. Conroy, Jennifer L. Neuwald. 2008. Phylogeographic
study of the California vole, Microtus californicus Journal of
Mammalogy, 89(3):755-767."</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">相关参考</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">与发现情况相关之文献的(发表、参考文献、全局唯一标识符、统一资源标识符等)标识符之(连接的或分开的)列表。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">関連する文献のID(出版物、参考文献、GUID、URIなど)のリスト。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/associatedSequences">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Associated Sequences</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A list (concatenated and
separated) of
identifiers (publication, global unique identifier,
URI) of genetic
sequence information associated with the Occurrence.
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example: "GenBank:
U34853.1"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Secuencias asociadas</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una lista (concatenada y separada) de
los identificadores (publicación, identificador único global, URI) de
la información de la secuencia genética asociada con el Registro
Biológico. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Banco de Genes: U34853.1"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">相关序列</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">与发现情况相关之基因序列信息的(发表、全局唯一标识符、统一资源标识符等)标识符之(连接的或分开的)列表。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">関連する配列情報のID(出版物、GUID、URIなど)のリスト。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/associatedTaxa">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Associated Taxa</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A list (concatenated and
separated) of
identifiers or names of taxa and their associations
with the
Occurrence.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example: "host:
Quercus alba"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Taxones asociados</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una lista (concatenada y separada) de
los identificadores o nombres de taxones y su asociación con el
Registro Biológico.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "huésped: Quercus alba"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">相关类群</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">与发现情况相关的标识符或分类单元名称之(连接的或分开的)列表。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">関連する分類群の名前またはID、およびその関連性のリスト。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/basisOfRecord">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Basis of Record</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The specific nature of the data
record
- a subtype of the dcterms:type. Recommended best practice is
to use a
controlled vocabulary such as the Darwin Core Type
Vocabulary
(http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm).
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"PreservedSpecimen",
"FossilSpecimen", "LivingSpecimen",
"HumanObservation",
"MachineObservation"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Base del registro</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">La naturaleza específica del registro
de datos - un subtipo de Tipo. La práctica recomendada es el uso de
lenguaje controlado como el vocabulario controlado para Tipo de
Darwin Core (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm). </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Espécimen Preservado", "Espécimen
Fósil", "Espécimen Vivo", "Observación Humana"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">记录基础</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">数据记录的特有属性——dcterms:type的子类。建议最好使用控制性词汇,如达尔文核心类型词汇(http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">レコード情報の具体的内容(dcterms:typeのsubtype)。the
Darwin Core Type Vocabulary
(http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)など、管理された語彙の使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/bed">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Bed</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full name of the
lithostratigraphic bed from which the cataloged item was collected.
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en"/>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Capa</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre completo de la capa
litoestratigráfica de la cual se colectó el elemento catalogado. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es"/>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">岩床</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">采集收录对象的岩床的全称。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">この資料が収集された岩相層序層のフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/behavior">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Behavior</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A description of the behavior
shown by
the subject at the time the Occurrence was recorded.
Recommended best
practice is to use a controlled vocabulary.
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"roosting", "foraging", "running"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Comportamiento</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una descripción de la conducta
mostrada por el sujeto en el momento del Registro Biológico. La
práctica recomendada es el uso de un lenguaje controlado.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "posando", "alimentándose",
"corriendo"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">行为</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">对记录发现过程中目标行为的描述。建议最好使用控制性词汇。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">記録時に対象が示した行動の記述。管理された語彙の使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/catalogNumber">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Catalog Number</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">An identifier (preferably unique)
for
the record within the data set or collection.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"2008.1334", "145732a", "145732"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Número de catálogo</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Un identificador (preferiblemente
único) para el registro dentro del conjunto de datos o colección. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "2008.1334", "145732a", "145732"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">目录编号</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">数据集或保藏信息中的记录标识符(最好是唯一的)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">データセット内のレコードについてのID(一意的なものが望ましい)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/class">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Class</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full scientific name of the
class
in which the taxon is classified.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example: "Mammalia",
"Hepaticopsida"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Clase</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre científico completo de la
clase en la que se clasifica el taxón.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Mammalia", "Hepaticopsida"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">纲</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">分类单元所属纲的完整学名。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その分類群が位置づけられている、分類上の「綱」のフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/collectionCode">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Collection Code</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The name, acronym, coden, or
initialism identifying the collection or data set from which the
record was derived.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "Mammals",
"Hildebrandt", "eBird"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Código de la colección</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre, acrónimo, coden, o
iniciales que identifican la colección o conjunto de datos del que
procede el registro. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Mammals", "Hildebrandt", "eBird"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">保藏代码</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">标识生成记录的保藏信息或数据集的名称、首字母缩略词、分类编号或词起首字母</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">そのレコードが由来しているデータセットを特定する名前、頭字語、あるいはイニシャル。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/collectionID">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Collection ID</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">An identifier for the collection
or
dataset from which the record was derived. For physical specimens,
the recommended best practice is to use the identifier in a
collections registry such as the Biodiversity Collections Index
(http://www.biodiversitycollectionsindex.org/).</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example:
"urn:lsid:biocol.org:col:34818"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">ID de la colección</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Un identificador de la colección o
conjunto de datos del que procede el registro. Para especímenes
físicos, la práctica recomendada es utilizar el identificador de un
índice de colección tal como el Índice de Colecciones de
Biodiversidad (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/).</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "urn:lsid:biocol.org:col:34818"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">保藏编号</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">生成记录的保藏信息或数据集的标识符。针对实体标本,建议最好使用保藏注册标识符,如生物多样性保藏索引(http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その資料が由来したデータセットまたはコレクションのID。物質的な資料の場合、Biodiversity
Collections Index
(http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)のようなコレクションレポジトリのIDの使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/continent">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Continent</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The name of the continent in which
the
Location occurs. Recommended best practice is to use a controlled
vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names or the ISO
3166 Continent code.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example:
"Antarctica"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Continente</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre del continente en el que la
ubicación ocurre. La práctica recomendada es el uso de un lenguaje
controlado, como la norma ISO 3166 de códigos de Continente. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Antártida"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">洲</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">发现地点所在的大洲名。建议最好使用控制性词汇,如盖提地理名称索引典或国际标准化组织3166洲代码。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その場所が存在する大陸名。the Getty Thesaurus of
Geographic Names あるいは ISO 3166 Continent
code などの管理された語彙の使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/coordinatePrecision">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Coordinate Precision</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A decimal representation of the
precision of the coordinates given in the decimalLatitude and
decimalLongitude.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "0.00001"
(normal GPS limit for
decimal degrees), "0.000278" (nearest second),
"0.01667" (nearest
minute), "1.0" (nearest degree)
</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Precisión de las coordenadas</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una representación decimal de la
precisión de las coordenadas provistas en Latitud Decimal y Longitud
Decimal. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "0.00001" (límite normal de GPS
para grados decimales), "0.000278" (segundo más próximo), "0.01667"
(minuto más próximo), "1.0" (grado más próximo)</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">坐标精度</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">精确到小数的纬度和经度坐标的小数示数。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">小数点表現の緯度および経度で与えられる座標の精度に関する小数点表現。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja">例: "0.00001"(通常のGPSの小数点表現の限界)。 "0.000278"
(最も近い秒), "0.01667" (最も近い分), "1.0"
(最も近い度)</skos:example>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/coordinateUncertaintyInMeters">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Coordinate Uncertainty In Meters
</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The horizontal distance (in
meters)
from the given decimalLatitude and decimalLongitude
describing the
smallest circle containing the whole of the Location.
Leave the value
empty if the uncertainty is unknown, cannot be
estimated, or is not
applicable (because there are no coordinates).
Zero is not a valid
value for this term.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example: "30"
(reasonable lower limit of a
GPS reading under good conditions if the
actual precision was not
recorded at the time), "71" (uncertainty for
a UTM coordinate having
100 meter precision and a known spatial
reference system).</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es"> Incertidumbre de las coordenadas en metros</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">La distancia horizontal (en metros) de
la Latitud Decimal y Longitud Decimal provistas describiendo el
círculo más pequeño que contiene la totalidad de la ubicación. Deje
el valor vacío si la incertidumbre es desconocida, no se puede
estimar, o no es aplicable (porque no hay coordenadas). Cero no es un
valor válido para este elemento. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "30" (límite inferior razonable de
la lectura de GPS bajo buenas condiciones si la precisión actual no
fue registrada en el momento), "71" (incertidumbre para una
coordenada UTM con 100 metros de precisión y un sistema de referencia
espacial conocido).</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">坐标不确定性(以米为单位)</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">到涵盖整个地点的最小圆形区域的小数纬度和经度的水平距离(以“米”为单位)。若未知、无法估算或不适用(由于没有坐标),则值为空。此项中0不是有效值。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">小数点表現の緯度および経度で与えられる座標から実際の場所への距離(m)。誤差がよくわからない場合には、空欄にする。この欄に0とだけ入力することは許されていない。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja">例: "30"
(実際の誤差が記録されていない場合に使える、条件が良い場合にGPSで得られる場合の誤差の最小値), "71" (100
mの精度を持つUTM座標系や空間参照システムにおける誤差)</skos:example>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/country">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Country</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The name of the country or major
administrative unit in which the Location occurs. Recommended best
practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty
Thesaurus of Geographic Names.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "Denmark",
"Colombia", "España"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">País</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre del país o unidad
administrativa de mayor jerarquía de la ubicación. La práctica
recomendada es utilizar un identificador persistente de un lenguaje
controlado como el Tesauro Getty de Nombres Geográficos. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Denmark", "Colombia", "España"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">国家</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">发现地点的国家或主要行政区划名称。建议最好使用控制性词汇,如盖提地理名称索引。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その位置が存在する国名、あるいは主要な行政単位。the Getty
Thesaurus of Geographic
Names などの管理された語彙の使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/countryCode">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Country Code</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The standard code for the country
in
which the Location occurs. Recommended best practice is to use ISO
3166-1-alpha-2 country codes.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "AR" for
Argentina, "SV" for El
Salvador</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Código del país</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El código estándar para el país de la
ubicación. La práctica recomendada es el uso de ISO 3166-1-alfa-2 de
códigos de países. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "AR" para Argentina, "SV" para El
Salvador</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">国家代码</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">发现地点的标准国家代码。建议最好使用国际标准化组织3166-1-阿尔法-2国家代码。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その位置が存在する国の標準コード。ISO 3166-1-alpha-2
country codes の使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja">例: アルゼンチンの場合は"AR", エルサルバドルの場合は"SV"</skos:example>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/county">
<skos:prefLabel xml:lang="en">County</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full, unabbreviated name of
the
next smaller administrative region than stateProvince (county,
shire,
department, etc.) in which the Location occurs.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"Missoula", "Los Lagos", "Mataró"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Condado</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre completo, sin abreviar de la
siguiente región administrativa de menor jerarquía que Estado
Provincia (condado, departamento, etc.) de la ubicación.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Missoula", "Los Lagos", "Mataró"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">郡/县</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">发现地点所在的除州/省之外的次一级行政区划(县、郡、行政区等)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その位置が存在する、州より下位の行政区分(郡、県など)の省略されていないフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/dataGeneralizations">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Data Generalizations</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">Actions taken to make the shared
data
less specific or complete than in its original form. Suggests
that
alternative data of higher quality may be available on request.
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example:
"Coordinates generalized from
original GPS coordinates to the nearest
half degree grid cell"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Generalización de los datos</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Las medidas adoptadas para que los
datos compartidos sean menos específicos o completos que en su forma
original. Sugiere que datos alternativos de mayor calidad pueden
estar disponibles bajo petición.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Coordenadas generalizadas a partir
de las coordenadas originales del GPS a la celda más cercana de la
grilla"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">数据概括</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">为使共享数据较之其原始形式不那么精确或完整所采取的行动。建议以更高质量的替代数据备索。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">元々のフォームよりも一般的または完全にするためのデータ共有の仕組み。要求すれば代わりとなる高精度なデータが得られる可能性がある。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/datasetID">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Dataset ID</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">An identifier for the set of data.
May
be a global unique identifier or an identifier specific to a
collection or institution.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en"/>
<skos:prefLabel xml:lang="es">ID del conjunto de datos</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Un identificador para el conjunto de
datos. Puede ser un identificador único global o un identificador
específico de una colección o institución.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es"/>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">数据集编号</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">数据集的标识符。可能是一个全局唯一标识符或一个保藏中心或研究机构的特定标识符。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">データセットのID。GUIDまたは、そのコレクションや機関に固有のID。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/datasetName">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Dataset Name</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The name identifying the data set
from
which the record was derived.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "Grinnell
Resurvey Mammals", "Lacey
Ctenomys Recaptures"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Nombre del conjunto de datos</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre que identifica el conjunto
de datos del cual se derivó el registro. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: “Muestreo de Mamíferos de la
Cuenca”</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">数据集名称</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">标识生成记录的数据集的名称。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">レコードが由来したデータセットを特定する名前。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/dateIdentified">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Date Identified</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The date on which the subject was
identified as representing the Taxon. Recommended best practice is to
use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E).</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"1963-03-08T14:07-0600" is 8 Mar
1963 2:07pm in the time zone six
hours earlier than UTC,
"2009-02-20T08:40Z" is 20 Feb 2009 8:40am
UTC, "1809-02-12" is 12 Feb
1809, "1906-06" is Jun 1906, "1971" is
just that year,
"2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z" is the
interval between 1
Mar 2007 1pm UTC and 11 May 2008 3:30pm UTC,
"2007-11-13/15" is the
interval between 13 Nov 2007 and 15 Nov 2007.
</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Fecha de identificación</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">La fecha en que fue identificado el
sujeto como representativo del taxón. La práctica recomendada es
utilizar un esquema de codificación, como ISO 8601:2004 (E). </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "1963-03-08T14:07-0600" es 8 de
marzo de 1963 2:07pm en zona horaria seis horas más temprano que UTC,
"2009-02-20T08:40Z" es 20 de febrero 2009 8:40am UTC, "1809-02-12" es
12 de febrero de 1809, "1906-06" es junio de 1906, "1971",
"2007-03-01T13:00:00Z/2008-05-11T15:30:00Z" es el intervalo entre el
1 de marzo de 2007 1pm UTC y 11 de mayo de 2008 3:30pm UTC,
"2007-11-13/15" es el intervalo entre el 13 de noviembre de 2007 y 15
de noviembre de 2007.</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">鉴定日期</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">涉及被视为代表分类单元的主体的数据。建议最好使用编码方案,如ISO
8601:2004(E)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">対象の分類群を同定した日付。 ISO
8601:2004(E)などのスキーマの使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/day">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Day</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The integer day of the month on
which
the Event occurred.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example: "9", "28"
</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Día</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El día en números enteros, del mes en
que ocurrió el evento. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "9", "28"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">天</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">事件发生的整数天。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">そのイベントが起きた日(整数)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/decimalLatitude">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Decimal Latitude</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The geographic latitude (in
decimal
degrees, using the spatial reference system given in
geodeticDatum) of
the geographic center of a Location. Positive
values are north of the
Equator, negative values are south of it.
Legal values lie between -90
and 90, inclusive.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example:
"-41.0983423"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Latitud decimal</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">La latitud geográfica (en grados
decimales, utilizando el sistema de referencia espacial provisto en
Datum Geodésico) del centro geográfico de una ubicación. Los valores
positivos se encuentran al norte del ecuador, los valores negativos
están al sur del mismo. Los valores admitidos se encuentran entre -90
y 90, ambos incluidos. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "-41.0983423"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">十进制纬度</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">地点的地理中心的纬度(以小数表示,采用大地基准中提供的空间参照系统)。正值代表赤道以北,负值代表赤道以南。法定值介于-90至90(含)之间。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その場所の地理的な緯度(geodeticDatumによって与えられた空間参照システムによる小数点表現での緯度)。正の数は赤道より北、負の数は南をあらわす。指定できる値は-90から90まで。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/decimalLongitude">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Decimal Longitude</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The geographic longitude (in
decimal
degrees, using the spatial reference system given in
geodeticDatum) of
the geographic center of a Location. Positive
values are east of the
Greenwich Meridian, negative values are west
of it. Legal values lie
between -180 and 180, inclusive.
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Example:
"-121.1761111"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Longitud decimal</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">La longitud geográfica (en grados
decimales, mediante el sistema de referencia espacial provisto en
Datum Geodésico) del centro geográfico de un lugar. Los valores
positivos se encuentran al este del meridiano de Greenwich, los
valores negativos se encuentran al oeste de la misma. Los valores
admitidos se encuentran entre -180 y 180, ambos incluidos. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "-121.1761111"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">十进制经度</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">地点的地理中心的经度(以小数表示,采用大地基准中提供的空间参照系统)。正值代表格林威治子午线以西,负值代表格林威治子午线以东。法定值介于-180至180(含)之间。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その場所の地理的な経度(geodeticDatumによって与えられた空間参照システムによる小数点表現での緯度)。正の数はグリニッジ子午線より東、負の数は西をあらわす。指定できる値は-180から180まで。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/disposition">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Disposition</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The current state of a specimen
with
respect to the collection identified in collectionCode or
collectionID. Recommended best practice is to use a controlled
vocabulary.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "in
collection", "missing",
"voucher elsewhere", "duplicates elsewhere"
</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Disposición</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El estado actual de un espécimen con
respecto a la colección identificada en Código de la Colección o ID
de la Colección. La práctica recomendada es el uso de un lenguaje
controlado. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "en colección", "faltante",
"ejemplar testigo", "duplicados en otro lugar"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">寄存</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">与确定了保藏代码或保藏识别码的保藏物相关的标本的当前状态。推荐使用控制词表。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">collectionCodeやcollectionIDで特定されるコレクションに関しての資料の現在の状態。管理された語彙の使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/dynamicProperties">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Dynamic Properties</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">A list (concatenated and
separated) of
additional measurements, facts, characteristics, or
assertions about
the record. Meant to provide a mechanism for
structured content such
as key-value pairs.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"tragusLengthInMeters=0.014;
weightInGrams=120",
"heightInMeters=1.5", "natureOfID=expert
identification;
identificationEvidence=cytochrome B sequence",
"relativeHumidity=28;
airTemperatureInC=22; sampleSizeInKilograms=10",
"aspectHeading=277;
slopeInDegrees=6", "iucnStatus=vulnerable;
taxonDistribution=Neuquen,
Argentina"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Propiedades dinámicas</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Una lista (concatenada y separada) de
las medidas, hechos, características, o aseveraciones adicionales
sobre el registro. Su intención es proporcionar un mecanismo para
contenido estructurado como pares de valor. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "peso en gramos =120", "altura en
metros =1,5", "naturaleza del ID =identificación de experto;
evidencia de la identificación =secuencia de citocromo B", "humedad
relativa =28; temperatura del aire en grados ºC =22; tamaño de la
muestra en kilogramos =10", "estado según UICN =vulnerable;
distribución del taxón =Neuquén, Argentina"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">动态属性</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">关于记录的其他测量、情况、特征、判定等信息的(连接的或分开的)列表。意在为诸如键值对等的结构化内容设立机制。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">レコードに関しての付加的な測定、事実、特徴、または主張。キーと値のペアなど、構造化された内容に対する仕組みの提供を意図している。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestAgeOrLowestStage">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Earliest Age Or Lowest Stage
</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full name of the earliest
possible
geochronologic age or lowest chronostratigraphic stage
attributable to
the stratigraphic horizon from which the cataloged
item was collected.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"Atlantic", "Boreal",
"Skullrockian"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Edad temprana o estadío inferior</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre completo de la edad
geocronológica más temprana posible o la etapa cronoestratigráfica
más baja, atribuible al horizonte estratigráfico donde se recolectó
el objeto catalogado. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "Atlántico", "Boreal"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">最早地质年代或最低年代地层</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">编目项所采集的地层层位所属之可能的最早的地质年代或最低的年代地层的全称。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">この項目が収集された層位が帰属している、あり得る最古の地質年代学的期、または最下部の年代層序的階のフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestEonOrLowestEonothem">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Earliest Eon Or Lowest Eonothem
</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full name of the earliest
possible
geochronologic eon or lowest chrono-stratigraphic eonothem
or the
informal name ("Precambrian") attributable to the
stratigraphic
horizon from which the cataloged item was collected.
</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"Phanerozoic", "Proterozoic"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Eón temprano o eonotema inferior</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre completo del eón
geocronológico más temprano o el eratema crono-estratigráfico más
bajo, o el nombre informal ("Precámbrico") atribuible al horizonte
estratigráfico donde se recolectó el objeto catalogado. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplo: "Fanerozoico", "Proterozoico"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">最早地质宙或最低地层宇</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">编目项所采集的地层层位所属之可能的最早的地质宙或最低的地层宇的全称或非正式名称(“前寒武纪”)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">この項目が収集された層位が帰属している、あり得る最古の地質年代学的累代、また最下部の年代層序的累界のフルネーム、または“Precambrian”のような非公式の名前。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestEpochOrLowestSeries">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Earliest Epoch Or Lowest Series
</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full name of the earliest
possible
geochronologic epoch or lowest chronostratigraphic series
attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged
item was collected.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"Holocene", "Pleistocene", "Ibexian
Series"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Época temprana o serie inferior</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre completo de la época
geocronológica más temprana o la serie cronoestratigráfica más baja
posible, atribuible al horizonte estratigráfico donde se recolectó el
objeto catalogado. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "Holoceno", "Pleistoceno",
"Serie Ibexian"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">最早地质世或最低地层统</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">编目项所采集的地层层位所属之可能的最早的地质世或最低的地层统的全称。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">この項目が収集された層位が帰属している、あり得る最古の地質年代学的世、または最下部の年代層序的統のフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestEraOrLowestErathem">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Earliest Era Or Lowest Erathem
</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full name of the earliest
possible
geochronologic era or lowest chronostratigraphic erathem
attributable
to the stratigraphic horizon from which the cataloged
item was
collected.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"Cenozoic", "Mesozoic"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Era temprana o eratema inferior</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El nombre completo de la era
geocronológica más temprana o el eratema crono-estratigráfico más
bajo, atribuible al horizonte estratigráfico donde se recolectó el
objeto catalogado. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "Cenozoico", "Mesozoico"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">最早地质代或最低地层界</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">编目项所采集的地层层位所属之可能的最早的地质代或最低的地层界的全称。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">この項目が収集された層位が帰属している、あり得る最古の地質年代学的代、または最下部の年代層序的界のフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/earliestPeriodOrLowestSystem">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Earliest Period Or Lowest System
</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The full name of the earliest
possible
geochronologic period or lowest chronostratigraphic system
attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged
item was collected.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "Neogene",
"Tertiary", "Quaternary"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Periodo temprano o sistema inferior</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">Puede corresponder a: a) un indicador
de la existencia de, b) una referencia a (publicación, URI), o c) el
texto de las notas tomadas en campo sobre el evento.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "Neógeno", "Terciario",
"Cuaternario"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">最早地质纪或最低地层系</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">编目项所采集的地层层位所属之可能的最早的地质纪或最低的地层系的全称。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">この項目が収集された層位が帰属している、あり得る最古の地質年代学的紀、または最下部の年代層序的系のフルネーム。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/endDayOfYear">
<skos:prefLabel xml:lang="en">End Day Of Year</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The latest ordinal day of the year
on
which the Event occurred (1 for January 1, 365 for December 31,
except in a leap year, in which case it is 366).</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples: "1" (=1
Jan), "366" (=31 Dec),
"365" (=30 Dec in a leap year, 31 Dec in a
non-leap year)</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Día final del año</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El último día ordinal del año en que
ocurrió el evento (1 para el 1º de enero, 365 para el 31 de
diciembre, excepto en un año bisiesto, en cuyo caso es 366).</skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "1" (=1 enero), "365" (=31
diciembre), "366" (=31 diciembre en año bisiesto)</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">当年结束日</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">事件发生当年的最新日期号(除了闰年有366天的情况,1代表1月1日,365代表12月31日)。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">イベントが生じた年の最も遅い日付(1月1日は1、12月31日は365とする。ただし、閏年以外。閏年の場合は12月31日が366となる)</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja">例: "1" (=1 Jan), "366" (=31 Dec), "365"
(=閏年の場合30 Dec, 閏年以外の場合は31 Dec) </skos:example>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>
<skos:Concept rdf:about="http://rs.tdwg.org/dwc/terms/establishmentMeans">
<skos:prefLabel xml:lang="en">Establishment Means</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="en">The process by which the
biological
individual(s) represented in the Occurrence became
established at the
location. Recommended best practice is to use a
controlled vocabulary.</skos:definition>
<skos:example xml:lang="en">Examples:
"cultivated", "invasive", "escaped
from captivity", "wild", "native"
</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="es">Medios de establecimiento</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="es">El proceso por el cual el individuo(s)
biológico(s) representado en el Registro Biológico se estableció en
el lugar. La práctica recomendada es el uso de un lenguaje
controlado. </skos:definition>
<skos:example xml:lang="es">Ejemplos: "cultivado", "invasor", "fugado de
cautiverio", "silvestre", "nativo"</skos:example>
<skos:prefLabel xml:lang="zh-Hans">确定方法</skos:prefLabel>
<skos:definition xml:lang="zh-Hans">在采集地点确定生物个体在事件中表现的过程。建议最佳做法是使用一个控制性词汇。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="zh-Hans"/>
<skos:prefLabel xml:lang="ja"/>
<skos:definition xml:lang="ja">その位置において、生物個体を確立するために用いた処理。管理された語彙の使用を推奨。</skos:definition>
<skos:example xml:lang="ja"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://rs.gbif.org/terms/dwc/dwc_translations.rdf"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property"/>
</skos:Concept>