-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 41
/
es.po
251 lines (203 loc) · 6.94 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
# Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
# This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
# Valère Monseur <valere.monseur@ymail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-13 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 08:33+0000\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: Mauricio Luis de Medeiros <jesusmlmph@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
#: cbatticon.c:154
msgid "Display the version"
msgstr "Mostrar la versión"
#: cbatticon.c:155
msgid "Display debug information"
msgstr "Mostrar información de depuración"
#: cbatticon.c:156
msgid "Set update interval (in seconds)"
msgstr "Establecer intervalo de actualización (en segundos)"
#: cbatticon.c:157
msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
msgstr "Establecer tipo de icono ('estándar', 'notificación' o 'simbólico')"
#: cbatticon.c:158
msgid "Set low battery level (in percent)"
msgstr "Establecer nivel de batería bajo (en porcentaje)"
#: cbatticon.c:159
msgid "Set critical battery level (in percent)"
msgstr "Establecer el nivel crítico de la batería (en porcentaje)"
#: cbatticon.c:160
msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
msgstr "Comando a ejecutar cuando se alcanza el nivel crítico de batería"
#: cbatticon.c:161
msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
msgstr ""
"Comando a ejecutar al hacer clic con el botón izquierdo en el icono de la "
"bandeja"
#: cbatticon.c:163
msgid "Hide the notification popups"
msgstr "Ocultar las ventanas emergentes de notificación"
#: cbatticon.c:165
msgid "List available icon types"
msgstr "Lista de tipos de iconos disponibles"
#: cbatticon.c:166
msgid "List available power supplies (battery and AC)"
msgstr "Lista de fuentes de alimentación disponibles (batería y CA)"
#: cbatticon.c:170
msgid "[BATTERY ID]"
msgstr "[ID DE BATERÍA]"
#: cbatticon.c:174
#, c-format
msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
msgstr "No se pueden analizar los argumentos de la línea de comando: %s\n"
#: cbatticon.c:185
msgid ""
"cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system tray\n"
msgstr ""
"cbaticon: un ícono de batería liviano y rápido que se encuentra en la bandeja "
"del sistema\n"
#: cbatticon.c:186
#, c-format
msgid "version %s\n"
msgstr "versión %s\n"
#: cbatticon.c:194
msgid "List of available power supplies:\n"
msgstr "Lista de fuentes de alimentación disponibles:\n"
#: cbatticon.c:209
msgid "List of available icon types:\n"
msgstr "Lista de tipos de iconos disponibles:\n"
#: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
msgid "available"
msgstr "disponible"
#: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
#: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
msgid "unavailable"
msgstr "indisponible"
#: cbatticon.c:226
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Tipo de icono desconocido: %s\n"
#: cbatticon.c:238
msgid "No icon type found!\n"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún tipo de icono!\n"
#: cbatticon.c:245
#, c-format
msgid "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
msgstr ""
"¡Intervalo de actualización no válido! Se ha restablecido a los valores "
"predeterminados (%d segundos)\n"
#: cbatticon.c:252
#, c-format
msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
msgstr ""
"¡Nivel bajo no válido! Se ha restablecido a los valores predeterminados (%d "
"por ciento)\n"
#: cbatticon.c:257
#, c-format
msgid "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
msgstr ""
"¡Nivel crítico no válido! Se ha restablecido a los valores predeterminados "
"(%d por ciento)\n"
#: cbatticon.c:263
msgid ""
"Critical level is higher than low level! They have been reset to default\n"
msgstr ""
"¡El nivel crítico es más alto que el nivel bajo! Se han restablecido a los "
"valores predeterminados.\n"
#: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
#, c-format
msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
msgstr "tipo: %-*.*s \tid: %-*.*s \truta: %s\n"
#: cbatticon.c:294
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: cbatticon.c:326
msgid "AC"
msgstr "Fuente de alimentación"
#: cbatticon.c:348
#, c-format
msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
msgstr "Imposible abrir el directorio sysfs: %s (%s)\n"
#: cbatticon.c:355
#, c-format
msgid "No battery with suffix %s found!\n"
msgstr "¡No se encontró ninguna batería con el sufijo %s!\n"
#: cbatticon.c:360
msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
msgstr "¡No se ha encontrado ninguna batería ni fuente de alimentación!\n"
#: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
msgid "AC only, no battery!"
msgstr "¡Solo fuente de alimentación, sin batería!"
#: cbatticon.c:793
#, c-format
msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
msgstr "Generación de comando de nivel de batería crítico en 30 segundos: %s"
#: cbatticon.c:797
#, c-format
msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
msgstr "No se puede generar el comando de nivel de batería crítico: %s\n"
#: cbatticon.c:800
msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
msgstr "¡No se puede generar un comando de nivel de batería crítico!"
#: cbatticon.c:817
#, c-format
msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
msgstr "No se puede generar el comando de clic izquierdo: %s\n"
#: cbatticon.c:820
msgid "Cannot spawn left click command!"
msgstr "¡No se puede generar el comando de clic izquierdo!"
#: cbatticon.c:884
msgid "Battery is missing!"
msgstr "¡Falta la batería!"
#: cbatticon.c:888
msgid "Battery status is unknown!"
msgstr "¡Se desconoce el estado de la batería!"
#: cbatticon.c:892
msgid "Battery is charged!"
msgstr "¡La batería está cargada!"
#: cbatticon.c:896
#, c-format
msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
msgstr "La batería se está descargando (%i%% restante)"
#: cbatticon.c:900
#, c-format
msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
msgstr "La batería no se está cargando (%i%% restante)"
#: cbatticon.c:904
#, c-format
msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
msgstr "¡El nivel de la batería es bajo! (%i%% restante)"
#: cbatticon.c:908
#, c-format
msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
msgstr "¡El nivel de la batería es crítico! (%i%% restante)"
#: cbatticon.c:912
#, c-format
msgid "Battery is charging (%i%%)"
msgstr "La batería se está cargando (%i%%)"
#: cbatticon.c:941
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: cbatticon.c:942
#, c-format
msgid "%d hour, %s remaining"
msgid_plural "%d hours, %s remaining"
msgstr[0] "%d hora, quedan %s"
msgstr[1] "%d horas, quedan %s"
#: cbatticon.c:944
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minuto quedan"
msgstr[1] "%d minutos quedan"