-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 41
/
ja.po
254 lines (206 loc) · 7.19 KB
/
ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# Japanese translation for cbatticon.
# Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
# This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
# Eshin Kunishima <ek@esh.ink>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-11 18:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:34+0100\n"
"Language-Team: N/A\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Eshin Kunishima <ek@esh.ink>\n"
"Language: ja\n"
#: cbatticon.c:154
msgid "Display the version"
msgstr "バージョンを表示"
#: cbatticon.c:155
msgid "Display debug information"
msgstr "デバッグ情報を表示"
#: cbatticon.c:156
msgid "Set update interval (in seconds)"
msgstr "更新間隔を設定 (秒)"
#: cbatticon.c:157
msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
msgstr "アイコンタイプを設定 ('標準', '通知', '記号')"
#: cbatticon.c:158
msgid "Set low battery level (in percent)"
msgstr "低いバッテリーレベルの設定 (パーセント)"
#: cbatticon.c:159
msgid "Set critical battery level (in percent)"
msgstr "危機的なバッテリーレベルの設定 (パーセント)"
#: cbatticon.c:160
msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
msgstr "バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンド"
#: cbatticon.c:161
msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
msgstr "トレイのアイコンが左クリックされた時に実行するコマンド"
#: cbatticon.c:163
msgid "Hide the notification popups"
msgstr "通知ポップアップを隠す"
#: cbatticon.c:165
msgid "List available icon types"
msgstr "利用可能なアイコンタイプの一覧"
#: cbatticon.c:166
msgid "List available power supplies (battery and AC)"
msgstr "利用可能な電源の一覧 (バッテリーとAC電源)"
#: cbatticon.c:170
msgid "[BATTERY ID]"
msgstr "[バッテリー ID]"
#: cbatticon.c:174
#, c-format
msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
msgstr "コマンドラインの引数をパース出来ません: %s\n"
#: cbatticon.c:185
msgid ""
"cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
"tray\n"
msgstr ""
"cbatticon: 軽量で高速なシステムトレイで動作するバッテリーアイコン\n"
#: cbatticon.c:186
#, c-format
msgid "version %s\n"
msgstr "バージョン %s\n"
#: cbatticon.c:194
msgid "List of available power supplies:\n"
msgstr "利用可能な電源の一覧:\n"
#: cbatticon.c:209
msgid "List of available icon types:\n"
msgstr "利用可能なアイコンタイプの一覧:\n"
#: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
msgid "available"
msgstr "利用可能"
#: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
#: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
msgid "unavailable"
msgstr "利用不可能"
#: cbatticon.c:226
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "未知のアイコンタイプ: %s\n"
#: cbatticon.c:238
msgid "No icon type found!\n"
msgstr "アイコンタイプが見つかりません\n"
#: cbatticon.c:245
#, c-format
msgid ""
"Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
msgstr ""
"更新間隔の値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットされました。\n"
#: cbatticon.c:252
#, c-format
msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
msgstr ""
"低いバッテリーレベルの値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットされま"
"した。\n"
#: cbatticon.c:257
#, c-format
msgid ""
"Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
msgstr ""
"危機的なバッテリーレベルの値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットさ"
"れました。\n"
#: cbatticon.c:263
msgid ""
"Critical level is higher than low level! They have been reset to "
"default\n"
msgstr ""
"危機的なバッテリーレベルの値は、低いバッテリーレベルの値よりも大きな値が"
"設定されています。デフォルトの値にリセットされました。\n"
#: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
#, c-format
msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
msgstr "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
#: cbatticon.c:294
msgid "Battery"
msgstr "バッテリー"
#: cbatticon.c:326
msgid "AC"
msgstr "AC電源"
#: cbatticon.c:348
#, c-format
msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
msgstr "sysfs ディレクトリを開けません: %s (%s)\n"
#: cbatticon.c:355
#, c-format
msgid "No battery with suffix %s found!\n"
msgstr "接尾に %s を含むバッテリーが見つかりません\n"
#: cbatticon.c:360
msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
msgstr "バッテリーもAC電源も見つかりません\n"
#: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
msgid "AC only, no battery!"
msgstr "バッテリーはありませんが、AC電源を使用中です"
#: cbatticon.c:793
#, c-format
msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
msgstr ""
"30秒以内にバッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実"
"行します: %s"
#: cbatticon.c:797
#, c-format
msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
msgstr ""
"バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実行できませ"
"ん: %s\n"
#: cbatticon.c:800
msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
msgstr ""
"バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実行できませ"
"ん"
#: cbatticon.c:817
#, c-format
msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
msgstr "左クリックのコマンドを起動できません: %s\n"
#: cbatticon.c:820
msgid "Cannot spawn left click command!"
msgstr "左クリックのコマンドを起動できません"
#: cbatticon.c:884
msgid "Battery is missing!"
msgstr "バッテリーは見つかりません"
#: cbatticon.c:888
msgid "Battery status is unknown!"
msgstr "バッテリーの状態は不明です"
#: cbatticon.c:892
msgid "Battery is charged!"
msgstr "バッテリーは充電されました"
#: cbatticon.c:896
#, c-format
msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
msgstr "バッテリーは放電中です (残り %i%%)"
#: cbatticon.c:900
#, c-format
msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
msgstr "バッテリーは充電されていません (残り %i%%)"
#: cbatticon.c:904
#, c-format
msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
msgstr "バッテリー残量が少なくなっています (残り %i%%)"
#: cbatticon.c:908
#, c-format
msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
msgstr "バッテリー残量が危機的な状態です (残り %i%%)"
#: cbatticon.c:912
#, c-format
msgid "Battery is charging (%i%%)"
msgstr "バッテリーは充電中です (%i%%)"
#: cbatticon.c:941
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#: cbatticon.c:942
#, c-format
msgid "%d hour, %s remaining"
msgid_plural "%d hours, %s remaining"
msgstr[0] "残り %d 時間 %s"
#: cbatticon.c:944
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "残り %d 分"