Skip to content

IllusionMods/RG-Translation

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

42 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

RG-Translation

Fan translation project for Room Girl. The translations are applied while the game is running and do not require replacing or modifying any game files.

Prerequisites

Installation

  1. Ensure you have the prerequisites installed.
  2. Go to the "releases" page above and download the latest version. Alternatively, advanced users can get the latest beta translations by clicking on the "Clone or download" button above. If you are a translator, read the sections below to see how to contribute to the translations.
  3. Extract the zip and place the BepInEx folder inside your game folder (where the file "RoomGirl.exe" is).

Contribution

Any help is appreciated. Regardless of your translation skill and Japanese knowledge you can still help with translations. Even if you have no experience, you can help by proofreading or using machine translation services such as Google Translate or DeepL (we currently recommend to use DeepL). In the case of machine translations, clean up the translation using sanity and a little logic.

Translation done purely by machines must be kept in the designated files (zz_machineTranslation.txt files). These should be considered placeholders until manual translations are available. The goal is to have everything manually translated.

Basic operation and structure

Each translation line follows the pattern:

original text=translated text

Example:

悟飯=Food

Lines beginning with // are considered comments, i.e., they are not considered in the translation.

The translations are all inside the Bepinex\Translation\en\Text folder. They are then split into the following directories:

  • Main - The main UI for the game.
  • CharacterMaker - Items for the Character Maker.
  • H-Positions - Names of sex positions
  • zz_HS2 - Temporary folder with old translations from HS2. Contains item names and H-Positions names. The goal is to transfer translations from this folder to the proper ones.

Coordinate with other translators on the Illusion Soft Discord server #translation channel. To avoid translation conflicts please ask if anyone is working on a file. If you have any questions about the quality of your translations, ask for advice on the server.

How to add or improve translations

  • If you want to make a simple edit simply open the file in question and click edit. After you are done editing, commit the changes and start a pull request.
  • If you have more translations to submit fork the repository. This will make a copy of the original project in your account. Upload your changes to the fork into your account, and then send a pull request to the original project. Your pull request will be reviewed and accepted after a quality check (since nobody is playing Room Girl, we are accepting anything). Again, avoid raw machine translations. Proper capitalization, punctuation, and spelling is a must.

Text Translations

Texts use the Text directory. In this directory the first translation found for a given text is used every time that this same text is found. But sometimes the same word can have different meanings depending on where you are in the game, in this case you can use the "Scope Level" feature to tell which translation should be used in that part of the game.

Personalities

Character Personalities

ID Name English Name Source
00 OL(タイプA)      Office Lady (Type A) Base Game
01 OL(タイプB)      Office Lady (Type B) Base Game
02 看護師(タイプA)    Nurse (Type A) Base Game
03 看護師(タイプB)    Nurse (Type B) Base Game
04 学生(タイプA)     Student (Type A) Base Game
05 学生(タイプB)     Student (Type B) Base Game
06 アイドル(タイプA)   Idol (Type A) Base Game
07 アイドル(タイプB)   Idol (Type B) Base Game
08 ディーラー(タイプA)  Dealer (Type A) Base Game
09 ディーラー(タイプB)  Dealer (Type B) Base Game
10 無職(タイプA)     NEET (Type A) Base Game
11 無職(タイプB)     NEET (Type B) Base Game

Scope Levels

To use scope levels, use the following structure:

#set level xxx
text=translation
text2=translation2
#unset level xxx

Where "xxx" represents the number of the desired scope level. Below is a table containing the known scope levels and their locations:

Known Scope Levels

Level Description
-1 Global
3 Title Screen
4 Character Maker
5 World Map
6 ActionScene (Room UI)
7 Free H
8 Network Check
9 Uploader
10 Downloader
11 Nework Entry

Texture Translations

Textures use the Texture directory. The original textures are in the Image Source Files folder.

How to translate images

  1. Remove Japanese text by covering background image.
  2. Add translated texts and adjust font size.
  3. Set text effects to match original texts styles.
  4. Save translated PNG files into Texture directory under your language code.

Some images have alpha channel (semi-transparent) so that please make sure transparency is correctly set when making .ps files. Some parts of images have 99% transparency which are easy to be ignored.

Translating textures using files from an image editor (easy way)

There is an easier way to translate Textures by using files compatible with image editor softwares. For Room Girl, there are Photoshop files (.ps extension) in the repository already. Use the following steps to translate using .ps files:

  1. Open .ps files under Image Source Files\PsFiles directory with Photoshop. These .ps files have removed original Japanese text and translated into Chinese.
  2. Double click Chinese text you like to translate and replace the text with your language. All text effects are set but you may need to adjust font size and position.
  3. Select Export to PNG in Photoshop and save it into the Texture directory under your language code.

Troubleshooting

If PNGs are not displayed in your game, please make sure config\AutoTranslatorConfig.ini is correctly updated, especially sections TextFrameworks and Texture.

Tools