(ES) Web oficial de la traducción al Español de los videojuegos Pathologic Classic HD y Pathologic 2
- Objetivo
- Introducción
- Equipo ¿Quienes somos?
- (BONUS) Traducción al Español del Juego de Mesa de Pathologic
- Progreso (Actualizado a 2021-02)
- Glosarios
- Agradecimientos
- Enlaces y Referencias
-
Traducir Pathologic I (Classic HD) y Pathologic II al Español-España (Castellano), texto, y 'assets', también hay ideas sobre el doblaje de ciertas partes (@DUBlajes, Álvaro Guerrero), el juego tiene Voces en Ruso o Inglés (aunque muchos de los diálogos son mudos, por su naturaleza, RPG, Indie, y la cantidad de diálogos)
-
Primero se traducirán los textos, cuando haya una BETA ABIERTA, para una fase de testeo colectiva, para pulir la traducción (porque los jugadores podéis ayudar y mucho, aunque nosotros ya la estemos revisando y la revisaremos antes varias veces), os avisaremos.
-
De la misma forma cuando las dos traducciones se entreguen, sentíos libres y animados de compartir y enlazar la web de la traducción, y de apoyar a los desarrolladores en GOG o Steam en PC, y si llega a convertirse en oficial en Playstation Store, y Microsoft Store (Xbox, PC)
-
Actualmente la Traducción sólo estará en PC, porque es vía 'Mod', no-oficial, pero estaría bien que se convirtiera en oficial, ese también es un objetivo.
-
No podemos dar una fecha estimada, dada la naturaleza 'sin ánimo de lucro, y de fans, en tiempo de ocio/hobby' pero avanzamos a buen ritmo, y somos varios traductores.
-
Pathologic I (Classic HD), es el Remaster/relanzamiento (2015) del Juego Pathologic original, que Ice-Pick Lodge lanzó en 2005 en Rusia como Мор Утопия (Mor. Utopiya) 'Pestilencia. Utopía') y lanzado en un desafortunado Inglés (una traducción al Inglés de muy baja calidad) en 2006... hasta que en 2015 fue relanzado con una renovada Traducción al Inglés y Ruso.
-
Pathologic II es un 'Remake', reimaginación de Pathologic I lanzado en 2019, actualmente sólo consta de una Historia/Personaje jugable el Arúspice (The Haruspex), pero están planeadas las otras dos historias/personajes jugables como en Pathologic 2, y en el DLC Marble Nest, lanzado en a Finales de 2019, manejamos al Licenciado Dankosvky (The Bachelor), durante el Día 10 de juego, otro de los personajes jugables de Pathologic I.
-
Es un Juego extraño, peculiar, único y con una mezcla de géneros, e influencia de nuestras deciciones muy especial, con un guión, diálogos elaborados y una gran ambientación, con una cantidad de texto, diálogos etc equivalente a muchas de las grandes obras rusas, libros escritos, y muchas referencias de mitos, y obras culturales.
-
En Pathologic I se entrecruzan 3 historias, en un Pueblo al que asola una grave y extraña enfermedad, una epidemia, conocida como 'La Peste de Arena, La Plaga de Arena', particularmente mortal, más que la Peste Negra, y particularmente sobrenatural y de origen desconocido, en Pathologic 2 controlamos al Arúspice, uno de los Personajes de Pathologic I, pero hay mucho más allá, descubriremos misterios, personajes, y muchas historias entrecruzadas, nuestras decisiones cuentan, en Pathologic I controlamos a tres personajes diferentes durante varios días de juego que transcurren mientras jugamos, la supervivencia, la gestión de recursos y la gestión del tiempo son muy importantes, los personajes son el Licenciado Dankovsky, Clara la Impostora, y el Arúspice.
-
Algunos de los acontecimientos del juego tienen, por desgracia, paralelismos con nuestra actual realidad, confinamientos, muertes, médicos combatiendo la muerte, traiciones, gobiernos incapaces de contener la epidemia, miedo, terror, escasez, y crisis... oportunistas, buenas gentes, malas gentes, y diversos personajes, todo entrecruzado.
-
Pathologic es un juego de terror, supervivencia, exploración y puzzles, orientado a narrativa, enfocado en decisiones, y pionero como 'Immersive' Sim de Mundo abierto, Pathologic II continúa ese legado.
-
Juegos de culto para algunos, Rusos, Ingleses, y Jugadores que entiendan Inglés, pero muy desconocido para la mayoría, especialmente entre la Comunidad de Habla Hispana, ninguno se ha traducido al Español (sólo al Ruso, e Inglés oficialmente, y recientemente al Portugués y el Chino simplificado por fans), este proyecto busca traducir ambos en perfecto Español de España (Castellano) con una calidad profesional, aunque sea 'fan-made', actualmente.
-
Es una traducción 'de Fans', no oficial por el momento, pero con la máxima calidad, como si de profesional se tratase, y está en contínua revisión y mejora, corrección, etc
-
@DUBlajes (Álvaro Guerrero)- Traducción de Pathologic I y II, Traducción del Juego de Mesa de Pathologic, Coordinador de Pathologic II
-
@krmlw (Karen Marlow) - Traducción de Pathologic I y II, Glosario, nuestra Referencia en Ruso y Coordinadora de la Traducción de Pathologic I
-
Ancalagon (Rafael) - Traducción de Pathologic II
-
@RachelWheel93 (Raquel Rueda) - Corrección y revisión
-
@saphina_darkness (Saphina Graña) - Traducción de Pathologic I
-
@TarekJor_GZ (Jorge Alfonso Álvarez) - Traducción de Pathologic I y II y Edición en Github
-
@Rathianrosa - Traducción de Pathologic II
Entre otros colaboradores, @omewwwwes, @Va
Legado
- @Dogen (colaboró en la traducción de Pathologic 2, traduciendo varias partes, y la coordinó, hasta Noviembre de 2020, Traductor de la versión en Español oficial de Disco Elysium, e impulsor de la traducción de Pathologic 2)
- @alex_
Autor: @DUBlajes (Álvaro Guerrero)
PATHOLOGIC I (Classic HD) PROGRESO DE LA TRADUCCIÓN
- Diario de Clara la Impostora (The Changeling Route) Días del 1 al 12, Final - (@TarekJor) Traducido. Esperando corrección/revisión.
- Diario del Arúspice (The Haruspex Route) Días del 1 al 12, Final - (@Vespidcrown) Traducido. Esperando corrección/revisión.
- Diario del Licenciado (The Bachelor Router) Dïas del 1 al 12 - Traducido
- Objetos de Misión (@Dublajes) Completado.
- Objetos (@Dublajes) Completado.
- Cartas Días 1 al 12 (@Dublajes) Completado
- Diálogos (% desconocido, en proceso)
PATHOLOGIC 2 PROGRESO DE LA TRADUCCIÓN - JUEGO BASE + DLC 6/21
- Archivo 1: Completado.
- Archivo 2: Completado.
- Archivo 3: Completado.
- Archivo 4: Completado.
- Archivo 5: Traducido (@alex_).
- Archivo 6: En fase de traducción (@rathianrosa).
- Archivo 7: Completado.
- Archivo 8: Completado.
- Archivo 9: En fase de traducción (@TarekJor).
- Archivo 10: Traducido. (@DUBlajes). Esperando corrección. (@raquel_rueda).
- Archivo 11: Traducido (@DUBlajes).
- Archivo 12: En fase de traducción (@knell)
- Archivo 13: Traducido (@Ancalagon)
- Archivo 14: Traducido (@omewwwwes)
- Archivo 15: En fase de traducción (@Va)
- Archivo 16: En fase de traducción (@DUBlajes)
- Archivo 17: En fase de traducción (@Ancalagon)
- Archivo 18: En fase de traducción (@omewwwwes)
- Archivo 19: En fase de traducción (@TarekJor)
- Archivo 20: En fase de traducción (@Ancalagon)
- Archivo 21 (DLC Marble Nest) : En fase de traducción (@TarekJor)
A Ice-Pick Lodge, los desarrolladores de Pathologic I (Classic HD) y Pathologic II
A Nikolay Dybowski (Guionista y Director de Pathologic I y Pathologic I), y a Alphyna (Traductora Rusa de Pathologic 2, del Ruso al Inglés)
A Dogen, Traductor de Disco Elysium al Español, por impulsar la Traducción de Pathologic 2 en primer lugar.
A DUBlajes, por impulsar la Traducción de Pathologic I y ejercer de Coordinador tras Dogen (que está con Disco Elysium Director's Cut) además de traductor en Pathologic I y Pathologic II
A Knell, por impulsar las dos traducciones, ser Coordinadora en Pathologic I (Classic HD), y ser nuestra referencia en el Ruso ;D
A Raquel Rueda, por ser nuestra correctora ;D
A Ancalagon, por sus matices, sus recomendaciones, consejos, experiencia y buen hacer ;D
Legado
Saludos ;D