Skip to content

Commit

Permalink
Update the French translation (#5950)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
zenseii authored Oct 10, 2022
1 parent d5baec8 commit 200f0d8
Showing 1 changed file with 45 additions and 31 deletions.
76 changes: 45 additions & 31 deletions files/lang/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fheroes2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 15:08+0200\n"
"Last-Translator: fheroes2 team <fhomm2@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand All @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"BATTLE\n"
"ONLY"
msgstr ""
msgstr "BATAILLE"

msgid "GIFT"
msgstr ""
msgstr "DON"

msgid "MIN"
msgstr ""
msgstr "MIN"

msgid "DIFFICULTY"
msgstr "DIFFICULTÉ"
Expand All @@ -52,6 +52,8 @@ msgid ""
"Do you want to regain control from AI? The effect will take place only on "
"the next turn."
msgstr ""
"Voulez-vous reprendre le contrôle du jeu de l'IA ? Cela prendra effet au "
"prochain tour."

msgid ""
"A few\n"
Expand Down Expand Up @@ -573,9 +575,8 @@ msgid_plural "%{count} %{defender} perish."
msgstr[0] "1 %{defender} périt."
msgstr[1] "%{count} %{defender} périssent."

#, fuzzy
msgid "Moved %{monster}: from [%{src}] to [%{dst}]."
msgstr "Déplacement %{monster} : %{src}, %{dst}"
msgstr "Déplacement %{monster} : de [%{src}] à [%{dst}]."

msgid "The %{name} resist the spell!"
msgstr "%{name} résiste au sort !"
Expand Down Expand Up @@ -784,7 +785,7 @@ msgid "Turning Point"
msgstr "Moment Décisif"

msgid "scenarioName|Defender"
msgstr ""
msgstr "Défenseur"

msgid "Corlagon's Defense"
msgstr "Défense de Corlagon"
Expand Down Expand Up @@ -2456,9 +2457,8 @@ msgstr "Recruter des créatures"
msgid "Max"
msgstr "Max"

#, fuzzy
msgid "Hire all creatures in the town."
msgstr "Perdre tous les héros et tous les villages."
msgstr "Recruter tous les créatures disponibles dans le village."

msgid "Town Population Information and Statistics"
msgstr "Informations et statistiques sur la population du village"
Expand Down Expand Up @@ -2687,7 +2687,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"

msgid "Experimental"
msgstr "Expérimentaux"
msgstr ""
"Expéri-\n"
"mentaux"

msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
Expand All @@ -2696,19 +2698,21 @@ msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurer"

msgid "Hot Keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgstr ""
"Raccourcis\n"
"clavier"

msgid "Black & White"
msgstr "Noir et blanc"

msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Curseur de la souris"
msgstr "Curseur"

msgid "Color"
msgstr "Coloré"
msgstr "Couleur"

msgid "Text Support"
msgstr "Mode texte"
Expand All @@ -2720,7 +2724,7 @@ msgid "Good"
msgstr "Bien"

msgid "Interface Type"
msgstr "Type d'interface"
msgstr "Interface"

msgid "Auto Resolve"
msgstr "Combat auto"
Expand Down Expand Up @@ -2755,18 +2759,15 @@ msgstr "Paramètres de jeu expérimentaux."
msgid "Toggle instant battle mode."
msgstr "Change les modes de combat instantané."

#, fuzzy
msgid "Check and configure all the hot keys present in the game."
msgstr "Verifier les raccourcirs clavier du jeu."
msgstr "Verifier et configurer les raccourcis clavier du jeu."

msgid "Toggle the type of interface you want to use."
msgstr "Bascule le type d'interface que vous voulez utiliser."

#, fuzzy
msgid "Toggle colored cursor on or off. This is only an esthetic choice."
msgstr ""
"Basculer le curseur en couleur. Les curseurs colorés sont plus beaux, mais "
"peuvent ne pas être aussi fluide que celui en noir et blanc."
"Basculer le curseur en couleur. Il ne s'agit que d'un choix esthétique."

msgid ""
"Toggle text support mode to output extra information about windows and "
Expand Down Expand Up @@ -3512,7 +3513,7 @@ msgid "Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty team"
msgstr "L'équipe de Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty"

msgid "Cyberlore Studios"
msgstr ""
msgstr "Cyberlore Studios"

msgid "Design Lead"
msgstr "Chef du design"
Expand All @@ -3530,7 +3531,7 @@ msgid "Playtesters"
msgstr "Testeurs"

msgid "New World Computing"
msgstr ""
msgstr "New World Computing"

msgid "Designer"
msgstr "Concepteur"
Expand Down Expand Up @@ -3895,20 +3896,21 @@ msgstr "Défaire tous les héros et capturer tous les villages ennemis."
msgid "Run out of time. (Fail to win by a certain point.)"
msgstr "Manquer de temps. (Ne pas gagner avant un certain point.)"

#, fuzzy
msgid "You must defeat the enemy %{enemies}."
msgid_plural "You must defeat the enemy alliance of %{enemies}."
msgstr[0] "Défaire le héros '%{name}'."
msgstr[1] "Défaire le héros '%{name}'."
msgstr[0] "Défaire l'ennemi %{name}."
msgstr[1] "Défaire l'alliance ennemie de %{name}."

msgid ""
"The alliance consisting of %{allies} and you must defeat the enemy "
"%{enemies}."
msgid_plural ""
"The alliance consisting of %{allies} and you must defeat the enemy alliance "
"of %{enemies}."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "L'alliance composée de %{allies} et vous doit vaincre %{enemies}."
msgstr[1] ""
"L'alliance composée de %{allies} et vous doit vaincre l'alliance ennemie "
"composée de %{enemies}."

msgid "Capture the castle '%{name}'."
msgstr "Capturer le château '%{name}'."
Expand Down Expand Up @@ -4060,6 +4062,8 @@ msgid ""
"Do you want to transfer control from you to the AI? The effect will take "
"place only on the next turn."
msgstr ""
"Voulez-vous passer le contrôle du jeu à l'IA ? Cela prendra effet au "
"prochain tour."

msgid ""
"%{color} player, you have lost your last town. If you do not conquer another "
Expand Down Expand Up @@ -4159,6 +4163,8 @@ msgid ""
"Searching for the Ultimate Artifact is fruitless. Your hero could not carry "
"it even if he found it - all his artifact slots are full."
msgstr ""
"Il est vain de chercher l'Ultime Artefact. Votre héros ne pourrait pas "
"l'emporter - il est déjà surchargé."

msgid ""
"After spending many hours digging here, you have uncovered the %{artifact}."
Expand Down Expand Up @@ -4242,43 +4248,51 @@ msgstr ""
"des villages et/ou des héros supplémentaires qui ne sont pas de son "
"alignement principal."

#, fuzzy
msgid "Handicap"
msgstr "Mandigal"
msgstr "Pénalité"

#
msgid ""
"This lets you change the handicap of a particular player. Only humans may be "
"handicapped. Handicapped players start with fewer resources and earn 15 or "
"30% fewer resources per turn for mild and severe handicaps, respectively."
msgstr ""
"Cela vous permet de modifier la pénalité d'un joueur particulier. Seuls les "
"joueurs humains peuvent avoir une pénalité. Les joueurs avec une pénalité "
"commencent avec moins de ressources et reçoivent 15 ou 30 % de ressources en "
"moins à chaque tour pour la pénalité légère et la pénalité sévère."

msgid "%{color} player"
msgstr "Joueur %{color}"

msgid "No Handicap"
msgstr ""
msgstr "Pas de pénalité"

msgid "No special restrictions on start resources and earning them per turn."
msgstr ""
"Pas de diminution des ressources de départ ni de celles reçus à chaque tour."

msgid "Mild Handicap"
msgstr ""
msgstr "Pénalité légère"

#
msgid ""
"Mild handicapped players start with fewer resources and earn 15% fewer "
"resources per turn."
msgstr ""
"Les joueurs avec la pénlité légère commenceront avec moins de ressources et "
"recevront 15 % de ressources en moins à chaque tour."

msgid "Severe Handicap"
msgstr ""
msgstr "Pénlalité sévère"

#
msgid ""
"Severe handicapped players start with fewer resources and earn 30% fewer "
"resources per turn."
msgstr ""
"Les joueurs avec la pénalité sévère commenceront avec moins de ressources et "
"recevront 30 % de ressources en moins à chaque tour."

msgid "View %{skill} Info"
msgstr "Voir les infos de %{skill}"
Expand Down

0 comments on commit 200f0d8

Please sign in to comment.