Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #11813 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…79ec4694e579bbaa8
  • Loading branch information
github-actions[bot] authored May 12, 2024
2 parents a00a278 + fba8780 commit c1e3a98
Showing 1 changed file with 160 additions and 0 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,160 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n"
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "Join a call or chat as guest"
msgstr "Glac páirt i nglao nó comhrá mar aoi"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Cuireann Nextcloud Talk glaoch fuaime/físghlao agus comhrá téacs ar fáil i "
"Nextcloud. Tairgeann sé comhéadan gréasáin chomh maith le apps soghluaiste."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoi Nextcloud Talk `ar ár suíomh "
"Gréasáin < https://nextcloud.com/talk/>`_."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Ag glacadh páirte i gcomhrá"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
"browser to join the chat."
msgstr ""
"Má fuair tú nasc chuig comhrá comhrá, is féidir leat é seo a oscailt i do "
"bhrabhsálaí chun páirt a ghlacadh sa chomhrá."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
msgid ""
"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right."
msgstr ""
"Is féidir leat d'ainm a athrú ach cliceáil ar an gcnaipe ``Edit``, suite ar "
"bharr ar dheis."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"Is féidir do shocruithe ceamara agus micreafón a fháil sa roghchlár "
"``Socruithe``. Is féidir leat teacht ar liosta aicearraí is féidir leat a "
"úsáid ansin freisin."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:25
msgid "Joining a call"
msgstr "Ag glacadh páirte i nglao"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:27
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Is féidir leat glaoch a thosú am ar bith leis an gcnaipe `Tosaigh an "
"glaoch``. Cuirfear rannpháirtithe eile ar an eolas agus is féidir leo páirt "
"a ghlacadh sa ghlao. Má tá glao tosaithe ag duine éigin eile cheana féin, "
"athrófar an cnaipe ina chnaipe glas ``Join Call``."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:31
msgid ""
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
"with any devices."
msgstr ""
"Sula rachaidh tú isteach sa ghlao feicfidh tú seiceáil gléis, áit ar féidir "
"leat an ceamara agus an micreafón ceart a phiocadh, doiléir an chúlra a "
"chumasú nó fiú páirt a ghlacadh le gléas ar bith."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu in the top bar."
msgstr ""
"Le linn glao, is féidir leat na socruithe Ceamara agus Micreafón a aimsiú sa"
" roghchlár ``...`` sa bharra barr."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
"you until you let go."
msgstr ""
"Le linn glao, is féidir leat do mhicreafón a bhalbhú agus do fhíseán a "
"dhíchumasú leis na cnaipí sa bharr ar dheis, nó na haicearraí ``M`` a úsáid "
"chun fuaim a bhalbhú agus `` V`` chun físeán a dhíchumasú. Is féidir leat an"
" `` barra spáis`` a úsáid freisin chun balbhú a scoránú. Nuair a bhíonn "
"balbhú ort, díbhalbhófar tú má bhrúnn tú spás ionas gur féidir leat labhairt"
" go dtí go scaoilfidh tú an spásbharra. Mura bhfuil tú balbhaithe, balbhóidh"
" spás brú tú go dtí go scaoilfidh tú as."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
msgstr ""
"Is féidir leat do físeán a cheilt (úsáideach le linn comhroinnte scáileáin) "
"leis an tsaighead bheag díreach os cionn an tsrutha físeáin. Beir leat arís "
"é leis an tsaighead bheag."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Comhroinnt scáileáin a thosú"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
"application window or a single browser tab."
msgstr ""
"Is féidir leat cliceáil ar an deilbhín monatóireachta ar do shruth físeáin "
"chun do scáileán a roinnt. Ag brath ar do bhrabhsálaí, gheobhaidh tú an "
"rogha monatóir, fuinneog feidhmchláir nó cluaisín brabhsálaí amháin a "
"roinnt."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:49
msgid "More settings"
msgstr "Tuilleadh socruithe"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:51
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"Sa roghchlár comhrá is féidir leat dul ar scáileán iomlán. Is féidir leat é "
"seo a dhéanamh freisin trí úsáid a bhaint as an eochair ``F`` ar do "
"mhéarchlár. Sna socruithe comhrá, is féidir leat teacht ar roghanna fógra "
"agus an cur síos iomlán ar an gcomhrá."

0 comments on commit c1e3a98

Please sign in to comment.