Skip to content

Commit

Permalink
Translate mail.pot in es
Browse files Browse the repository at this point in the history
100% translated source file: 'mail.pot'
on 'es'.
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored Aug 25, 2023
1 parent 744a454 commit ed571e6
Showing 1 changed file with 93 additions and 35 deletions.
128 changes: 93 additions & 35 deletions user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -142,60 +142,92 @@ msgstr ""
"editar, añadir o eliminar ajustes dependiendo de sus necesidades."

#: ../../groupware/mail.rst:55
msgid "Move messages to Junk folder"
msgstr "Mover mensaje a la carpeta de correo no deseado"

#: ../../groupware/mail.rst:59
msgid ""
"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk."
msgstr ""
"Mail puede mover un mensaje a una carpeta diferente cuando se marca como no "
"deseado."

#: ../../groupware/mail.rst:61
msgid "Visit Account settings"
msgstr "Visitar los ajustes de cuenta"

#: ../../groupware/mail.rst:62
msgid "Go to Default folders"
msgstr "Ir a carpetas por defecto"

#: ../../groupware/mail.rst:63
msgid "Check that a folder is selected for the junk messages"
msgstr ""
"Verifique que una carpeta está seleccionada para los correos no deseados"

#: ../../groupware/mail.rst:64
msgid "Go to Junk settings"
msgstr "Ir a ajustes de correo no deseado"

#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Click Move messages to Junk folder"
msgstr "Haga click en Mover mensajes a la carpeta de correo no deseado"

#: ../../groupware/mail.rst:70
msgid "Account delegation"
msgstr "Delegación de cuentas"

#: ../../groupware/mail.rst:57
#: ../../groupware/mail.rst:72
msgid ""
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
"address of another."
msgstr ""
"La app permite la delegación de cuentas de manera que un usuario pueda "
"enviar correos en nombre de otro."

#: ../../groupware/mail.rst:59
#: ../../groupware/mail.rst:74
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
msgstr ""
"La delegación debe ser configurada en el servidor de correo por un "
"administrador"

#: ../../groupware/mail.rst:60
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
msgstr ""
"Añada la otra dirección de correo electrónico como un alias para su propia "
"cuenta de correo electrónico"

#: ../../groupware/mail.rst:61
#: ../../groupware/mail.rst:76
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
msgstr ""
"Cuando envíe un correo electrónico, seleccione el alias como remitente"

#: ../../groupware/mail.rst:63
#: ../../groupware/mail.rst:78
msgid ""
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
"in your personal *Sent* mailbox."
msgstr ""
"El correo enviado podría no ser visible para la cuenta original si este se "
"guarda en su buzón \"Enviados\" personal."

#: ../../groupware/mail.rst:66
#: ../../groupware/mail.rst:81
msgid "Compose messages"
msgstr "Redactar mensajes"

#: ../../groupware/mail.rst:68
#: ../../groupware/mail.rst:83
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr ""
"Haga click en mensaje nuevo en la parte superior izquierda de su pantalla"

#: ../../groupware/mail.rst:69
#: ../../groupware/mail.rst:84
msgid "Start writing your message"
msgstr "Comience a escribir su mensaje"

#: ../../groupware/mail.rst:72
#: ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimizar el modal de redacción"

#: ../../groupware/mail.rst:76
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
Expand All @@ -207,15 +239,15 @@ msgstr ""
" de salida. Simplemente haga click en el botón de minimizar en la parte "
"superior derecha del modal o haga click en cualquier región fuera del modal."

#: ../../groupware/mail.rst:80
#: ../../groupware/mail.rst:95
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
msgstr ""
"Puede resumir su mensaje minimizado haciendo click en cualquier lugar en el "
"indicador en la parte inferior derecha de su pantalla."

#: ../../groupware/mail.rst:84
#: ../../groupware/mail.rst:99
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
Expand All @@ -225,39 +257,39 @@ msgstr ""
"inferior derecha para detener la edición de un mensaje. Se guardará un "
"borrador de forma automática en su buzón de borradores."

#: ../../groupware/mail.rst:88
#: ../../groupware/mail.rst:103
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Acciones de buzón"

#: ../../groupware/mail.rst:91
#: ../../groupware/mail.rst:106
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Añadir un buzón"

#: ../../groupware/mail.rst:92
#: ../../groupware/mail.rst:107
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Abrir el menú de acciones de una cuenta"

#: ../../groupware/mail.rst:93
#: ../../groupware/mail.rst:108
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Haga click en añadir buzón"

#: ../../groupware/mail.rst:96
#: ../../groupware/mail.rst:111
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Añadir un buzón hijo"

#: ../../groupware/mail.rst:97
#: ../../groupware/mail.rst:112
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Abrir el menú de acciones de un buzón"

#: ../../groupware/mail.rst:98
#: ../../groupware/mail.rst:113
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Haga click en añadir un buzón hijo"

#: ../../groupware/mail.rst:101
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Buzón compartido"

#: ../../groupware/mail.rst:102
#: ../../groupware/mail.rst:117
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
Expand All @@ -266,15 +298,15 @@ msgstr ""
"buzón se mostrará como un buzón nuevo con un ícono de compartir tal como se "
"muestra a continuación:"

#: ../../groupware/mail.rst:107
#: ../../groupware/mail.rst:122
msgid "Envelope actions"
msgstr "Acciones del remitente"

#: ../../groupware/mail.rst:110
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid "Create an event"
msgstr "Crear un evento"

#: ../../groupware/mail.rst:111
#: ../../groupware/mail.rst:126
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
Expand All @@ -283,11 +315,11 @@ msgstr ""
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
"acciones* 3. Haga click en *crear evento*"

#: ../../groupware/mail.rst:117
#: ../../groupware/mail.rst:132
msgid "Create a task"
msgstr "Crear una tarea"

#: ../../groupware/mail.rst:121
#: ../../groupware/mail.rst:136
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
Expand All @@ -296,7 +328,7 @@ msgstr ""
"mail 1. Abra el menú de acciones de un remitetente 2. Haga click en *más "
"acciones* 3. Haga click en *crear tarea*"

#: ../../groupware/mail.rst:126
#: ../../groupware/mail.rst:141
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
Expand All @@ -305,31 +337,31 @@ msgstr ""
"calendario compatible puede crear uno nuevo con la :ref:`app de "
"calendario<calendar-app>`."

#: ../../groupware/mail.rst:129
#: ../../groupware/mail.rst:144
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"

#: ../../groupware/mail.rst:130
#: ../../groupware/mail.rst:145
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Abrir el menú de acciones de un remitente"

#: ../../groupware/mail.rst:131
#: ../../groupware/mail.rst:146
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Haga click en *Editar etiquetas*"

#: ../../groupware/mail.rst:132
#: ../../groupware/mail.rst:147
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "En el modal de las etiquetas, establezca/quite etiquetas"

#: ../../groupware/mail.rst:136
#: ../../groupware/mail.rst:151
msgid "Message actions"
msgstr "Acciones de mensajes"

#: ../../groupware/mail.rst:139
#: ../../groupware/mail.rst:154
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Darse de baja de una lista de correo"

#: ../../groupware/mail.rst:143
#: ../../groupware/mail.rst:158
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
Expand All @@ -340,3 +372,29 @@ msgstr ""
"la aplicación Mail detecta mensajes de dicho remitente, mostrará un botón "
"*Cancelar suscripción* junto a la información del remitente. Haga clic y "
"confirme para darse de baja de la lista."

#: ../../groupware/mail.rst:161
msgid "Snooze"
msgstr "Posponer"

#: ../../groupware/mail.rst:165
msgid ""
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
"the original mailbox."
msgstr ""
"Posponer un mensaje o hilo lo mueve a un buzón dedicado hasta que la fecha "
"de caducidad se alcanza y el mensaje o hilo se mueve de vuelta al buzón "
"original."

#: ../../groupware/mail.rst:167
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
msgstr "Abrir menú de acciones de un remitente o hilo"

#: ../../groupware/mail.rst:168
msgid "Click *Snooze*"
msgstr "Haga clic en *Posponer*"

#: ../../groupware/mail.rst:169
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
msgstr "Seleccione por cuanto tiempo el mensaje o hilo debe ser pospuesto"

0 comments on commit ed571e6

Please sign in to comment.