BUGFIX for Localization Oversight in Daisy's Text && Fix Typo in Nurse Script #659
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Fix Localization Oversight in Daisy's Text:
Based on the FONT_NORMAL and FONT_FEMALE control codes in Daisy's text when finishing her grooming of a Pokémon, it seems the original intention was for the first part of this text to be NPC_TEXT_COLOR_NEUTRAL and for Daisy's dialogue to be NPC_TEXT_COLOR_FEMALE. If the localizers had caught it, they would've replaced FONT_NORMAL with COLOR DARK_GRAY and FONT_FEMALE with COLOR RED. This commit creates a .ifdef BUGFIX for this oversight.
For reference, all the localization languages make this error, not just English.
Fix Typo in Nurse Script:
EventScript_PkmnCenterNurse_PlayerWaitingInUionRoom => EventScript_PkmnCenterNurse_PlayerWaitingInUnionRoom