Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translation of Post 2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc.po #124

Open
wants to merge 5 commits into
base: main
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,139 +3,134 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-13 10:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. type: YAML Front Matter: author
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "gsmet"
msgstr "gsmet"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: date
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "2022-08-08"
msgstr "2022-08-08"

#. type: YAML Front Matter: layout
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "post"
msgstr "职位"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: synopsis
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Quarkus 2.11.2.Final fixes several issues but still does not completely fix CVE-2022-2466."
msgstr "Quarkus 2.11.2.Final修复了几个问题,但仍然没有完全修复CVE-2022-2466。"
msgstr "Quarkus 2.11.2.Final版本修复了几个问题,但仍然没有完全修复CVE-2022-2466。"

#. type: YAML Front Matter: tags
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "release"
msgstr "释放"
msgstr "release"

#. type: YAML Front Matter: title
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:1
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Quarkus 2.11.2.Final released - CVE-2022-2466 is still ongoing"
msgstr "Quarkus 2.11.2.Final发布 - CVE-2022-2466仍在进行中"
msgstr "Quarkus 2.11.2.Final发布 - 修复CVE-2022-2466仍在进行中"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:11
#, fuzzy
msgid "We thought we got to the bottom of CVE-2022-2466, a security issue we have with GraphQL services since 2.10 was released, but this one keeps on giving."
msgstr "我们认为我们已经找到了CVE-2022-2466的底部,这是自2.10发布以来GraphQL服务的一个安全问题,但这个问题一直存在。"
msgstr "我们认为我们已经弄清了CVE-2022-2466问题的真正起因,这是自2.10版本发布以来GraphQL服务的一个安全问题,但这个问题仍然存在。"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:14
#, fuzzy
msgid "This issue is only of importance to you if you are exposing GraphQL services using the `quarkus-smallrye-graphql` extension. Consuming GraphQL services is fine."
msgstr "这个问题只有在你使用 `quarkus-smallrye-graphql` 扩展暴露GraphQL服务时才有意义。消耗GraphQL服务是可以的。"
msgstr "这个问题只有在你使用 `quarkus-smallrye-graphql` 扩展去暴露GraphQL服务的时候才会出现。在使用GraphQL服务的时候没有问题。"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:16
#, fuzzy
msgid "If you are in this case, we recommend to stay on the latest 2.9 for the time being, which is 2.9.2.Final."
msgstr "如果你是这种情况,我们建议暂时停留在最新的2.9版本,也就是2.9.2.Final。"
msgstr "如果你遇到这种情况,我们建议暂时使用最后一个2.9版本,也就是2.9.2.Final版本。"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:18
#, fuzzy
msgid "If you are not using `quarkus-smallrye-graphql`, you are safe to go with the latest and greatest Quarkus that is 2.11.2.Final."
msgstr "如果你没有使用 `quarkus-smallrye-graphql` ,你就可以安全地使用最新和最伟大的Quarkus,即2.11.2.Final。"
msgstr "如果你没有使用 `quarkus-smallrye-graphql`,你就可以安全地使用最新和最棒的Quarkus,即2.11.2.Final版本。"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:20
#, fuzzy
msgid "We are working hard to fully circumvent CVE-2022-2466 and will hopefully release a 2.11.3.Final soon that fully fixes the issue."
msgstr "我们正在努力工作,以完全规避CVE-2022-2466,并有望很快发布完全修复该问题的2.11.3.Final。"
msgstr "我们正努力地去完全规避CVE-2022-2466,并有望会很快发布完全修复该问题的2.11.3.Final版本。"

#. type: Title ==
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:21
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Migration Guide"
msgstr "迁移指南"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:24
msgid "If you are not already using 2.11, please refer to https://github.com/quarkusio/quarkus/wiki/Migration-Guide-2.11[our migration guide]."
msgstr ""
msgstr "如果您还没有使用2.11,请参阅 https://github.com/quarkusio/quarkus/wiki/Migration-Guide-2.11[我们的迁移指南]."

#. type: Title ==
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:25
#, no-wrap
msgid "Full changelog"
msgstr ""
msgstr "完整的更新日志"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:28
msgid "You can get https://github.com/quarkusio/quarkus/releases/tag/2.11.2.Final[the full changelog of 2.11.2.Final on GitHub]."
msgstr ""
msgstr "你可以得到 https://github.com/quarkusio/quarkus/releases/tag/2.11.2.Final[ 2.11.2.Final版本在 GitHub上的完全更新日志]."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "你可以得到 https://github.com/quarkusio/quarkus/releases/tag/2.11.2.Final[ 2.11.2.Final版本在 GitHub上的完全更新日志]."
msgstr "你可以得到 https://github.com/quarkusio/quarkus/releases/tag/2.11.2.Final[ 2.11.2.Final版本在 GitHub上完整的更新日志]."


#. type: Title ==
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:29
#, no-wrap
msgid "Come Join Us"
msgstr ""
msgstr "来加入我们"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:32
msgid "We value your feedback a lot so please report bugs, ask for improvements... Let's build something great together!"
msgstr ""
msgstr "我们非常重视您的反馈,所以请报告错误,要求改进…让我们一起创造伟大的东西!"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:34
msgid "If you are a Quarkus user or just curious, don't be shy and join our welcoming community:"
msgstr ""
msgstr "如果你是一个Quarkus用户或只是好奇,不要害羞,欢迎加入我们的社区:"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:36
msgid "provide feedback on https://github.com/quarkusio/quarkus/issues[GitHub];"
msgstr ""
msgstr "在 https://github.com/quarkusio/quarkus/issues[GitHub]上提供反馈意见;"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:37
msgid "craft some code and https://github.com/quarkusio/quarkus/pulls[push a PR];"
msgstr ""
msgstr "编写一些代码并 https://github.com/quarkusio/quarkus/pulls[提交一个PR];"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:38
msgid "discuss with us on https://quarkusio.zulipchat.com/[Zulip] and on the https://groups.google.com/d/forum/quarkus-dev[mailing list];"
msgstr ""
msgstr "与我们在 https://quarkusio.zulipchat.com/[Zulip]和 https://groups.google.com/d/forum/quarkus-dev[mailing list]上讨论;"

#. type: Plain text
#: upstream/_posts/2022-08-08-quarkus-2-11-2-final-released.adoc:38
msgid "ask your questions on https://stackoverflow.com/questions/tagged/quarkus[Stack Overflow]."
msgstr ""
msgstr "在 https://stackoverflow.com/questions/tagged/quarkus[Stack Overflow]上提出你的问题."