Skip to content

Commit

Permalink
v1.4.3 Added Korean translation (#33) and updated Chinese translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
torum committed Oct 3, 2024
1 parent ed06249 commit 620dcdc
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 48 additions and 48 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion src/ImageViewer.lpi
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -28,7 +28,7 @@
<UseVersionInfo Value="True"/>
<MajorVersionNr Value="1"/>
<MinorVersionNr Value="4"/>
<RevisionNr Value="2"/>
<RevisionNr Value="3"/>
<StringTable FileDescription="Image Viewer" InternalName="ImageViewer" LegalCopyright="torum" OriginalFilename="ImageViewer.exe" ProductName="Simple Image Viewer"/>
</VersionInfo>
<BuildModes Count="1">
Expand Down
Binary file modified src/ImageViewer.res
Binary file not shown.
46 changes: 23 additions & 23 deletions src/languages/ImageViewer.zh_CN.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "关于"
#: umain.resstrclose
msgctxt "umain.resstrclose"
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
msgstr "关闭"

#: umain.resstreffect
msgctxt "umain.resstreffect"
msgid "&Effect"
msgstr "效果(&E)"
msgstr "效果"

#: umain.resstrfilter
msgctxt "umain.resstrfilter"
msgid "&Filter"
msgstr "过滤器(&F)"
msgstr "过滤器"

#: umain.resstrfilterfilesize
msgctxt "umain.resstrfilterfilesize"
Expand All @@ -33,31 +33,31 @@ msgstr "全屏幻灯片"

#: umain.resstrfullscreenview
msgid "&Fullscreen View"
msgstr "全屏查看(&F)"
msgstr "全屏查看"

#: umain.resstrinframeslideshow
msgctxt "umain.resstrinframeslideshow"
msgid "InFrame Slideshow"
msgstr "框架内幻灯片"
msgstr "无窗幻灯片"

#: umain.resstrinframeview
msgid "&InFrame View"
msgstr "框架内查看(&I)"
msgstr "无窗模式"

#: umain.resstrinterval
msgctxt "umain.resstrinterval"
msgid "&Interval"
msgstr "间隔(&I)"
msgstr "间隔"

#: umain.resstrleavefullscreen
msgctxt "umain.resstrleavefullscreen"
msgid "&Leave Fullscreen"
msgstr "退出全屏(&L)"
msgstr "退出全屏"

#: umain.resstrleaveinframe
msgctxt "umain.resstrleaveinframe"
msgid "&Leave InFrame"
msgstr "退出框架(&L)"
msgstr "退出无窗"

#: umain.resstrminute
msgctxt "umain.resstrminute"
Expand All @@ -77,42 +77,42 @@ msgstr "监视器"
#: umain.resstrmoniters
msgctxt "umain.resstrmoniters"
msgid "&Moniters"
msgstr "监视器(&M)"
msgstr "监视器"

#: umain.resstrplayback
msgctxt "umain.resstrplayback"
msgid "&Playback"
msgstr "播放(&P)"
msgstr "播放"

#: umain.resstrplaybacknext
msgctxt "umain.resstrplaybacknext"
msgid "&Next"
msgstr "下一个(&N)"
msgstr "下一个"

#: umain.resstrplaybackpause
msgctxt "umain.resstrplaybackpause"
msgid "Pau&se"
msgstr "暂停(&S)"
msgstr "暂停"

#: umain.resstrplaybackprevious
msgctxt "umain.resstrplaybackprevious"
msgid "&Back"
msgstr "上一个(&B)"
msgstr "上一个"

#: umain.resstrquit
msgctxt "umain.resstrquit"
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
msgstr "退出"

#: umain.resstrrandom
msgctxt "umain.resstrrandom"
msgid "Ran&dom"
msgstr "随机(&D)"
msgstr "随机"

#: umain.resstrrepeat
msgctxt "umain.resstrrepeat"
msgid "Repe&at"
msgstr "重复(&A)"
msgstr "重复"

#: umain.resstrsecond
msgctxt "umain.resstrsecond"
Expand All @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "秒"

#: umain.resstrstartfullscreenslideshow
msgid "Start &Fullscreen Slideshow"
msgstr "开始全屏幻灯片(&F)"
msgstr "开始全屏幻灯片"

#: umain.resstrstartinframeslideshow
msgid "Start &InFrame Slideshow"
msgstr "开始框架内幻灯片(&I)"
msgstr "开始无窗幻灯片"

#: umain.resstrstayontop
msgctxt "umain.resstrstayontop"
Expand All @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "白色"
#: umain.resstrstopfullscreenslideshow
msgctxt "umain.resstrstopfullscreenslideshow"
msgid "&Stop Fullscreen Slideshow"
msgstr "停止全屏幻灯片(&S)"
msgstr "停止全屏幻灯片"

#: umain.resstrstopinframeslideshow
msgctxt "umain.resstrstopinframeslideshow"
msgid "&Stop InFrame Slideshow"
msgstr "停止框架内幻灯片(&S)"
msgstr "停止无窗幻灯片"

#: umain.resstrstretch
msgctxt "umain.resstrstretch"
Expand All @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "拉伸"
#: umain.resstrstretchin
msgctxt "umain.resstrstretchin"
msgid "In (big->screen)"
msgstr "拉伸入 (大->屏幕)"
msgstr "适应窗口"

#: umain.resstrstretchout
msgctxt "umain.resstrstretchout"
msgid "Out (small->screen)"
msgstr "拉伸出 (小->屏幕)"
msgstr "拉伸放大"

#: umain.resstropenpictures
msgctxt "umain.resstropenpictures"
Expand Down
46 changes: 23 additions & 23 deletions src/languages/ImageViewer.zh_Hant.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "關於"
#: umain.resstrclose
msgctxt "umain.resstrclose"
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
msgstr "關閉"

#: umain.resstreffect
msgctxt "umain.resstreffect"
msgid "&Effect"
msgstr "效果(&E)"
msgstr "效果"

#: umain.resstrfilter
msgctxt "umain.resstrfilter"
msgid "&Filter"
msgstr "過濾器(&F)"
msgstr "過濾器"

#: umain.resstrfilterfilesize
msgctxt "umain.resstrfilterfilesize"
Expand All @@ -33,31 +33,31 @@ msgstr "全屏幻燈片"

#: umain.resstrfullscreenview
msgid "&Fullscreen View"
msgstr "全屏查看(&F)"
msgstr "全屏查看"

#: umain.resstrinframeslideshow
msgctxt "umain.resstrinframeslideshow"
msgid "InFrame Slideshow"
msgstr "框架內幻燈片"
msgstr "無窗幻燈片"

#: umain.resstrinframeview
msgid "&InFrame View"
msgstr "框架內查看(&I)"
msgstr "無窗模式"

#: umain.resstrinterval
msgctxt "umain.resstrinterval"
msgid "&Interval"
msgstr "間隔(&I)"
msgstr "間隔"

#: umain.resstrleavefullscreen
msgctxt "umain.resstrleavefullscreen"
msgid "&Leave Fullscreen"
msgstr "退出全屏(&L)"
msgstr "退出全屏"

#: umain.resstrleaveinframe
msgctxt "umain.resstrleaveinframe"
msgid "&Leave InFrame"
msgstr "退出框架(&L)"
msgstr "退出無窗"

#: umain.resstrminute
msgctxt "umain.resstrminute"
Expand All @@ -77,42 +77,42 @@ msgstr "監視器"
#: umain.resstrmoniters
msgctxt "umain.resstrmoniters"
msgid "&Moniters"
msgstr "監視器(&M)"
msgstr "監視器"

#: umain.resstrplayback
msgctxt "umain.resstrplayback"
msgid "&Playback"
msgstr "播放(&P)"
msgstr "播放"

#: umain.resstrplaybacknext
msgctxt "umain.resstrplaybacknext"
msgid "&Next"
msgstr "下一個(&N)"
msgstr "下一個"

#: umain.resstrplaybackpause
msgctxt "umain.resstrplaybackpause"
msgid "Pau&se"
msgstr "暫停(&S)"
msgstr "暫停"

#: umain.resstrplaybackprevious
msgctxt "umain.resstrplaybackprevious"
msgid "&Back"
msgstr "上一個(&B)"
msgstr "上一個"

#: umain.resstrquit
msgctxt "umain.resstrquit"
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
msgstr "退出"

#: umain.resstrrandom
msgctxt "umain.resstrrandom"
msgid "Ran&dom"
msgstr "隨機(&D)"
msgstr "隨機"

#: umain.resstrrepeat
msgctxt "umain.resstrrepeat"
msgid "Repe&at"
msgstr "重複(&A)"
msgstr "重複"

#: umain.resstrsecond
msgctxt "umain.resstrsecond"
Expand All @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "秒"

#: umain.resstrstartfullscreenslideshow
msgid "Start &Fullscreen Slideshow"
msgstr "開始全屏幻燈片(&F)"
msgstr "開始全屏幻燈片"

#: umain.resstrstartinframeslideshow
msgid "Start &InFrame Slideshow"
msgstr "開始框架內幻燈片(&I)"
msgstr "開始無窗幻燈片"

#: umain.resstrstayontop
msgctxt "umain.resstrstayontop"
Expand All @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "白色"
#: umain.resstrstopfullscreenslideshow
msgctxt "umain.resstrstopfullscreenslideshow"
msgid "&Stop Fullscreen Slideshow"
msgstr "停止全屏幻燈片(&S)"
msgstr "停止全屏幻燈片"

#: umain.resstrstopinframeslideshow
msgctxt "umain.resstrstopinframeslideshow"
msgid "&Stop InFrame Slideshow"
msgstr "停止框架內幻燈片(&S)"
msgstr "停止無窗幻燈片"

#: umain.resstrstretch
msgctxt "umain.resstrstretch"
Expand All @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "拉伸"
#: umain.resstrstretchin
msgctxt "umain.resstrstretchin"
msgid "In (big->screen)"
msgstr "拉伸入 (大->屏幕)"
msgstr "適應窗口"

#: umain.resstrstretchout
msgctxt "umain.resstrstretchout"
msgid "Out (small->screen)"
msgstr "拉伸出 (小->屏幕)"
msgstr "拉伸放大"

#: umain.resstropenpictures
msgctxt "umain.resstropenpictures"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion src/umain.pas
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -304,7 +304,7 @@ procedure TfrmMain.FormCreate(Sender: TObject);
i,f:integer;
configFile:string;
begin
FstrAppVer:='1.4.2.0';
FstrAppVer:='1.4.3.0';

// Init Main form properties.
self.Caption:=ReplaceStr(ExtractFileName(ParamStr(0)),ExtractFileExt(ParamStr(0)),'');
Expand Down

0 comments on commit 620dcdc

Please sign in to comment.