-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 15
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
v1.4.0.2 Chinese translations added #32 @killtimer920
- Loading branch information
Showing
7 changed files
with
1,877 additions
and
18 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,183 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" | ||
|
||
#: umain.resstrabout | ||
msgctxt "umain.resstrabout" | ||
msgid "About" | ||
msgstr "关于" | ||
|
||
#: umain.resstrclose | ||
msgctxt "umain.resstrclose" | ||
msgid "&Close" | ||
msgstr "关闭(&C)" | ||
|
||
#: umain.resstreffect | ||
msgctxt "umain.resstreffect" | ||
msgid "&Effect" | ||
msgstr "效果(&E)" | ||
|
||
#: umain.resstrfilter | ||
msgctxt "umain.resstrfilter" | ||
msgid "&Filter" | ||
msgstr "过滤器(&F)" | ||
|
||
#: umain.resstrfilterfilesize | ||
msgctxt "umain.resstrfilterfilesize" | ||
msgid "File size" | ||
msgstr "文件大小" | ||
|
||
#: umain.resstrfullscreenslideshow | ||
msgctxt "umain.resstrfullscreenslideshow" | ||
msgid "Fullscreen Slideshow" | ||
msgstr "全屏幻灯片" | ||
|
||
#: umain.resstrfullscreenview | ||
msgid "&Fullscreen View" | ||
msgstr "全屏查看(&F)" | ||
|
||
#: umain.resstrinframeslideshow | ||
msgctxt "umain.resstrinframeslideshow" | ||
msgid "InFrame Slideshow" | ||
msgstr "框架内幻灯片" | ||
|
||
#: umain.resstrinframeview | ||
msgid "&InFrame View" | ||
msgstr "框架内查看(&I)" | ||
|
||
#: umain.resstrinterval | ||
msgctxt "umain.resstrinterval" | ||
msgid "&Interval" | ||
msgstr "间隔(&I)" | ||
|
||
#: umain.resstrleavefullscreen | ||
msgctxt "umain.resstrleavefullscreen" | ||
msgid "&Leave Fullscreen" | ||
msgstr "退出全屏(&L)" | ||
|
||
#: umain.resstrleaveinframe | ||
msgctxt "umain.resstrleaveinframe" | ||
msgid "&Leave InFrame" | ||
msgstr "退出框架(&L)" | ||
|
||
#: umain.resstrminute | ||
msgctxt "umain.resstrminute" | ||
msgid "minute" | ||
msgstr "分钟" | ||
|
||
#: umain.resstrminutes | ||
msgctxt "umain.resstrminutes" | ||
msgid "minutes" | ||
msgstr "分钟" | ||
|
||
#: umain.resstrmoniter | ||
msgctxt "umain.resstrmoniter" | ||
msgid "Moniter" | ||
msgstr "监视器" | ||
|
||
#: umain.resstrmoniters | ||
msgctxt "umain.resstrmoniters" | ||
msgid "&Moniters" | ||
msgstr "监视器(&M)" | ||
|
||
#: umain.resstrplayback | ||
msgctxt "umain.resstrplayback" | ||
msgid "&Playback" | ||
msgstr "播放(&P)" | ||
|
||
#: umain.resstrplaybacknext | ||
msgctxt "umain.resstrplaybacknext" | ||
msgid "&Next" | ||
msgstr "下一个(&N)" | ||
|
||
#: umain.resstrplaybackpause | ||
msgctxt "umain.resstrplaybackpause" | ||
msgid "Pau&se" | ||
msgstr "暂停(&S)" | ||
|
||
#: umain.resstrplaybackprevious | ||
msgctxt "umain.resstrplaybackprevious" | ||
msgid "&Back" | ||
msgstr "上一个(&B)" | ||
|
||
#: umain.resstrquit | ||
msgctxt "umain.resstrquit" | ||
msgid "&Quit" | ||
msgstr "退出(&Q)" | ||
|
||
#: umain.resstrrandom | ||
msgctxt "umain.resstrrandom" | ||
msgid "Ran&dom" | ||
msgstr "随机(&D)" | ||
|
||
#: umain.resstrrepeat | ||
msgctxt "umain.resstrrepeat" | ||
msgid "Repe&at" | ||
msgstr "重复(&A)" | ||
|
||
#: umain.resstrsecond | ||
msgctxt "umain.resstrsecond" | ||
msgid "second" | ||
msgstr "秒" | ||
|
||
#: umain.resstrseconds | ||
msgctxt "umain.resstrseconds" | ||
msgid "seconds" | ||
msgstr "秒" | ||
|
||
#: umain.resstrstartfullscreenslideshow | ||
msgid "Start &Fullscreen Slideshow" | ||
msgstr "开始全屏幻灯片(&F)" | ||
|
||
#: umain.resstrstartinframeslideshow | ||
msgid "Start &InFrame Slideshow" | ||
msgstr "开始框架内幻灯片(&I)" | ||
|
||
#: umain.resstrstayontop | ||
msgctxt "umain.resstrstayontop" | ||
msgid "Stay on top" | ||
msgstr "置顶" | ||
|
||
#: umain.resstrbackground | ||
msgctxt "umain.background" | ||
msgid "Background Color" | ||
msgstr "背景颜色" | ||
|
||
#: umain.resstrbackgroundblack | ||
msgctxt "umain.backgroundblack" | ||
msgid "Black" | ||
msgstr "黑色" | ||
|
||
#: umain.resstrbackgroundwhite | ||
msgctxt "umain.backgroundwhite" | ||
msgid "White" | ||
msgstr "白色" | ||
|
||
#: umain.resstrstopfullscreenslideshow | ||
msgctxt "umain.resstrstopfullscreenslideshow" | ||
msgid "&Stop Fullscreen Slideshow" | ||
msgstr "停止全屏幻灯片(&S)" | ||
|
||
#: umain.resstrstopinframeslideshow | ||
msgctxt "umain.resstrstopinframeslideshow" | ||
msgid "&Stop InFrame Slideshow" | ||
msgstr "停止框架内幻灯片(&S)" | ||
|
||
#: umain.resstrstretch | ||
msgctxt "umain.resstrstretch" | ||
msgid "Stretch" | ||
msgstr "拉伸" | ||
|
||
#: umain.resstrstretchin | ||
msgctxt "umain.resstrstretchin" | ||
msgid "In (big->screen)" | ||
msgstr "拉伸入 (大->屏幕)" | ||
|
||
#: umain.resstrstretchout | ||
msgctxt "umain.resstrstretchout" | ||
msgid "Out (small->screen)" | ||
msgstr "拉伸出 (小->屏幕)" | ||
|
||
#: umain.resstropenpictures | ||
msgctxt "umain.resstropenpictures" | ||
msgid "Open picture(s)" | ||
msgstr "打开图片" |
Oops, something went wrong.