2022년 7월 13일 이후 작혼 EN 서버의 공식 한글화가 적용됩니다. 따라서 2022년 7월 13일부터는 리소스 팩을 사용하지 않는 것을 권장합니다.
현재 작혼 Plus 사용시 계정 밴 사례가 보고되었습니다.
해당 문제가 해결될 때까지 본 프로젝트를 사용하지 않는 것을 권장드립니다.
작혼 Plus를 사용하지 않고 한국어 리소스를 적용하시려면 작혼 한국어 리소스를 사용해주세요.
작혼 Plus: 한국어 리소스 팩은 작혼 Plus에서 사용할 수 있는 리소스 팩으로, 다양한 요소를 한국어로 표시합니다.
(현재는 일부 리소스만 한국어로 표시합니다. 이후 다른 리소스의 한국어화 지원이 추가될 수 있습니다.)
본 리소스 팩을 사용함에 따라 발생하는 모든 문제(예시: 계정 밴, 민사소송)에 대해 저희는 책임을 지지 않습니다.
당신은 이 리소스 팩을 사용했을 경우 이러한 주의사항을 확인하고 동의한 것입니다.
- 작혼 Plus Version 2.0.0 이상
- 작혼 글로벌 서버 환경(작혼 Plus의 Settings에서 User Data의 Server to play 값을 2로 설정)
- 릴리즈 페이지에서
korean-<버전>.mspr
을 클릭하여작혼 Plus: 한국어 리소스 팩
을 다운로드합니다. - 작혼 Plus 런처를 실행하고, 좌측 Resource Packs 메뉴를 선택합니다.
- 다운로드한
korean-<버전>.mspr
을 작혼 Plus 런처 위로 끌어서 놓습니다. - 나타난 한국어 리소스 팩을 활성화합니다.
작혼의 버전이 업데이트되어 ui_en.json
, lqc.lqbin
등의 파일의 구조가 변경될 경우 게임이 정상적으로 구동되지 않을 수 있습니다.
게임 로딩 화면에서 넘어가지 않거나, 검은 화면만 표시되는 증상이 나타날 경우 리소스 팩을 업데이트하여 문제가 해결될 가능성이 높습니다.
이러한 경우에는 다음과 같은 절차에 따라 업데이트를 시도하세요.
(현재는 Windows 10 64비트 환경만을 지원합니다.)
- 작혼 Plus 런처를 실행하고, 좌측 Resource Packs 메뉴를 선택합니다.
- 우상단의 폴더 열기 아이콘을 클릭하여 리소스 팩 폴더를 엽니다.
- 열린 리소스 팩 폴더에서
update.bat
을 실행합니다. - 실행한 프로그램이 종료(화면에
[-] Update Completed. Press enter key to exit.
가 출력 후 아무 키 입력)되면, 작혼 Plus 런처에서 Resource Packs 상단의 새로고침 아이콘을 클릭합니다. - Launch Game 버튼을 눌러 작혼을 실행하고, 정상적으로 구동되는지 확인합니다.
만약 위 절차를 수행해도 정상적으로 동작하지 않는다면, 직접 에셋 갱신 작업을 시도해주세요.
에셋 갱신 작업은 위 업데이트 작업에서 update.bat
대신 rebuild.bat
를 실행하여 수행합니다.
위 절차를 모두 수행해도 게임이 정상적으로 구동되지 않는다면, 본 리소스 팩이 업데이트 될때까지 기다려주세요!
이하의 내용은 리소스 팩을 단순히 사용하는것이 아니라, 실제로 번역을 수정하거나 이 프로젝트를 개발하기 위한 내용입니다.
단순히 리소스 팩을 사용하시려면 2. 적용방법
항목을 읽어주세요.
- Python 3.7
- Pipenv
cd data
pipenv install --dev
도커 환경에서 작업하시고자 하는 경우, 다음 명령어로 이미지를 빌드합니다.
cd data
docker-compose build
만약 도커 환경에서 다음 과정을 진행하시는 경우에는, 다음 명령어로 mpk를 실행할 수 있습니다.
docker-compose run --rm mpk <args>
pipenv run mpk download
다운로드한 Asset은 data\assets-original
에 저장됩니다.
pipenv run mpk template
생성된 템플릿은 data\translation\translate_en.po
에 저장됩니다.
원문 문장 데이터 파일인 data\translation\translate_en.po
을 복사한 후 같은 폴더에 이름을 translate_ko.po
로 변경하여 붙여넣습니다.
이후 data\translation\translate_ko.po
파일을 Poedit과 같은 적절한 편집기로 열어 번역합니다.
실제 문자열로 저장되어있지 않은 리소스(이미지 등)는 직접 data\assets-original
에서 복사하여 data\translation\assets
폴더에 경로를 잘 지정하여 붙여넣고 직접 수정합니다.
추후 리소스 수정이 용이하도록 가능하면 작업파일(.psd
등)을 같이 보관해주세요.
새로운 리소스를 번역했다면, resourcepack.json
파일에 해당 리소스의 경로를 추가하는 것을 잊지 마세요!
리소스 중 파일명이 .atlas
로 끝나는 파일은 텍스처 아틀라스의 구조 정보를 기록하고 있는 파일입니다.
이 정보를 통해 텍스처 아틀라스의 각 이미지를 분리하고 다시 병합할 수 있습니다.
먼저, 텍스처 아틀라스를 분해하려면 다음과 같은 명령어를 사용합니다.
(텍스처 아틀라스 파일의 경로가 data\assets-original\res\atlas\en\myres.atlas
일 경우,)
pipenv run mpk atlas unpack assets-original\res\atlas\en\myres.atlas
위 예시와 같이 명령어를 사용하면 data\assets-original\res\atlas\en\myres.atlas_unpack
폴더가 생성되고, 해당 폴더 안에 각 텍스처 이미지가 저장됩니다.
이제 분해된 텍스처 이미지를 수정하고 다시 패킹하기 위해서는 다음과 같은 명령어를 입력하시면 됩니다.
pipenv run mpk atlas pack data\assets-original\res\atlas\en\myres.atlas_unpack
(해당 명령어는 기존 .atlas
파일과 실제 텍스처 아틀라스 원본 .png
파일들을 덮어씌우니 사용하실 때 원본 파일들을 잘 백업해주세요.)
.atlas_unpack
폴더 내부의 이미지 파일명에 오프셋 정보를 추가하여 sourceSize
와 spriteSourceSize
값을 변경할 수 있습니다.
원본 이미지 파일명이 filename.png
일 때, 파일명을 filename[10,-20,0,0].png
과 같이 변경하여 오프셋을 지정합니다.
대괄호 내의 숫자는 각각 다음의 오프셋을 지정합니다.
- spriteSourceSize의 x 오프셋
- spriteSourceSize의 y 오프셋
- sourceSize의 w 오프셋
- sourceSize의 h 오프셋
예를 들어, 원본 이미지 너비를 30px 늘리고(w offset을 -30으로 지정), 우측으로 20px 이동(x offset을 20으로 지정)하고 싶다면 다음과 같이 파일명을 변경합니다.
filename[20,0,-30,0].png
위와 같이 수정한 번역 내용을 적용하기 위해 리소스 팩을 생성하려면 다음 명령어를 사용합니다.
pipenv run mpk build
사용자를 위한 majsoul-plus-korean.exe
파일을 빌드하려면 다음 명령어를 사용합니다.
pipenv run build
majsoul-plus-korean.exe
의 옵션 중 --lang
의 값을 jp
으로 지정하여 스크립트를 실행합니다.
실행 예시는 다음과 같습니다.
majsoul-plus-korean.exe --lang jp download
majsoul-plus-korean.exe --lang jp template
majsoul-plus-korean.exe --lang jp build
- Nesswit
- 신짱구
- 일급천재
이외에도 익명의 기여자분들이 번역에 많은 도움을 주셨습니다. 감사합니다.
MIT
또한, 이 프로젝트는 다음의 제3자 소프트웨어 및 폰트의 바이너리를 포함하고 있습니다.
- fontbm - BMFont compatible, cross-platform command line bitmap font generator
- Protocol Buffers - Google's data interchange format
- Noto Sans (CJK)
- 배달의민족 을지로체
- 산돌국대떡볶이체
- 정묵 바위체