-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Oversettelse av repository #3
Comments
Foreslår "kodebrønn". Vi bruker dette internt. Men om man skal være pirkete så er en brønn en kilde, ikke et lagringssted.. |
For Subversion er «depot» godt etablert som det norske ordet for «repository». Det er for eksempel brukt i boka Versjonskontroll med Subversion: http://svnbook.red-bean.com/nightly/nb/svn-book.html#svn.basic.repository Synest det fungerer like godt for Git. Det er kort og greitt og lett å forstå, og det er ikkje avgrensa til programkode (som for eksempel «kodelager» og «kodebrønn» er). Det fungerer òg fint med prefiks som «fjern-» og «nettverks-». |
Alternativer til oversettelse:
Fellesordlista: http://i18n.skulelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html har forslagene arkiv/kodelager
Den valgte oversettelsen bør samsvare med oversettelsen av remote (#1), enten med en prefiks som nettverks- eller fjern-, eller en annen type oversettelse.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: